Home » Narratives

Category Archives: Narratives

Bergamo – 2013

THE SEARCH FOR SAINT SEBASTIAN

CONTINUED, 2013

BERGAMO

By Roy Johnson, Italian translation by Tracy Johnson.

LA RICERCA PER SAN SEBASTIANO

CONTINUATO 2013

BERGAMO

 

 

I am pleased to acknowledge the great help given to me by my dear daughter Tracy Johnson for the Italian text, and to Elizabeth Farrugia and Desmond Reid for their very helpful suggestions.

The Italian photo captions are my work and any errors are my responsibility.

Roy Johnson 2013.

 


BERGAMO.

Bergamo occupies the site of the ancient town of Bergomum, founded as a settlement of the Celtic tribe of Cenomani. In 49 BC it became a Roman municipality, containing c. 10,000 inhabitants at its peak. An important hub on the military road between Friuli and Raetia, it was destroyed by Attila in the 5th century.

From the 6th century Bergamo was the seat of one of the most important Lombard duchies of northern Italy, together with Brescia, Trento and Cividale del Friuli: its first Lombard duke was Wallaris. After the conquest of the Lombard Kingdom by Charlemagne, it became the seat of a county under one Auteramus (died 816).

From the 11th century onwards Bergamo was an independent commune, taking part in the Lombard League which defeated Frederick I Barbarossa in 1165. Caught in the bitter fights between Guelphs and Ghibellines, led in the city by the Colleoni and the Suardi respectively, from 1264 Bergamo was intermittently under the rule of Milan. In 1331 it gave itself to John of Bohemia, but later the Visconti of Milan reconquered it.

After a short conquest by the Malatesta in 1407, in 1428 it fell under the control of the Venetian Republic, remaining part of it until 1797. Between 1797 and 1815, Bergamo and its territory were included in the political entities born in North Italy during the French and Napoleonic dominion. Notably, the Venetians fortified the higher portion of the town.

In 1815, it was assigned to the Austrian Empire. Giuseppe Garibaldi freed it in 1859 during the Second Italian War of Independence, when Bergamo became part of the Kingdom of Italy. For its contribution to “Il Risorgimento” the city is also known as “Città dei Mille” (“City of the Thousand”). During the 20th century Bergamo become one of Italy’s most industrialized cities. It is also one of the few Italian cities that did not suffer major destruction during World War II.

 

BERGAMO

Bergamo occupa il sito dell’antica città di Bergomum che fu fondata come insediamento della tribù Celtica dei Cenomani. Nel 49 a.C. divenne un comune romano dove la popolazione raggiunse circa 10.000 abitanti. Fu un importante centro sulla strada militare tra Friuli e Raetia ma fu distrutto da Attila nel V secolo.

A partire dal VI secolo, Bergamo fu sede di uno dei più importanti ducati Lombardi nel nord Italia insieme a Brescia, Trento e Cividale del Friuli ed il primo duca lombardo fu Wallari.  Dopo che Carlo Magno conquistò il Regno Lombardo esso divenne un’unica contea sotto il dominio di Auteramus (che morì nell’ 816).

A partire dal XII secolo Bergamo era un comune indipendente che prese parte alla Lega Lombarda che sconfisse Federico Barbarossa nel 1165.  Fu coinvolto nelle aspre lotte tra il partito dei Guelfi (capeggiati dai Colleoni) e il partito dei Ghibellini (capeggiati dai Suardi).  Dal 1264 Bergamo era “intermittente” sotto il dominio di Milano.  Nel 1331 la città fu sotto il comando di Giovanni I di Lussemburgo e in seguito fu riconquistata dal Visconte di Milano.

Dopo una breve conquista da parte dei Malatesta nel 1407e in seguito nel 1428 cadde sotto il dominio della Repubblica Veneta e rimase così fino al 1797.  Durante il periodo del dominio Veneta la città alta di Bergamo fu murata. Tra il 1797 e 1815, Bergamo e il suo territorio furono inclusi nelle entità politiche nate nel Nord Italia durante il dominio napoleonico e francese.

Nel 1815, Bergamo fu assegnata all’Impero Austriaco ed è soltanto durante la seconda guerra d’indipendenza nel 1859 che Garibaldi la liberò facendola diventare parte del Regno d’Italia.  Per il ruolo che Bergamo ha avuto nel Risorgimento la città venne nominata Città dei Mille. Durante il XX secolo, Bergamo divenne una delle città italiane più industrializzate ed è una delle poche città del nord Italia a non subire grande distruzione durante la Seconda Guerra Mondiale.

 

Fontana Contarini, Piazza Vecchia, Bergamo.

 

 

 

 

 

The Venetian city walls, Bergamo.

Le mura veneziana, Bergamo.

 

 

 

 

 


Wednesday 20 March 2013.

Although Bergamo is only 1½ hours from Heathrow airport, it is necessary to be there 2 hours before the flight. So, we left home at 09.00, took the bus to Kings Cross, then the underground, Piccadilly line, to Heathrow terminal 5. Our flight was at 13.40 to Milan Malpensa, which is not the best choice of airport for Bergamo. I later found that Bergamo actually has its own regional airport.

At Malpensa we found a notice indicating there was a direct coach to Bergamo and Brescia, so, naturally, we thought that that would be a good way to go. Having waited quietly with English patience for almost an hour we were finally informed that a coach service from Malpensa to Bergamo and Brescia was no longer available!

Having wasted more than an hour, we took a coach to Milan Central Station, then the train to Bergamo. We arrived at our hotel, San Giorgio, via San Giorgio 10, at about 20.15.

We were tired and hungry and found a wine bar; Vini e Spiriti, via Giorgio Vaglio 19b; which was close to the hotel. Desmond had chicken in a mild curry sauce with couscous; I had veal Milanese with mashed potato. The wine was Lugano; a wine from near Lake Garda; and we had a bottle plus two glasses! Our pleasant waitress, Marta, was pleased to practice her excellent English on us, and we were very impressed with the food, wine and service. I feel sure that we will return.

 

Mercoledì 20 Marzo 2013

Anche se il volo da Bergamo a Londra impiega soltanto un’ora e mezza, è necessario essere all’aeroporto due ore prima dell’ora della partenza. Così, siamo partiti da casa alle 09,00 e abbiamo preso il pullman per Kings Cross, poi la metropolitana, Picadilly line, per il terminale 5 dell’aeroporto di Heathrow. Il nostro volo era alle 13,40 diretto a Milano Malpensa che non è comunque la scelta migliore per Bergamo. Infatti, ho poi appreso che Bergamo ha il proprio aeroporto regionale.

Arrivati a Bergamo, abbiamo visto scritto che c’era un pullman diretto per Bergamo e Brescia e così abbiamo pensato che sarebbe stato un ottimo mezzo per arrivare in città. Dopo aver atteso per un’ora con la pazienza che possiedono solo gli inglesi, siamo stati informati che questo servizio di pullman non era più disponibile!

Avendo sprecato un’ora di tempo abbiamo preso un pullman diretto alla stazione centrale di Milano e poi il treno per Bergamo. Siamo arrivati nel nostro albergo, San Giorgio, verso le 20.15.

Eravamo stanchi ed affamati e così abbiamo trovato l’enoteca:Vini e Spiriti in Via Giorgio Valio 19b, che era molto vicina all’albergo. Desmond ha ordinato il pollo con cus-cus in una salsa di curry poco piccante, io ho ordinato il vitello alla Milanese con il purè di patate. Il vino era un Lugano ed insieme alla bottiglia di vino abbiamo chiesto due bicchieri! La nostra cameriera Marta era molto simpatica e ben felice di potere parlare in inglese con noi. Siamo rimasti contenti del servizio, del cibo e del vino e sono sicuro che ritorneremo.

 

 

Note the horse drawn bus in the lower centre.

Guarda al bus a cavalli di fronte nel centro.

 

 

 

Palazzo Ragione, Piazza Vecchia, Bergamo.

 

 

 

 

 

 


Thursday 21 March 2013.

On Monday, my daughter Tracy, who lives in Italy, had warned me that there was snow in Bergamo. So, of course, we packed warm clothes, sweaters etc. This morning we found that there was not a cloud in the sky, and, although it was cold, it was a beautiful day. This is just the weather that I expected; a cold spring day. Breakfast at the hotel is served in an interesting structure, with retractable canvas and clear plastic walls, which can be rolled up to give alfresco dining on the roof terrace in the summer.

We had a list of churches to visit today, but the first one we entered was not on our list. San Leonardo did not have a St Sebastian, but it did have an interesting icon, Christ of the Miracles, Señor de los Milagros, which was on loan from Lima, Peru.

We next found the church of San Rocco, via Broseta, where there was one picture which showed St Sebastian by Francesco Cavagna. But we could not see the second picture as that part of the church was closed.

The church of St Alessandro in Collona, via Sant’Alessandro, has a St Sebastian in the sacristy, by Fabio Ronzelli, and, although Desmond has a colour photograph of the picture, we found that the colours were not true to, nor did justice to, the vibrancy of the  original. It is very difficult to get the correct colour balance in a reproduction.

At the Convent of San Benedetto we found that the church was closed, but we were informed that it would be open at 10.00 on Sunday.

Our information was that there was a St Sebastian in Palazzo Frizzoni, Piazza Matteotti 27, which now houses the Town Hall. The lady in the entrance office was most helpful and phoned a number of people without success. She spoke to a young man who was passing through; I think that he said he was an architect; he was most helpful and spoke excellent English. He was sure that the picture was in the Accademia Carrara and he phoned the director. The Director, who spoke immaculate English, spoke to Desmond on the telephone and agreed to meet us at 15.00 at his office.

We had a simple lunch of tortellini, water and coffee, at the White Caffè, via Borforo 5A. We then returned to the hotel, so that Desmond could collect the paperwork for the items in the Accademia.

To ensure that we were not late for our appointment and also because it was quite a long journey, we took a taxi.

Professor Giovanni Valagussa looked very young to be the director, but, when you are rather old, as we are, they all look too young! He is a most charming gentleman and was very helpful to Desmond. They had a long talk about Desmond’s interest in St Sebastian, he promised to make a CD of the items referring to the saint in the collection, which we can collect tomorrow afternoon. This was all so unexpected and I never cease to be amazed at how very lucky we are to meet such distinguished people.

He also told us that the refurbishment of the Accademia will be completed, and the galleries reopened again, next spring. That will give us a good excuse to return and explore the many St Sebastians scattered profusely all over the Province of Bergamo.

The Director left us in the excellent reference library of the Accademia and pointed out three books which contained illustrations of items in private collections. We found six items which Desmond had no photographs for and the librarian photocopied them for Desmond.

We returned to the hotel very tired but very content with our first day’s progress.

Giulio Ambrosini; the knowledgeable and helpful night manager at our hotel, yesterday evening marked a map of the town showing us where some of the good local restaurants are located. This evening we went to one of his recommendations. All’Antico Borgo, via Don Luigi Palazzolo, is quite close to the hotel, where we had an excellent meal. We started with a selection of vegetables from the buffet, including tiny mushrooms which were delicious. We were served a pizza base instead of bread, which pleased Desmond; he loves warm bread. Desmond had braised meat with polenta and I had braised rabbit also with polenta which is typical of Bergamo. We had a litre of the house white wine which is slightly sparkling and produced locally, and water. It was a very good recommendation by Mr. Ambrosini. We must try the others too!

 

Giovedì 21 Marzo 2013.

Lunedì, mia figlia Tracy, che vive in Italia, mi aveva avvertito che c’era la neve a Bergamo e così, abbiamo messo in valigia vestiti pesanti. Ma questa mattina abbiamo visto che non c’era una nuvola in cielo e anche se faceva freddo era una giornata splendida. Questo è proprio il tempo che mi aspettavo di trovare; una fredda giornata di primavera. La colazione è stato servita dentro una struttura molto interessante, una specie di gazebo con parete in plastica trasparente che può essere tolta d’estate per mangiare al fresco sulla terrazza del tetto.

Avevamo una lista di chiese da visitare ma la prima che abbiamo visitato non faceva parte della lista. La chiesa di San Leonardo non aveva neanche un’ opera di San Sebastiano ma c’era un’icona molto interessante chiamata Señor de los Milagros (il Cristo dei Miracoli) che era lì in prestito da Lima in Perù.

Dopo abbiamo trovato la chiesa di San Rocco in via Broseta dove c’era un dipinto di Francesco Cavagno (021126) che traeva San Sebastiano, ma non potevamo vedere l’altro dipinto che ci interessava perché si trovava in una parte della chiesa che in quel momento era chiusa.

La chiesa di Sant’Alessandro in Collona in via Sant’Alessandro possiede un dipinto di San Sebastiano custodito nella sacrestia. L’opera è di Fabio Ronzelli ma è stato impossibile catturare i colori brillanti del dipinto in una foto. Infatti la foto non fa giustizia al dipinto, è molto difficile catturare in modo fedele le sfumature dei colori in una foto.

Abbiamo trovato la chiesa di San Benedetto chiusa, ma siamo stati informati che sarebbe stata aperta alle 10,00 di domenica.

Noi sapevamo che c’era un San Sebastiano in Palazzo Frizzoni in piazza Matteotti 27 che ora è il Municipio. Così abbiamo chiesto alla signora all’entrata, che si è mostrata molto disponibile,  e ha telefonato a diverse persone senza riuscire a localizzare il dipinto. Combinazione, ha chiesto ad un signore che era lì per caso, credo si trattasse di un architetto, parlava bene l’inglese e lui è stato di grande aiuto. Lui riteneva che il dipinto si trovava nell’Accademia Carrara e così ha chiamato il direttore. Il Direttore, che parlava perfettamente l’inglese, parlò con Desmond e fissò un appuntamento con lui per le 15,00 nel suo ufficio.

Ci siamo fermati per un pranzo semplice di tortellini, acqua e caffè nel White Caffè in via Borforo 5A, poi siamo passati in albergo per prendere gli appunti relativi alle opere dell’Accademia.

Poiché l’Accademia era abbastanza distante dall’albergo e, non volevamo arrivare in ritardo al nostro appuntamento, abbiamo preso un taxi.

Il Professore Giovanni Valagussa sembrava molto giovane per essere il Direttore, ma quando si è tanto vecchi come lo siamo noi, tutti sembrano giovani! Lui era un uomo molto affascinante ed è stato molto utile. Il Professore ha mostrato un interesse nelle ricerche di Desmond ed ha promesso di preparargli un CD con sopra le immagini di tutte le opere di San Sebastiano esistenti nella collezione dell’Accademia. Tutto questo è stata una grande sorpresa e non smettodi meravigliarmi della nostra fortuna nel potere incontrare persone così illustri.

Il Professore ci ha detto che il restauro dell’Accademia sarà completato e le gallerie riapriranno la prossima primavera. Questa è una buona scusa per ritornare e cercare altre opere di San Sebastiano sparse per tutta la provincia di Bergamo.

Poi il Professore ci ha lasciati nell’eccellente biblioteca dell’Accademia e ci ha indicato tre libri che contenevano illustrazioni di articoli d’interesse, che appartengono a collezioni private. Abbiamo trovato sei opere d’interesse di cui Desmond non aveva nessun immagine. La bibliotecaria ha fatto le fotocopie per Desmond.

Arrivati in albergo, eravamo stanchi ma contenti del progresso avuto nel primo giorno.

Ieri sera, il manager notturno del nostro albergo, Giulio Ambrosini, un uomo ben informato e disponibile, ci ha segnato alcuni buon ristoranti nella zona.  All’antico Borgo in via Don Luigi Palazzolo è abbastanza vicino all’albergo e lì abbiamo cenato alla grande. Abbiamo iniziato con un assortimento di verdure dal buffet tra cui dei piccoli funghi che erano veramente squisiti. Desmond ha gustato il brasato con la polenta ed io il coniglio brasato con la polenta, che è un piatto tipico di Bergamo. Abbiamo degustato un litro di vino bianco della casa che era leggermente frizzante ed è prodotto in zona. Il sign. Ambrosini ci ha saputo consigliare molto bene. Dobbiamo poi trovare gli altri ristoranti che ci ha consigliato.

 

Hotel breakfast room.

La stanza per la colazione.

 

 

 

 

Questa pittura è alla chiesa di San Rocco, Bergamo, ma la figura a destra  è di San Fermo, non è San Sebastiano.

 

 

 

 

 

 

 

Professor Giovanni Valagussa.

Il Professore Giovanni Valagussa.

 

 

 

 

Icon “Christ of the Miracles” from Lima, Peru, Church of St Leonard, Bergamo

L’icona “Il Cristo dei Miracoli” da Lima, Perù. La chiesa di San Leonardo, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

Saints Steven, Sebastian and Rocco.by Fabio Ronzelli, Church of St Alexander in Colonna, Bergamo.

Santi Stefano, Sebastiano e Rocco, La chiesa di Sant’Alessandro in Collona, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

Accademia Carrara, Bergamo.

 

 

 

 

La colonna a via Sant’Alessandro, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

 

We found this painting outside on a wall in Via Sant’Alessandro, we have not been able to find any information about it.

Abbiamo trovato questa pittura a Via Sant’Alessandro, non abbiamo niente informazione della.

 

 

 

 

 


ACCADEMIA CARRARA

The origins of the art gallery lie with the Count Giacomo Carrara, a wealthy collector and patron of the arts, who left a generous legacy to the city of Bergamo at the end of the 18th century. After the Count’s death, in 1796, his properties were managed by a nominated commissary until 1958, when the Comune di Bergamo took over direct supervision. In 1810, a new building in the neoclassical style was constructed, the project being undertaken by the architect Simone Elia

The museum has continued to augment its collections both with purchases and donations. As of 2006, it possesses 1,800 paintings dating from the 15th to the 19th century, and by artists including Pisanello, Botticelli, Bellini, Carpaccio, Mantegna, Raphael, Moroni, Baschenis, Fra Galgario, Tiepolo, Canaletto and Piccio.

Besides paintings, there are drawings and prints, bronzes and sculptures, as well as collections of porcelain, furniture and medals.

In 1793, at the same time as the public opening of his gallery, the Count Giacomo Carrara desired that drawing and painting courses be initiated in the same place. The school, which was located in the same building as the art gallery until 1912, now has its own premises nearby. Since 1988, it has been an officially recognized Accademia di Belle Arti (Fine Arts Academy).

In 1991, the modern art gallery Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea (GAMEC) was opened on the opposite side of the road in a partially restored 14th-century monastery that had previously been used as a barracks. Presently, it has ten exhibition halls, on three floors.

 

ACCADEMIA CARRARA

La Galleria Carrara fu fondata dal Conte Giacomo Carrara, un collezionista benestante e un sostenitore delle arti che ha lasciato un’eredità molto generosa alla città di Bergamo alla fine del XVIII secolo.  Dopo la morte del Conte, nel 1796, le sue proprietà furono gestite da una commissione incaricata fino al 1958, quando il comune di Bergamo assunse il controllo. Nel 1810, un nuovo edificio, in stile neoclassico, venne costruito e il progetto fu guidato dall’architetto Simone Elia.

Il museo ha continuato ad aumentare la sua collezione sia con le donazioni che con gl’acquisti. Arrivati fino al 2006, il museo possedeva 1.800 dipinti provenienti dal XV fino a XIX secolo, opere di artisti che includono Pisanello, Botticelli, Bellini, Carpaccio, Mantegna, Raphael, Moroni, Beaschenis, Fra Galgario, Tiepolo, Canaletto e Piccio.

Oltre ai dipinti ci sono disegni e stampe, bronzi e sculture oltre alle collezioni di porcellane, mobili e medaglie.

Nel 1793, in concomitanza con l’apertura della Galleria, il Conte Giacomo Carrara ha voluto istituire dei corsi di disegno e pittura. Così nacque la scuola che era collocata nello stesso edificio della Galleria fino al 1912 quando è passato a nuovi locali. Dal 1988 venne ufficializzata come Accademia delle Belle Arti.

In 1991 fu inaugurata la Galleria d’Arte Moderna e Contemporanea in un monastero parzialmente restaurato del XIV secolo che era stato usato come caserma. Al momento vanta dieci aule di esposizione distribuiti su tre piani.

 

Painting of the Madonna and Child with St Sebastian and St Rocco by Bartolomeo Montagna, Accademia Carrara, Bergamo.

Pittura della Madonna e Bambino con San Sebastian e San Rocco di Bartolomeo Montagna, Accademia Carrara, Bergamo.

 

 

 

 

 

Fresco of St Sebastian by Bernardo Lanfranchi, Accademia Carrara, Bergamo.

Affresco di San Sebastiano di Bernardo Lanfranchi, Accademia Carrara, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

War memorial, Piazza Cavour, Bergamo.

Monumento ai caduti in guerra, Piazza Cavour, Bergamo.

 

 

 

 

 

 


Friday 22 March 2013.

On waking up we found another beautiful day, with blue sky, sunshine and also quite warm.

Our first visit was to the church of San Bartolommeo, in Largo Belotti, where there is a large painting, by Lorenzo Lotto, showing St Sebastian on the extreme right. Then in Santa Maria della Neve,  in via Camozzi, a painting by Paolo Cavagna, of The Madonna and Child in Glory with St Sebastian on the left and St Rocco on the right.

Sant’Alessandro della Croce was closed but we were told that it would be open at 15.00.

Santo Spirito was also closed and would be open from 15.00 to 18.00. We were most impressed by the building which incorporates architectural elements from a number of widely different periods.  The restorers had retained the remains of each period and displayed them to provide a pleasing and intriguing façade.  The last restoration was in 1962, with generous funds being provided from Cardinal Richard Cushing in America .

On the front of the church, above the door, there is a large and very dramatic modern bronze sculpture, by Francesco Somaini from 1971. It represents the descent of the Holy Ghost from Heaven entering the church through a round window above the entrance door.

The Diocesan Museum, via Pignola, was closed until 15.00, so we had lunch nearby at the Bar–Pizzeria, Martiriggiano Teresa, via Pignola 92.  Desmond had pieces of veal cooked with marsala and vegetables; I had pieces of veal cooked with mushrooms and chips. We shared the alexia; a cheese which we find difficult to resist.  With wine and water it was a delicious lunch.

We arrived at the Accademia Carrara before 15.00 and the offices where still closed. So we visited an exhibition of modern art, which I did not enjoy, and I refused to go and see the rest of the exhibition which was on the top floor, because I did not think it worth the tiring climb and there was no lift. Desmond reported that there were two items of interest – an American warplane presented as a crucifix and a canvas fitted with a diagonal zip.

The Accademia office was still closed, but we managed to get into the library, where the efficient librarian allowed us to examine the books until the office reopened.

In some of the books we found more images of St. Sebastian and were generously provided with photocopies of the pages of interest. We may already have some of them on our list and Desmond will have to check later. Whilst we were there, the director came to consult a book and, when he had finished, he took us up to his office.

He had selected the St Sebastian images from his files and had made a list of them. He made some corrections to Desmond’s list; he noted that there were some duplication and some, which he had not been able to identify, which we thought were in the Accademia collection. He then copied all the information on to a CD for Desmond to keep.

He noticed from Desmond’s card that we lived in East Dulwich, and said that he had visited Dulwich Gallery. He said that it was a fine gallery designed by the architect John Soane.  I don’t think that many British people would be able to name the architect.

We returned to Sant’Alessandro della Croce, but the picture that we wanted to see was in the sacristy and the attendant said that we would first have to get permission to see it. He directed us to the priest’s house, but we could get no response when we rang the bell.

At the Diocesan Museum we were the only visitors and a lady showed us round. We did not find many images of St Sebastian, and the ones that we did find did not seem to correspond to our information. We were looking for a processional banner, showing The Madonna and Child with St Sebastian and St Rocco and Christ as a man of sorrows on the reverse. The one that we found had The Madonna and Child with St Sebastian, St Rocco and two other saints, with Christ triumphant on the reverse.

It was then 18.00 and we just had time to visit the church of San Bernardino to see a fresco of St Sebastian on one of the arches.

We were back at the hotel by 18.45 and I had enough time to make some notes about our day. We see so much, that it is sometimes difficult to remember exactly where we have been, but Desmond makes endless notes.

We returned to All’Antico Borgo, because I was just too tired to go any further. We sat in another part of the restaurant, which we were told, was originally a 16C church. It had stone pillars down the centre and very fine brick vaults above; it was easy to believe that it had been a church.

We decided to have pizza; Desmond had one with salami and spinach, mine had salami and sausage, both with cheese and tomato of course. We had a bottle of wine, Lugano, and water. It was most enjoyable and excellent value.

We have been very impressed with our reception here in Bergamo; almost everyone has been most kind and helpful.

 

Venerdì 22 Marzo 2013.

Abbiamo trovato un’altra giornata di sole stamattina, un cielo azzurro ed una temperatura abbastanza alta.

La nostra prima tappa era la chiesa di San Bartolomeo in Largo Belotti, dove c’è un grande dipinto di Lorenzo Lotto che traeva San Sebastiano sull’estrema destra del telo. Poi la chiesa di Santa Maria della Neve in via Camozzi per un dipinto di Paolo Cavagna della Madonna e Bambino in Gloria con San Sebastiano sulla sinistra e San Rocco sulla destra.

La chiesa di Sant’Alessandro era chiusa ma ci hanno riferito che sarebbe stata aperta alle 15,00.

La chiesa dello Spirito Santo era chiusa ma sarebbe stato aperta dalle 15,00 alle 18,00. Siamo rimasti molto impressionati dall’esterno della chiesa che unisce elementi architettonici provenienti da diversi periodi storici. I restauratori hanno conservato i resti di tutti i vari periodi, esponendoli in una facciata esteticamente piacevole ed intrigante. L’ultimo restauro risale al 1962 e fu generosamente finanziato dal Vescovo Richard Cushing in America.

Sulla facciata della chiesa, sopra la porta, c’è una grande e drammatica scultura moderna del 1971, opera di Francesco Somaini. La scultura rappresenta la discesa dello Spirito Santo dai Cieli e il suo ingresso nella chiesa attraverso una finestra rotonda che si trova sopra la porta d’ingresso della chiesa.

Il museo diocesano in via Pignola era chiuso fino alle 15,00 e così ci siamo fermati per pranzare in un bar-pizzeria, Martiriggiano Teresa in via Pignola 92.  Desmond ha preso il vitello cotto in marsala e verdure, io il vitello con funghi e patatine ed insieme abbiamo diviso un pezzo di formaggio buonissimo. Il tutto con vino ed acqua; un pranzo delizioso.

Siamo arrivati all’Accademia Carrara prima delle 15,00 ed essendo gli uffici ancora chiusi, abbiamo visitato una mostra d’arte moderna che non mi è piaciuta. Mi sono pure rifiutato di visitare il resto della mostra che si trovava all’ultimo piano, poiché non c’era l’ascensore, secondo me la mostra non valeva la fatica di salire tutte quelle scale. Desmond è salito e poi mi ha riferito che c’erano due opere d’interesse: un aereo americano da guerra, rappresentato come un crocifisso (a sinistra), e una tela con un zip che l’attraversava diagonalmente.

L’ufficio dell’Accademia era ancora chiuso, ma siamo riusciti ad entrare nella biblioteca dove la bibliotecaria, molto efficiente, ci ha permesso di esaminare dei libri finché non venisse aperto l’ufficio. In alcuni dei libri abbiamo trovato altre immagini di San Sebastiano e la bibliotecaria ci ha fatto le fotocopie. Può essere che alcuni di queste sono già sulla lista, ma questo possiamo verificarlo più tardi. Mentre aspettavamo lì, il Direttore è entrato per consultare un libro e quando ha finito ci ha invitato a salire nel suo ufficio.

Lui aveva selezionato un numero di immagini di San Sebastiano dai suoi archivi e aveva anche composto una lista. Lui ha fatto delle correzioni alla lista di Desmond e poi ha copiato il tutto su un CD per Desmond.

Quando Desmond gli ha presentato la sua carta da visita lui ha notato che abitiamo in East Dulwich e ci ha raccontato che lui aveva visitato la Galleria di Dulwich. Lui ci ha riferito che era un’ottima galleria progettata dall’arch. John Soane. Credo che sono pochi gli inglesi che sanno chi era l’architetto della galleria, figuriamoci gli italiani.

Siamo ritornati alla chiesa di Sant’Alessandro della Croce ma il dipinto che volevamo vedere era nella sacrestia e ci è stato detto che per vederlo dovevamo avere il permesso del prete. Siamo andati a bussare alla sua casa, ma non abbiamo ottenuto una risposta.

Al museo Diocesano eravamo gli unici visitatori e una signora ci ha guidato. Non abbiamo trovato molte immagini di San Sebastiano e quelle che abbiamo trovato non sembravano quelle contenute nella nostra lista. In verità, noi stavamo cercando uno striscione processionale che mostrava la Madonna e Bambino con San Sebastiano, San Rocco e due altri santi e sul retro dello striscione ci doveva essere il Cristo trionfante.

Erano già le 18,00 e avevamo soltanto il tempo di visitare la chiesa di San Bernardino, dove si trova un affresco di San Sebastiano su uno degli archi.

Alle ore 18,45 eravamo in albergo e ho avuto giusto il tempo di scrivere degli appunti sulla giornata di oggi. Abbiamo visto così tanto che qualche volta viene difficile ricordare esattamente dove siamo stati, ma Desmond ha la buona abitudine di scrivere un’infinità di appunti.

Siamo ritornati a cenare all’Antico Borgo perché ero troppo stanco per andare più lontano. Ci siamo seduti da un’altra parte del ristorante e che ci hanno riferito essere in origine una chiesa del XVI secolo. C’erano delle colonne al centro della stanza e delle volte in mattoni molto belle, si vedeva bene che era stata una chiesa.

Abbiamo deciso di mangiare una pizza: Desmond con salame e spinaci ed io con salsiccia, entrambe anche con pomodoro e mozzarella. Una bottiglia di Lucano ed acqua. Una cena piacevole e di buon prezzo!

 

Picture of the Madonna and Child in Glory with St Sebastian and St Rocco by Paolo Cavagna, Church of Santa Maria della Neve, Bergamo.

La pittura della Madonna e Bambino in Gloria con Santi Sebastaino e Rocco di Paolo Cavagna, Chiesa di Santa Maria della Neve, Bergamo.

 

 

 

 

 

This picture, a canvas painted red with a zip, is in the Museum of Modern Art.

Questa pittura, una tela dipinto rosso con lo zip, è nel Museo dell’Arte Moderno.

 

 

 

 

 

 

Statue of St Sebastian in the Diocesan Museum, Bergamo.

La Statua di San Sebastiano nel museo Diocesano, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

La pittura di Lorenzo Lotto can San Sebastiano a destra, la chiesa di San Bartolomeo, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

 

We rather liked this picture of Christ which is in the Diocesan Museum.

Ci piace questa pittura di Cristo che èd al Museo Diocesano.

 

 

 

 

 

 

These ex-votos are in the Diocesan Museum.

 

 

 

 

 

 

 

This banner is in the Diocesan Museum; St Sebastian is the second figure on the left.

Lo striscione processionale che mostrava la Madonna e Bambino con San Sebastiano alla sinistra.

 

 

 

 

 

 

Part of the restaurant All’Antico Borgo, which was originally a church.

Parte del ristorante all’Antico Borgo che era in origine una chiesa.

 

 

 

 

 

 

This picture of St Sebastian is in the Diocesan Museum, Bergamo.

Questa pittura di San Sebastiano è al Museo Diocesano.

 

 

 

 

 

 

Fresco of St Sebastian, Church of San Bernardino, Bergamo.

L’affresco di San Sebastiano, Chiesa di San Bernardino, Bergamo.

 

 

 

 

 

 


 

 

The bomber with a crucified Christ was created in 1965 by Leon Ferrari, regarded as Argentina’s most important conceptual artist.

Entitled “Le Civilization Cristiana Occidental” (Western Christian Civilization) and produced when the United States was beginning its bombing campaign in Vietnam. The piece was intended by Ferrari as a three pronged attack – on war, on the hypocrisy of organised religion and, more generally, on government sanctioned violence.

In 2004 the piece was included in a retrospective exhibition in the Recoleta Cultural Centre in Buenos Aires.  Cardinal Bergoglio, now Pope Frances, condemned it as blasphemous, demanded the closure of the exhibition and called for a ‘day of reparation.’  In response, mobs of Catholics took to the streets and broke in, damaged many of the exhibits.

But thousands of supporters gathered outside the Cultural Centre, chanting “Attention, Attention, they brought back the Inquisition!”

Addressing the crowd, Ferrari expressed his gratitude to the Church for the free publicity.

He died, aged 92, shortly after we returned to London.

 

Il Bombardiere con il Cristo crocifisso fu creato in 1965 dall’artista Leon Ferrari considerato uno degli artisti concettuali più importante dell’Argentina. L’opera, intitolata “Le Civilization Cristiana Occidental” fu prodotto quando gli Stati Uniti avevano iniziato a bombardare il Vietnam. Ferrari intendeva criticare gli Stati Uniti tramite quest’opera su tre punti – la guerra, l’ipocrisia delle religioni e in modo più ampio, sulla violenza sancita del suo governo.

Nel 2004 l’opera fu inclusa in una mostra retrospettiva nel Centro Culturale  Recoleta in Buenos Aires. Il Cardianle Bergoglio, che ora è il Papa Francesco, condannò l’opera come blasfema e chiese l’immediata chiusura della mostra. Definì quel giorno “giorno di risarcimento.” Ciò provocò una risposta violenta da parte dei Cattolici che fecero irruzione nel Centro Culturale è provocarono danni a molte delle opere esposte.

In risposta a questa reazione violenta, migliaie di sostenitori di Ferrari si unirono fuori del Centro e  insieme gridarono “Attenzione, attenzione, hanno ripristinato l’inquisizione!”

Ferrari, parlando alle masse, espresse la sua gratitudine per la pubblicità gratuita offerta dalla chiesa.

All’età di 92 anni, Ferrari morì pochi giorni dopo il nostro rientro a Londra.

 


Saturday 23 March 2013.

Last night we consulted Giulio Ambrosini, the night manager at our hotel, for advice about the local bus services. He told us where to find the bus number 1A into Bergamo Alta and where to buy the tickets. A ticket for 24 hours costs €3.50, so we bought six. We found the bus stop nearby and only waited a few minutes for a bus to arrive. The ride itself is interesting, as there are fantastic views from the city walls as the road winds upwards towards the old town. The bus enters the old town via one of the massive surviving gates, Porta San Agostino, and it just fits through with hardly an inch to spare. It terminates at the Citadel.

Eventually we located ourselves on the map and made our way to Piazza Vecchia. We thought that we had found the cathedral, but the picture; of The Madonna and Child in Glory with St Rocco on the left and St Sebastian on the right, by Gian Paolo Lolmo; was not the one we were seeking. Later we found that we had been in the church of Santa Maria Maggiore and that the picture was on our list. We did not have time to speak to the custodian because he was anxious to close the church during the lunch time period.

So we decided to have lunch at Caffè del Tasso, Piazza Vecchia 3/B. Desmond had a dish of roasted vegetables in a cream sauce and topped with a fried egg. I had tagliatelle with a meat sauce. We each had a glass of fine old Chianti Reserva; which was very good; and water. I had a coffee to finish. A very satisfying lunch.

We found the Tourist Information Office and the young lady there spoke excellent English. We needed to know if there was more than one church with the title ” St Sebastian” and she confirmed that there was only one. But she did point out that it is a very small church and unlikely to be open. She told us to ask at the Bishop’s palace and provided us with a telephone number. We will ask the hotel to call them to find the opening times.

Then we started looking for Santa Maria Maggiore. We went in entirely the wrong direction on via Donizetti, which was actually quite fortunate, because we located the station for the funicular which we needed later. Eventually we located the church and I said to Desmond that it was the one we had already visited and I showed him the painting that we had photographed earlier. The young man in the sacristy confirmed the name of the church and told us that the cathedral was across the little street.

The cathedral was indeed very close, and the picture that Desmond wanted to see, should have been in the sacristy. Unfortunately it is in store and was not available. Desmond was advised to write and ask to see it; which he will do before we return to Bergamo.

What surprised me was that the church of Santa Maria Maggiore was much larger and more ornate than the cathedral, which is quite modest and not as impressive.

We visited one last church, San Pancrazio, which is near the tourist office. There we found an external fresco of St Sebastian, in the lunette above the main entrance; it is a very old fresco, but it is easy to identify the figure of Sebastian on the left.

We took the funicular down to the new town and then the bus to the railway station. From there it is a short, simple walk to the hotel.

I suggested that, as it was Saturday, the restaurants would be busy and that we should go out at 19.00 rather than 20.00 which is our usual time. We went to Caffè Capri, via XX Settembre, which was recommended by the night manager. It is an excellent restaurant and, as I expected, it was very busy.

We had an excellent bottle of Greco di Tufo, which is one of our favourite Italian wines, but very difficult to find in England; although Desmond did manage to find me 11 bottles for my birthday.

Desmond had a pizza with meat. I had a veal chop with vegetables. We had wine and water. It was very tasty and good value and we will return if we have the time.

When we left the restaurant there was a queue of people waiting for tables, so I was pleased that we had the prescience to arrive early.

 

Sabato 23 Marzo 2013.

Ieri sera abbiamo chiesto a Giulio Ambrosini, il manager notturno del nostro albergo, consigli riguardanti i servizi dei pullman locali. Ci ha indicato dove prendere il pullman numero 1A  che ci avrebbe portato a Bergamo-Alta e, dove comprare i necessari biglietti.  Un biglietto per 24 ore costa €3,50 e così ne abbiamo comprati sei. Siamo riusciti a trovare la fermata del pullman con facilità e abbiamo atteso pochi minuti prima che arrivasse il pullman. Il tragitto in sé è molto interessante poiché ci sono dei panorami bellissimi mentre il pullman sale sulle strette strade verso la città antica. Il pullman entra attraverso uno delle enormi porte: Porta San Agostino e ci passa a malapena. Il tragitto termina alla fermata di Cittadella.

Dopo aver consultato la nostra mappa siamo arrivati a Piazza Vecchia. Credevamo di essere alla cattedrale ma il dipinto che c’era nella chiesa della Madonna con Bambino in Gloria, non era il dipinto che stavamo cercando. Successivamente abbiamo scoperto che eravamo nella chiesa di Santa Maria Maggiore e il dipinto che avevamo visto era comunque sulla nostra lista. Non abbiamo potuto parlare con il custode perché aveva fretta di chiudere la chiesa per la pausa pranzo.

Così abbiamo deciso di fermarci a pranzo al Caffè del Tasso in Piazza Vecchia 3/B. Desmond ha ordinato verdure arrostite in una salsa con la panna con sopra un uovo fritto. Io ho ordinato le tagliatelle con ragù di carne. Abbiamo bevuto un bicchiere di Chianti Riserva, un ottimo vino e per finire ho preso un caffè; un pranzo molto soddisfacente.

Dopo il pranzo siamo riusciti a trovare l’ufficio d’informazione per turisti e lì c’era una giovane signorina che parlava bene l’inglese. Volevamo sapere se c’era più di una chiesa di San Sebastiano e lei ha detto che c’era solamente una. Ma ci ha anche detto che è una chiesa molto piccola ed era improbabile che fosse aperta. Lei ci ha consigliato di andare al palazzo del vescovo e ci ha fornito il numero di telefono. Avremmo chiesto a qualcuno dell’albergo di chiamare per sapere gli orari di apertura.

Poi abbiamo iniziato a cercare la chiesa di Santa Maria Maggiore. Siamo andati nella direzione sbagliata sul via Donizetti, ma è stata una fortuna perché abbiamo localizzato la stazione della funicolare che avremmo preso più tardi. Infine abbiamo trovato la chiesa e ho capito che era quella che avevamo visitato prima e ho mostrato a Demond le foto del dipinto che avevamo già visto. L’uomo nella sacrestia ha confermato che era la chiesa di Santa Maria Maggiore e ha detto che la cattedrale era dall’altra parte della strada.

Il dipinto che Desmond voleva vedere doveva essere nella sacrestia, ma in realtà era stato conservato e non era possibile vederlo. A Desmond è stato consigliato di scrivere al vescovo e chiedere il permesso di visionare il dipinto; sicuramente lo farà prima della nostra prossima visita a Bergamo.

Ciò che mi ha sorpreso più di tutto è stato il fatto che la chiesa di Santa Maria Maggiore era molto più grande e più ornata della cattedrale, che è molto più modesta e meno imponente.

Abbiamo visitato l’ultima chiesa di San Pancrazio che si trova vicino all’ufficio turistico. Lì abbiamo trovato un affresco esterno di San Sebastiano situato in una lunetta sopra l’ingresso principale; è un affresco molto antico, ma è facile identificare San Sebastiano che si trova nella pare sinistra del dipinto.

Abbiamo preso la funicolare per scendere fino a Bergamo nuova poi abbiamo preso il pullman alla stazione dei treni e dopo una breve passeggiata eravamo in albergo.

Poiché era sabato, ho intuito che i ristoranti sarebbero stati pieni e quindi ho suggerito di andare a cena alle 19,00 piuttosto che alle 20,00 (il nostro orario preferito). Dietro al suggerimento del manager notturno, siamo andati al Caffè Capri in via XX Settembre; un eccellente ristorante e, come mi aspettavo, c’era molta gente.

Abbiamo bevuto una bottiglia di Greco di Tufo che è uno dei miei vini italiani preferiti e in Inghilterra è molto difficile trovarlo. Ma Desmond è riuscito a comprarmi 11 bottiglie di questo vino per il mio compleanno.

Desmond ha ordinato una pizza con carne, io il vitello con verdure. Era tutto buonissimo e non troppo costoso; se abbiamo tempo prima di partire spero di ritornare. Quando siamo usciti dal ristorante ho visto che la gente faceva la fila per aver un tavolo, così ero contento che fossimo arrivati prima.

 

We found these illustrations in two books in the National Library, Bergamo.

Abbiamo trovato queste illustrazioni nei due libri nella Biblioteca Nazionale, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

Entrance to the Church of Santa Maria Maggiore with the Collioni Chapel on the right, Bergamo.

L’entrata della chiese di Santa Maria Maggiore con la cappella Collioni s destra, Bergamo.

 

 

 

 

 

 


The baptistery, Santa Maria Maggiore, Bergamo.

Il battistero, Santa Maria Maggiore, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

Il Duomo, Bergamo.

 

 

 

 

 

Desmond at the entrance to Santa Maria Maggiore, Bergamo.

Desmond all’entrata di Santa Maria Maggiore, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

Roy at the entrance to Santa Maria Maggiore, Bergamo.

Roy all’entrata di Santa Maria Maggiore, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

Painting of the Madonna and Child in Glory with St Rocco e St Sebastian by Gian Paolo Lolmo, Santa Maria Maggiore, Bergamo.

Pittura della Madonna e il Bambino con San Rocco e San Sebastiano di Gian Paolo Lolmo, Santa Maria Maggiore, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

This picture is in the Church of Santa Maria Maggiore, Bergamo

Questa pittura e nella chiesa di Santa Maria Maggiore, Bergamo.

 

 

 

 

This is above the main entrance to the Church of San Pancrazio, St Sebastian is the figure on the upper left.

Questa è sopra l’entrata principale della chiesa di San Pancrazio; San Sebastiano e la figura a sinistra.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Sunday 24 March 2013.

Today we had rain, rain and more rain, and it was quite cold. The forecast on the TV this morning said to expect snow above Bergamo. It did not stop us going out and exploring.

We returned to the Monastery of Santa Benedetta, via Sant’Alessandro, before 09.30. We saw a gentleman ringing the bell, and when the door opened for him, we quietly followed him into the church by the side entrance. The interior was quite dark, but Desmond, and his torch, located the painting that Desmond had a black and white photo of.  I did not see St Sebastian in that painting because he is behind everyone else and only his head and hand holding three arrows are visible.

The other paintings on our list must be inside the monastery and it appears to be a closed order of nuns.

A short walk took us to a bus stop where we caught the bus to Bergamo Alta. When we stopped for a coffee in via B. Colleoni, we saw a long and joyful Palm Sunday procession, with the choir and priests, followed by hundreds of people carrying palm or olive branches. The all went into the cathedral for the service. We followed them into Piazza Vecchia and went into the Treasury of the cathedral. They have some beautiful silver processional crosses that looked very heavy and I would not have liked to have had to carry one for any distance. We were not allowed to take photos, but there are some good pictures in the little guide book that we bought. There is an interesting 13C iconostasis in carved marble and, above, there were blind arches, where a series of sacred icons were painted. They are, Saints John the Baptist, Peter, Bartholomew and Catherine of Alessandria, who all face the central figure of St. Anne and The Madonna and Child Enthroned.

During the closure of the Accademia Carrara  there was a small display of some of their paintings in the Palazzo Ragione, including a fine one of St Sebastian

We took the lift to the top of the Civic Tower, The Campanone, but today was quite misty and there was not a lot to see. On a clear day I think the views will be spectacular.

We returned to Caffè del Tasso for lunch and our waitress from yesterday came over specially to greet us. We had two glasses each of the Chianti Reserva, water, a plate of mixed local salami and cheese with bread and I had a coffee to finish. It was a most enjoyable picnic; with the wine accounting for most of the cost.

It was still raining hard and I did not want to see anything else; so we took the funicular, the same as yesterday. When we arrived at the lower station, we found a bus waiting for any passengers and it took us directly to the railway station.

We had the rest of the afternoon to relax and read; we intended to eat early again in the evening.

Tonight, Giulio Ambrosini, the always helpful night manager, recommended La Bruschetta, via Guglielmo D’Alzano 1, for dinner. It was about 5 minutes walk from our hotel.  It is a very large restaurant on the ground floor of a very old building, perhaps originally it was the basement; certainly it had a brick vaulted ceiling and some very old brick pillars.

First we were served with a complimentary glass of prosecco. We had Casoncelli alla Bergamasca della Bruschetta; pasta filled with meat, cooked with butter, bacon, parmesan and sage. It was delicious! There was also a basket of 5 different breads. We were not very hungry, so we then just had a sweet selection; both were different and really well presented. We had a bottle of wine and water. Finally a complimentary glass of limoncello. Definitely a restaurant to return to.

What I have found rather strange during this visit, is that strangers frequently stop me and ask for directions.  Perhaps I look like a native. It happened this afternoon at the station and I think that that was the third time in five days.

 

Domenica 24 Marzo 2013.

Oggi è stata una giornata di pioggia, pioggia e ancora tanta pioggia. Faceva anche abbastanza freddo e le previsioni del tempo in TV davano neve su Bergamo, questo però non ci ha scoraggiati e siamo usciti per le nostre ricerche.

Siamo ritornati al Monastero di Santa Benedetta in via Sant’Alessandro prima delle 9,30 e lì abbiamo visto un signore che suonava alla porta laterale della chiesa e quando lo hanno aperto l’abbiamo seguito dentro. La chiesa era abbastanza buia, ma Desmond aveva con se una torcia e così siamo riusciti a localizzare il dipinto che ci interessava. Desmond aveva una foto in bianco e nero del dipinto che cercava, ma io non riuscivo a localizzare San Sebastiano nel dipinto, poiché si trova dietro a tutti gli altri personaggi e si può solo intravedere la sua testa e una mano che tiene tre frecce.

Gli altri dipinti sulla nostra lista devono trovarsi nel monastero e sembra che sia un ordine di suore in clausura.

Dopo un breve tragitto siamo giunti alla fermata dell’autobus dove abbiamo preso il pullman per arrivare a Bergamo Alta. Quando ci siamo fermati per prendere un caffè in via B. Colleoni, abbiamo visto una lunga gioiosa processione della domenica delle Palme. C’era il coro con i preti e il seguito di centinaia di persone che portavano con se palme o rami d’ulivo. Noi abbiamo seguito la processione fino a Piazza Vecchia e loro sono entrati in chiesa per la messa e noi siamo entrati nel tesoreria della Cattedrale. Lì ci sono delle croci processionali in argento che avevano l’aspetto di essere molto pesanti; io non vorrei portarli in processione. Non ci è stato permesso di fare foto, anche perchè ci sono diverse ottime foto nel libro di guida che avevamo comprato. C’è un interessante iconostasi (13C) scolpito in marmo e sopra ci sono gli archi ciechi dove sono dipinte una seria di icone sacre. I santi ritratti sono: Giovanni Battista, Pietro, Bartolomeo e Caterina d’Alessandria, tutti loro guardano verso le figure centrali di Sant’Anna, la Madonna e Bambino in Gloria.

Durante il periodo di chiusura dell’Accademia Carrara, un numero di dipinti sono esposti nel Palazzo Regionale e tra questi c’è un bellissimo San Sebastiano.

Dopo abbiamo preso l’ascensore fino alla cima della Torre Civica o Campanone, ma oggi c’è nebbia e non c’era molto da vedere. Credo che in una giornata limpida la vista deve essere meravigliosa.

Siamo ritornati al Caffè del Tasso per il pranzo e la cameriera di ieri è venuta a salutarci. Abbiamo preso due bicchieri ciascuno di Chianti riserva, acqua, un piatto di salumi e formaggi con pane ed io ho preso il caffè dopo. Un picnic buonissimo e il costo era quasi tutto per il vino.

Pioveva ancora tanto ed io non avevo voglia di vedere altro; così abbiamo preso la funicolare come ieri. Quando siamo arrivati alla stazione, abbiamo trovato il pullman che era in attesa di passeggeri e ci ha portato direttamente alla stazione dei treni.

Avevamo il resto del pomeriggio per rilassarci e leggere; abbiamo deciso di cenare di nuovo presto.

Per cena, il nostro sempre disponibile manager notturno, Giulio Ambrosini, ci ha consigliato La Bruschetta in via D’Alzano 1. Il ristorante dista circa cinque minuti di camminata dall’albergo. È un grande ristorante sul pianterreno di un edificio molto antico, può darsi che in origine era un seminterrato. Infatti la soffitta era una volta in mattoni e c’erano delle colonne molto antiche.

Il cameriere ci ha portato un bicchiere di prosecco, omaggio del ristorante e, poi abbiamo mangiato Casoncelli alla Bergamasca della Bruschetta. Questo è una pasta ripiena di carne servita con un condimento di burro, pancetta, parmigiano e salvia.  Era veramente deliziosa. C’era anche un cestino con dentro cinque varietà di pane ma, poiché non avevamo molta fame, abbiamo ordinato un dolce per finire. Entrambi erano buonissimi e ben presentati.

Abbiamo preso una bottiglia di vino e dell’acqua. Per finire ci hanno offerto un bicchiere di limoncello: è un ristorante da rivisitare. Durante questa visita a Bergamo, ho trovato strano che spesso la gente mi chiede indicazioni stradali. Può darsi che sembro uno del luogo. È accaduto anche oggi alla stazione e se non sbaglio è la terza volta in cinque giorni.

 

Painting by Lucano Sagio with St Sebastian to the right of thr Madonna and Child, The Monastery of Santa Benedetta, via Sant’Alessandro, Bergamo.

Pittura di Lucano Sagio con San Sebastiano a destra della Madonna e il Bambino, il Monastero di Santa Benedetta, via Sant’Alessandro, Bergamo.

 

 

 

 

 

The view from the Civic Tower.

La vista della Campanone.

 

 

 

 

Fresco by Miaffiolo da Cazzano, showing Saints Sebastian, James and Nicholas, Palazzo della Ragione, Bergamo.

L’affresco di Miaffiolo da Cazzano che mostra Santi Sebastiano, Giacomo e Nicolò, Palazzo della Ragione, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

The Museum and Treasury of the Cathedral, Bergamo.

Il Museo e il Tesoro della Cattedrale, Bergamo.

 

 

 

 

 

The Iconostasis, The Museum and Treasury of the Cathedral, Bergamo.

L’iconostasi, Il Museo e il Tesoro della Cattedrale, Bergamo.

 

 

 

 

 

The Iconostasis, The Museum and Treasury of the Cathedral, Bergamo.

L’iconostasi, Il Museo e il Tesoro della Cattedrale, Bergamo.

 

 

 

 

 

 


Monday 25 March 2013.

My sister-in-law, Clara, came from Milan to see us. We met her at Bergamo railway station just before 10.00 and I had already bought day tickets for the city transport. We took the bus up to Bergamo Alta and walked to Piazza Vecchia, to show her the church of Santa Maria Maggiore and the cathedral.

Santa Maria Maggiore has a collection of the most magnificent tapestries and some of them are enormous. The smaller ones are more colourful. I noted that one very large one was 16-17C. For my taste, the church has too much decoration, plasterwork, gilding, paintings, woodwork and also the tapestries. Clara said that it reminded her of churches in Spain and Portugal, which are also very ornately decorated.

We walked to the Tourist Information Office, so that I could pick up a couple of postcards, and Desmond asked about the church of San Michele al Pozzo Bianco; St Michael of the White Well, named because there was a well of pure water there and it still has a drinking fountain, perhaps from the same source. We were told that it is one of the few churches not to close for lunch.

We were looking for two frescos. One is in the church on the right hand wall which shows The Madonna with Child enthroned, St Rocco and St John the Baptist on the left and St Sebastian on the right. When we looked more carefully at our information, we found that one was in the crypt. There we found one on the left of the altar, showing The Madonna and Child surrounded by nine other figures; St Sebastian is the third figure on the left. Above the altar there is St Christopher in the centre with St Sebastian on the left and St Rocco on the right. Finally on the right of the altar there is St Sebastian, The Madonna and Child, St Rocco and another saint. Having expected to find two images of St Sebastian, we now have four from the same church.

The second church of Sant’Agostino was closed and part of the cloisters and other buildings, now house part of the university. When we enquired there we were told that it had been closed some years for restoration. They suggested that we check at the town hall where, perhaps, we could get permission to visit.

We found a hotel nearby where we had something to eat. Clara and Desmond both had Casoncelli alla Bergamasca; which we had the other evening; I had tagliatelle with a sauce of boar meat. We had a carafe of local red wine, water and coffee.

We took the funicular and then the bus to the railway station, where Clara had less thank two minutes to catch her train to Milan Central Station; unfortunately the doors were already closed and so she missed it. Desmond checked platform 2, where he found her and brought her back to the ticket hall. I noticed that there was a train to Milan Porta Garibaldi and I asked her if that was any use to her. She said that it was nearer to her house than Milan Central. She checked that her ticket was valid for that station and so she took that train.

We had had a lovely day with her; she is always good company, and a reliable source of interesting information, and we do like to see her whenever possible.

We dined at the wine bar, Vini e Spiriti, where we went on our first evening in Bergamo. We had veal escalope (cottoletta alla Milanese) with mashed potato and salad. The wine was a 2006 Chianti Reserva from Petrognano. This is where our dear friends Sally and David Gluck used to go for a month every year to paint. We raised our glasses and drank to their memory.

 

Lunedì 25 Marzo 2013.

Oggi mia cognata Clara, è venuta da Milano per stare un po’ con noi. L’abbiamo incontrata alla stazione di Bergamo un po’ prima della 10,00 e,  nell’attesa del suo arrivo, ho comprato i biglietti per il trasporto giornaliero. Non appena arrivata Clara, abbiamo preso il pullman fino a Bergamo Alta e poi a piedi siamo arrivati a Piazza Vecchia. Lì volevamo mostrare a Clara la chiesa di Santa Maria Maggiore e anche la cattedrale.

La chiesa di Santa Maria Maggiore ha una magnifica collezione di tappezzerie ed alcuni di queste sono enormi. Quelli più piccoli sono più colorati. Ho notato che uno di quelli più grandi era il 16-17L. Per i miei gusti la chiesa è troppa decorata, ci sono intonaci indorati, lavori in legno e anche delle tappezzerie. Clara ha notato una somiglianza con le chiese in Spagna e Portogallo che sono anche esse molto corate.

Dopo siamo arrivati all’ufficio turistico per prendere un paio di cartoline e Desmond ha chiesto informazioni sulla chiesa di San Michele al Pozzo Bianco, così nominato a causa del pozzo di acqua puro che si trova lì e ancora oggi c’è una fontana, forse dalla stessa fonte. Ci è stato detto che questa chiesa è una delle poche che non chiude durante la pausa pranzo.

Noi stavamo cercando due affreschi. Uno è nella chiesa sulla parete di destra e trae la Madonna con il Bambino in Gloria, San Rocco e San Giovanni Battista sulla sinistra e San Sebastiano sulla destra. Quando abbiamo guardato meglio le nostre informazioni, abbiamo letto che c’era un’altra opera nella cripta. Lì abbiamo trovato la Madonna e il Bambino circondato da altri nove figure; San Sebastiano è la terza figura sulla sinistra. Sopra l’altare c’è un San Cristoforo al centro con San Sebastiano sulla sua sinistra e San Rocco sulla sua destra. Infine, sulla destra dell’altare c’è un altro San Sebastiano, la Madonna e il Bambino, San Rocco e altri santi. Noi ci aspettavamo di trovare due immagini di San Sebastiano, invece ne abbiamo trovato quattro nella stessa chiesa.

La seconda chiesa che volevamo visitare era quella di Sant’Agostino e parte del chiostro ed altri edifici, ora appartengono all’università. Ci hanno riferito che la chiesa era chiusa da diversi anni per restauro ma ci è stato suggerito di andare al Municipio e chiedere un permesso per visitarla.

Abbiamo trovato un albergo lì vicino dove poter mangiare. Clara e Desmond hanno preso il Casoncelli alla Bergamasca che avevamo già mangiato l’altra sera; io ho preso le tagliatelle con il ragù di cinghiale. Abbiamo bevuto una caraffa di vino locale, acqua e preso il caffè.

Dopo pranzo abbiamo preso la funicolare e poi il pullman per arrivare alla stazione ferroviaria, mancavano due minuti alla partenza del treno di Clara per Milano Centrale, ma sfortunatamente le porte del treno erano già chiuse e quindi ha perso il treno. Desmond è andata a riprendere  Clara e siamo andati verso la biglietteria della stazione. Io ho notato che c’era un treno in partenza diretto a Milano Porta Garibaldi e ho chiesto se poteva andare bene. Lei ci ha risposto che era anche meglio, poiché questa fermata era più vicina a casa sua, così ha controllato che il biglietto fosse valido e così è partita.

Abbiamo passato una bella giornata con lei; Clara è sempre di buona compagnia ed è una fonte affidabile d’informazioni e a noi piace vederla il più possibile.

Per la cena ci siamo fermati all’enoteca Vini e Spiriti dove abbiamo cenato proprio il giorno che siamo arrivati. Abbiamo mangiato le cotolette alla Milanese con il purè di patate e l’insalata. Il vino era un Chianti Riserva del 2006 da Petrognano; questo è il posto in cui i nostri cari amici defunti, Sally e David Gluck, andavano per un mese ogni anno per dedicarsi alla pittura. Abbiamo innalzato i nostri bicchieri e bevuto alla loro memoria.

 

Desmond and Clara in Santa Maria Maggiore, Bergamo.

Desmond e Clara nella chiesa di Santa Maria Maggiore, Bergamo.

 

 

 

 

Fresco in the nave of the church of San Michele al Pozzo Bianco, Bergamo.

L’affresco nella navata della chiesa di San Michele al Pozzo Bianco, Bergamo.

 

 

 

 

 

Sally Gluck 21.4.1939 – 24.3.2006

 

 

 

 

 

David Gluck 29.10.1939 – 18.2.2007

 

 

 

 

 

 

Fresco by Antonio Boselli in the crypt of the Church of San Michele al Pozzo Bianco, Bergamo. (St Sebastian is the third figure on the left).

L’affresco di Antonio Boselli nella cripta della chiesa di San Michele al Pozzo Bianco, Bergamo. (San Sebastiano è la tersa figura a sinistra).

 

Fresco by Bartolomeo Cabrini in the crypt of the Church of San Michele al Pozzo Bianco, Bergamo, showing St Sebastian, St Christopher and St Rocco.

L’affresco di Bartolomeo Cabrini nella cripta della chiesa di San Michele al Pozzo Bianco, Bergamo, che mostra Santi Sebastiano, Cristoforo e Rocco.

 

 

 

Fresco in the crypt of the church of San Michele al Pozzo Bianco, Bergamo.

L’affresco nella cripta della chiesa di San Michele al Pozzo Bianco, Bergamo.

 

 

 

Desmond and Clara, lunch in Bergamo.

Desmond e Clara, la seconda colazione a Bergamo.

 

 

 

 

Clara with a Lion, Bergamo.

Clara con un leone, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

Roy with a glass of wine, Bergamo.

Roy con un bicchiere di vino, Bergamo.

 

 

 

 

 

 


Tuesday 26 March 2013.

This was our last full day in Bergamo. The weather; just to make sure that we did not miss anything; decided to snow and now we have had cold, rain and snow. I was wearing a pair of long johns, thermal socks, vest, shirt, 2 pullovers, a padded jacket, a raincoat, hat and gloves because it was very cold. It will be much warmer tomorrow in Calabria even if it is raining.

Our first visit was to the Tourist Information Office near the station, to get details of our route to Milan Linate Airport tomorrow morning. The lady advised us to take the train to Milan Central Station and then the shuttle bus to the airport. We bought our tickets at the station and then took the bus to Bergamo Alta.

We walked to La Rocca; a tower which is part of the old fortifications; where there is a museum devoted to the history of Bergamo and there are some impressive war memorials, relating to the first World War, in the gardens.

We had lunch in a wine bar, Al Donizetti, via Combito 17/a, where we had a delicious bottle of Valpolicella 2009 and water. Desmond had Casoncelli alla Bergamasca again; I had lasagne, but with cheese instead of meat, and I had coffee. It was most enjoyable. At the next table there were a friendly couple from Finland who spoke some English.

As usual we took the funicular and then a bus to Porta Nuova. From there we walked to the Diocesan Museum to ask the Director of the museum, Dr. Matteo Minelli, if we could consult a book in their library. He proved most helpful and cooperative. He took us into the library and left us to search the stacks for ourselves, as he had been called away.

I found the book which we wanted; a catalogue of the Diocesan Museum. I found the items that Desmond wanted and located the black and white pictures of them. There were a couple of items which were not illustrated but perhaps Desmond can trace them from the catalogue entries. Dr. Minelli kindly provided Desmond with photocopies of all the pages that he wanted; now he has quite a lot of work to do.

We called in at the church of Santo Spirito and Desmond quickly found the St Sebastian. It proved very difficult to photograph because of reflections, but I think that he eventually managed it.

We found a bus to take us near to the hotel. Just when you start to find you way around on the buses, it is time to leave!

We returned to All’Antico Borgo, where we ate far too much. The waitress recommended a small whole grilled cheese, but she did not say that it came on a plate of cured ham. We also started with the buffet of mixed cooked vegetables and salad. Our main course was grilled steak; Desmond’s with mushrooms and mine with rocket and shaved parmesan. We had a bottle of Chardonnay from Lake Garda.

Desmond settled the hotel bill and we gave the night manager a ‘thank you’ tip. He had been so very helpful recommending restaurants, and providing information about bus routes and other local information which I doubt we could have found out for ourselves.

 

Martedì 26 Marzo 2013.

Oggi è l’ultimo giorno che passeremo a Bergamo. Il tempo, giusto per non farci perdere qualcosa, ha deciso di regalarci la neve, così abbiamo avuto tutto: freddo, pioggia e neve. Io indossavo la biancheria termica, una maglia interna, la camicia, due maglioni, una giaccia imbottita, un impermeabile, un capello , una sciarpa e un paio di guanti perché faceva veramente freddo. Domani sarà molto più caldo in Calabria anche se c’è la pioggia.

La nostra prima tappa è stata l’ufficio turistico, che si trova vicino alla stazione, per sapere come arrivare, domani mattina, all’aeroporto di Linate. La signora dell’ufficio ci ha consigliato di prendere il treno fino alla stazione centrale di Milano e poi proseguire con lo shuttle-bus fino all’aeroporto. Abbiamo comprato i biglietti necessari alla stazione per domani e poi abbiamo proseguito con il pullman fino a Bergamo Alta.

A piedi poi siamo arrivati alla Rocca che è una torre che è parte delle vecchie fortificazioni. Lì c’è un museo dedicato alla storia di Bergamo e, inoltre, nei giardini ci sono dei monumenti notevoli di guerre che riguardano la Prima Guerra Mondiale.

Abbiamo pranzato in un’enoteca, Al Donizetti, in via Combita 17/A. Abbiamo bevuto una bottiglia deliziosa di Valpolicella del 2009 e Desmond ha mangiato di nuovo i Casoncelli alla Bergamasca; io ho mangiato le lasagne ai formaggi e per finire un caffè. Un pranzo gustoso. Al tavolo di fianco a noi c’era una coppia di Finlandesi molto amichevoli che parlavano inglese.

Come al solito abbiamo preso la funicolare poi il pullman per raggiungere Porta Nuova. Da lì abbiamo proseguito a piedi fino al museo Diocesano per chiedere al direttore, dott. Matteo Minelli, se potevamo consultare un libro che si trova nella biblioteca del museo. Lui è stato molto disponibile e ci ha portato nella libreria e ci ha lasciato poiché era stato chiamato via.

Io ho trovato il libro che volevamo; un catalogo del museo Diocesano, ho trovato poi gli oggetti che Desmond voleva con le rispettive fotografie in bianco e nero. C’erano le descrizioni di alcuni oggetti senza illustrazioni, ma può essere che Desmond riuscirà a tracciare questi oggetti in base all’informazione contenuto nel libro. Il dott. Minelli ha provveduto a fare le fotocopie delle pagine che ci interessavano; ora Desmond ha un bel po’ di lavoro.

 

Walking back down the hill from La Rocca we saw this old fountain, cheerfully ‘decorated’ by local vandals.

Guardando indietro dalla Rocca, lungo la collina, abbiamo visto una vecchia fontana ‘decorata’ dai vandali locali.

 

 

 

 

 

 

The View from La Rocca.

La vista do La Rocca.

 

 

 

 

Picture by Lorenzo Lotto with St Sebastian on the right, in the Church of Santa Spirito, Bergamo

Pittura di Lorenzo Lotto con San Sebastiano a destra, nella chiesa di Santo Spirito, Bergamo.

 

 

 

 

War memorial at La Rocca, Bergamo.

Monumento ai caduti in Guerra, La Rocca, Bergamo.

 

 

 

 

 

 


Wednesday 27 March 2013.

We left the Hotel San Giorgio at 09.15 and had a leisurely stroll to the station for the train at 10.02 to Milan Central Station. We had help at the station from no less than three kind strangers as we struggled up the stairs with our luggage. The lift to the platform was out of order.

At Milan Central Station we quickly located the airport shuttle bus to Linate Airport. We had already completed our check-in on line and printed our boarding cards, so we had only to leave out suitcases and proceed to the departures lounge.

We had a salad with tuna and anchovies and a glass of Frascati. It was then time to find our boarding gate A7 and boarding had already started when we arrived at the gate. The plane was absolutely full; everyone going home to the family for Easter.

The plane was late leaving Linate but the pilot made up the time so that we arrived on schedule.

Mario, my son-in-law, and my grandson Francesco were waiting for us and took us to the Hotel Royal in Cosenza. Daniela Bozzo, whom we know from previous visits, was on the reception desk and so I received a warm hug and a kiss. For the next day or so we will be busy greeting the hotel staff; most of them have worked there for a long time, so we know them quite well.

I had just finished unpacking when there was a knock at the door of my room. Tracy had finished work and decided to come and collect us. It was a lovely surprise.

Tracy had made baked chicken, with a topping of curry, paprika and breadcrumbs, plus a dish of spinach. We had wine and a glass of a fennel liqueur, which Tracy had made. There is nothing like home cooking and a family meal.

 

Mercoledì 27 Marzo 2013.

Alle 09,15 abbiamo lasciato l’hotel San Giorgio e siamo andati lentamente fino alla stazione per prendere il treno delle 10,02 per la stazione centrale di Milano. Siamo stati aiutati da almeno tre gentili persone a farci salire le scale con le nostre valigie, poiché l’ascensore era fuori uso.

Arrivati alla stazione centrale di Milano, abbiamo trovato lo shuttle per l’aeroporto di Linate. Noi avevamo già fatto il check-in on line e avevamo fatto stampare le nostre carte d’imbarco, così dovevamo soltanto lasciare le valigie e procedere alla sala d’imbarco.

Lì, abbiamo pranzato mangiando un’insalata con tonno e acciughe e un bicchiere di Frascati. Così si era fatta l’ora di trovare l’uscita d’imbarco A7 e quando siamo arrivati, l’imbarco era già iniziato. L’aereo era pieno; tutti tornavano a casa per passare la Pasqua in famiglia.

Mario, il mio genero e mio nipote Francesco, erano già a Lamezia ad aspettarci e ci hanno accompagnati all’albergo Royal di Cosenza. Daniela Bozzo, che conosciamo bene da visite precedenti, era di servizio e mi ha accolto con un caldo abbraccio e un bacio. Per i prossimi giorni saremo occupati a salutare tutto lo staff dell’albergo; la maggior parte di loro lavorano in questo albergo da molto tempo, perciò li conosciamo bene.

Avevo appena fatto in tempo a disfare la valigia quando ho sentito bussare alla porta. Tracy aveva finito di lavorare e aveva deciso di venirci a prendere. È stata una bellissima sorpresa!

Per cena Tracy aveva preparato il pollo con paprika e curry e gli spinaci. Abbiamo bevuto il vino e per finire un liquore di finocchio di timpa che Tracy aveva fatto. Non c’è niente di più bello che mangiare cibi di cucina casareccia con la famiglia!

 

Alessandro, my grandson, and his father, Mario Scarlato.

Alessandro, mio nipote, e sua padre, Mario Scarlato.

 

 

 

 

Francesco, my grandson; the sculpture is The Wolf of Sila by Mimmo Rotella 2005, Corso Mancini, Cosenza.

Francesco, mio nipote; la scultura è Il Lupo della Sila di Mimmo Rotella 2005, Corso Mancini, Cosenza.

 

 

 

 

Tracy in Kew Gardens, London.

Tracy a Kew Gardens, Londra.

 

 

 

 

 

Mario Scarlato, my son-in-law, gave me a number of views of Cosenza, some are below.

Mario Scarlato, mio genero, mi ha dato dei numeri visti di Cosenza, che sono sotto.

 

Corso Mazzini.

 

 

 

 

 

Palazzo della Prefettura.

 

 

 

 

 

Teatro Comunale Alfonso Rendano.

 

 

 

 

 

Il Duomo.

 

 

 

 

 


Thursday 28 March 2013.

We had a beautiful sunny day with the temperature as high as 18C and we walked most of the day around the town.

Desmond wanted a reversible belt in two colours for future journeys, so we visited the leather shop near the hotel. They did not have one but they were able to suggest a leather workshop just of the main shopping street, Corso Mancini. The gentleman there will make one for Desmond before we return to London.

Later we visited a local history museum which is in the Monumental Complex of St Agostino which must originally have been a monastery. It tells the story of two of the early tribes, the Bretti and the Enotri; it is quite an interesting museum. The church of St Agostino was closed, but Tracy managed to persuade the custodian to open it for us. The interior was interesting – all white and yellow with some very fine stuccowork.

Later we visited a local shop which had an impressive range of wines on offer.  We noted, with interest, a fine Marsala, called ‘Terre Arse’ which, it was thought, might prove popular in London wine bars.

After dinner we went in the car, to visit a number of churches. This is a popular tradition on Maundy Thursday and there is always one altar in each church specially decorated for this one day. It will all have been cleared away before the next morning. Each church we visited was attended by a large number of devotees.

It was 23.00 when we returned to the hotel, and we were tired, but we had had an enjoyable day.

 

Giovedì 28 marzo 2013.

Oggi è stata una giornata bellissima con temperature intorno ai 18°C e abbiamo trascorso la maggior parte della giornata fuori.

Desmond voleva comprare una cintura reversibile con due colori per futuri viaggi, così abbiamo fatto visita al negozio di pellame che sta vicino al nostro albergo. Loro non avevano questi articoli ma ci hanno indirizzato da un artigiano di pellame che sta sul Corso Mazzini, la strada principale di Cosenza. L’artigiano preparerà una cintura per Desmond che sarà pronta prima di tornare a Londra.

Dopo abbiamo visitato un museo dedicato alla storia locale che si trova nel complesso monumentale di Sant’Agostino, che in origine doveva essere un monastero. Il museo narra la storia di due delle prime tribù, i Breti e gli Enotri. E’ un museo molto interessante. La chiesa di Sant’Agostino era chiusa, ma Tracy è riuscita a convincere il custode a farci visitare la chiesa. L’interno era molto interessante – tutto bianco e giallo con dei stucchi molto belli.

Più tardi abbiamo visitato un negozio locale che vendeva vini molto interessanti. Abbiamo notato un vino, una buona Marsala che si chiama “Terra Arse” che, secondo noi, potrebbe suscitare molto interesse nelle enoteche di Londra (la parola “arse” in inglese significa culo!)

Dopo cena siamo andati a visitare i Sepolcri nelle varie chiese di Cosenza. Questa è la tradizione di Giovedì Santo e ogni chiesa decora un altare per questo giorno. Domani mattina sarà tutto tolto. Ogni chiesa che abbiamo visitato era piena di gente.Erano le 23.00 quando siamo arrivati in albergo ed eravamo stanchi ma avevamo passato una bella giornata.

 


Friday 29 March 2013.

We had a leisurely walk to Palazzo Arnone; which was a prison when the Spanish ruled the Kingdom of the Two Sicily’s and the Spanish Coat of Arms is still visible on the ceiling of the entrance. Today it houses the collection of the National Gallery of Cosenza. They have two paintings of St Sebastian which we have seen on previous occasions and we have photographs of them both. Then Desmond found another painting with St Sebastian in the upper right hand side; we must have seen the painting before without realising that it contained a depiction of St Sebastian. He is carrying a bow and there is an arrow in his upper arm.

The other exhibition was a collection from three banks and it was very impressive.

For lunch Andrea had cooked trout and salmon trout in the oven, and we had it with a green salad. I was pleased to see that he is taking an interest in cooking; I think everyone should be able to cook. Alessandro had made fruit salad and we had a piece of Colomba, the special Easter cake. It was very tasty and satisfying.

After a short rest, Tracy came and met us at the hotel. We posted the cards, which we had bought in Bergamo and kept for Tracy to sign. We then collected the belt which Desmond had had made and which we had only ordered yesterday.

I gave Tracy a hand with some food shopping and then we went to see our friend Marina Malizia. She and her family have a smart fast food outlet, and there we had a beer and a snack.

Later we sat down to study the map of Calabria to see where to go next Tuesday with Tracy, Alessandro and Francesco. We are thinking of going to Castrovillari.

 

Venerdì 29 marzo 2013.

Siamo andati fino al Palazzo Arnone che era anticamente la prigione, quando il Regno delle Due Sicilie era sotto il dominio degli Spagnoli. Infatti il blasone spagnolo e ancora visibile sulla soffitta dell’entrata. Oggi il Palazzo ospita la collezione d’arte della Galleria Nazionale di Cosenza. Lì ci sono due dipinti di San Sebastiano che avevamo già visto e fotografato in precedenza. Ma poi Desmond ha trovato un dipinto dove si vedeva San Sebastiano in alto sulla destra; sicuramente l’avevamo già visto ma non ci siamo accorti che conteneva un’immagine del Santo. Lui porta un arco e ha una freccia nel suo avambraccio.

C’era un’altra mostra di dipinti che appartenevano a tre banche, una collezione notevole.

Per pranzo, Andrea aveva cucinato le trote al forno e le abbiamo mangiato con un’insalata. Alessandro aveva preparato una macedonia di frutta e dopo abbiamo mangiato una fetta di colomba (un dolce tipico della Pasqua). Un pranzo molto soddisfacente e gustoso.

Dopo un riposino, Tracy è venuta ad incontrarci in albergo. Abbiamo spedito le cartoline che avevamo comprato a Bergamo. Non le avevamo spedite precedentemente, per dare a Tracy la possibilità di firmarle. Poi siamo andati a ritirare la cintura che Desmond aveva ordinato soltanto ieri.

Io ho aiutato Tracy a fare un po’ di spesa e poi siamo andati a trovare la nostra amica Marina Malizia. Lei, insieme alla sua famiglia, ha una pizzeria d’asporto, e lì abbiamo preso da mangiare insieme ad una birra.

La sera abbiamo studiato una mappa della Calabria per vedere dove potevamo andare martedì prossimo con Tracy, Alessandro e Francesco. Forse andremo a Castrovillari.

 

A typical street in old Cosenza.

Una stradina tipica nella Cosenza antica.

 

 

 

 

 

 

Il fiume Busento a Cosenza.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Saturday 30 March 2013.

This morning we walked along the main shopping street, Corso Manzzini, and bought some presents. Here it is not usual to give Easter presents but we managed to find Tracy, Mario and my grandsons presents for Easter. We have always joked about Tracy and the size her handbags. When she was in England she had to have very large handbags so that she could carry all her ballet teaching equipment and costumes. In Bergamo we found her a chocolate handbag which we gave her on Easter Sunday. She was really pleased, not just with a new handbag, but chocolate too!

For Mario we found a leather key holder. Francesco will have some Maltesers (his favourite English chocolates); Alessandro was given a special comprehensive pocket map of Dublin (he intends to visit there eventually) and Andrea had a key ring with a special metal cylinder which holds a €20 note for use in an emergency.

In the evening we watched with interest while Tracy and Alessandro make pizzas, 6 large ones, all different and all delicious.

The clocks were put forward one hour tonight and so we will loose some sleep.

 

Sabato 30 Marzo 2013.

Questa mattina, Desmond ed io abbiamo passeggiato lungo corso Mazzini e abbiamo comprato dei “pensierini”. Qui non è solito fare dei doni a Pasqua ma noi abbiamo trovato qualcosa per Tracy, Mario e i miei nipoti. Noi abbiamo sempre preso in giro Tracy per le dimensioni delle sue borse. Quando abitava a Londra, usava le borse molto grandi così da poter contenere tutto quello che le occorreva per la danza. Quando eravamo a Bergamo abbiamo trovato una borsa di cioccolato che le abbiamo regalato per Pasqua. Lei è stata molto contenta, non solo della borsa ma anche della cioccolata!

Per Mario abbiamo trovato un portachiavi in pelle, per Francesco i suoi cioccolatini inglesi preferiti (i Maltesers), per Alessandro una guida tascabile di Dublino (un posto che lui intende un giorno visitare) e per Andrea un portachiavi speciale che ha un piccolo cilindro di metallo dove tenere € 20 per le emergenze.

Quella sera abbiamo guardato con interesse Tracy e Alessandro che preparavano le pizze, hanno fatto 6 pizze grandi tutto diversi e tutte deliziose.

Questa notte si cambia orario e dovremo mettere avanti gli orologi di un’ora. Così perderemo un po’ di sonno.ù

 

This Coat of Arms of Cosenza was made by Alessandro when he worked at the marble factory in Cosenza. It was installed in Corso Manzzini.

Questa stemma di Cosenza è stato fatto da Alessandro, quando ha lavorato alla fabbrica di marmo a Cosenza. E’ installato a Corso Manzzini.

 

 

This Coat of Arms of Cosenza was made by Alessandro when he worked at the marble factory in Cosenza. It was installed in Corso Manzzini.

Questa stemma di Cosenza è stato fatto da Alessandro, quando ha lavorato alla fabbrica di marmo a Cosenza. E’ installato a Corso Manzzini.

 

 

Palazzo Arnone, The Picture Gallery, Cosenza.

Palazzo Arnone, la pinacoteca, Cosenza.

 

 

Tracy and Alessandro made pizzas.

Tracy e Alessandro hanno fatto le pizze.

 

 

 

 

 

 

We saw this wine in a local shop; the name amused Desmond.

Abbiamo notato questo vino al negozio locale, il nome ha divertito Desmond (la parola “arse” in inglese significa culo!)

 

 

 

 

 

 


Sunday 31 March 2013.

This morning at 07.00 it was raining hard and it did not clear up until the afternoon. We accompanied Tracy and Mario to the Bethel evangelical church, which is where Tracy now usually attends, for the morning service. We were made very welcome; perhaps our reputation had preceded us! We met a few people who spoke English. One sprightly lady had spent two years travelling all round America with a circus; she was a bareback rider.

Lunch was green lasagne with artichokes in a white sauce; then sausages with kale. A friend had given Mario some almonds just picked off the tree, and we had some, plus a piece of Easter cake that Tracy made the previous day. She originally made 13 special Easter cakes but they had all either been eaten or given as presents, so yesterday she made another four and only gave one away.

After a rest during the afternoon, we went by car to Rende and had a walk. It is much nicer now that the clocks have gone forward one hour and it is still light at 19.30. The sunshine came late in the afternoon and the temperature was up to 18C.

I was not hungry in the evening so I did not have any supper.

 

Domenica 31 Marzo 2013.

Questa mattina alle 7.30 c’è stata una pioggia battente ed è piovuto ininterrottamente fino al pomeriggio. Noi abbiamo accompagnato Tracy e Mario nella chiesa evangelica Bethel, che loro frequentano per il culto di domenica mattina. Siamo stati accolti con molto calore; forse la nostra reputazione ci ha preceduto! Abbiamo incontrato tante persone che parlavano l’inglese. Una signora allegra aveva trascorso due anni, in gioventù, a girare tutto gli Stati Uniti con un circo; lei era una cavallerizza.

Per pranzo abbiamo mangiato le lasagne verdi con carciofi e besciamelle, poi salsicce e rape. Abbiamo finito con le mandorle appena raccolte dall’albero che un amico di Mario gli aveva regalato e per finire la pastiera che Tracy aveva preparato il giorno prima. Lei aveva già fatto 13 pastiere ma tutte erano state regalate, così ieri lei aveva rifatto altre quattro e, questa volta, ne ha regalato soltanto una.

Dopo un riposino pomeridiano siamo andati a fare una passeggiata sul viale parco di Rende. Adesso che abbiamo mandato avanti gli orologi di un’ora, alle 19,30 c’era ancora luce: è molto più bello! Nel tardi pomeriggio era uscito il sole e la temperatura è salita fino a 18°C.

Io non avevo fame quella sera e quindi non ho cenato.

 

Tracy’s Easter present, a chocolate handbag.

La borsa di cioccolato che Tracy abbiamo regalato per Pasqua.

 

 

 

 

In a shop in Rende we found these Romeo and Juliet chairs.

Queste sedie da pranzo, Romeo e Giulietta, era nel negozio a Rende.

 

 

 

The Church of Carlo Borromeo, Rende

La chiese di Carlo Borromeo, Rende.

 

 

 

 

 


Monday 1 April 2013.

Today we had a splendid feast outdoors in the courtyard, which is next to the flats where Tracy lives. It was much too impressive to be called just ‘lunch’! There were a lot of people there; aunts, uncles, cousins, brothers, sisters, in-laws, grandchildren and friends of the extended family. It was a very good humoured affair. Most people brought something to eat or drink. Alessandro had made a very tasty meat lasagne. There were dishes of cooked artichokes, aubergines, kale, roast lamb and bacon cooked in the pizza oven, and on the grill there were sausages. We had Easter cakes, Colomba and Pasticceria, and ice cream. There was wine, water, coke, a little liqueur to finish and coffee of course. A very nice leisurely feast.

We returned to the hotel to rest and we met again at about 19.30. Again I did not have any supper.

 

Lunedì 1 Aprile 2013.

Oggi abbiamo fatto un banchetto nel cortile che sta di fianco alla casa di Tracy. Era troppo riduttivo chiamarlo ‘pranzo’. C’erano tante persone, zie, zii, cugini, fratelli, sorelle, cognate, nipoti e amici di una famiglia allargata. Una riunione di famiglia molto piacevole. Alessandro aveva preparato la pasta al forno, c’erano carciofi, melanzane, rape, salsicce, agnello e pancetta cotta alla griglia. C’era il vino, le bibite e un liquore a fine pasto con la pastiera, la colomba e il gelato. Un banchetto gustato con molta allegria.

Siamo tornati in albergo per riposare e ci siamo rincontratati verso le 19.30. Nemmeno stasera ho voluto cenare.

 

The view from Montalto Uffugo.

La vista da Montalto Uffugo.

 

 

 

 

 

 

The Church of San Francesco di Paola, Montalto Uffugo.

La chiesa di San Francesco di Paola, Montalto Uffugo.

 

 

 

 

 

 

 

 


Tuesday 2 April 2013.

We went to Tracy’s house, where I did our flight check-in and printed out boarding cards for tomorrow.

Alessandro drove us, Tracy, Francesco, Desmond and me, to Montalto Uffugo, a small town quite close to Cosenza.

The cathedral was closed but Tracy quickly found the church offices and asked for it to be opened for us. Meanwhile we visited the church of San Francesco di Paola, where there is portrait of him which is reputed to have been painted whilst he was alive. His dates are 1416 – 1507, so it is quite an old painting.  He is my grandson Francesco’s patron saint.

After a coffee we returned to the cathedral which was then open. The lady with the keys was still there and when we had finished our brief tour she took us back to San Francesco di Paola to show us the cloisters.

She told us that the composer, Leoncavallo, wrote the opera “I Pagliacci” here in Montalto. His father was as a judge here at that time. Not surprisingly there is at least one street named after him. The Leoncavallo Museum was closed but there were some old photos outside in the cloister. One was of an early production of Pagliacci in Moscow.

Our lady guide did show us the family home, now a museum, of Don Gaetano Mauro, who spent most of his life here. He was born on 13 April 1888 in Rogliano and died on 31 December 1969 in Montalto. The house has been preserved as it was when he passed away. It is now only opened when requested; at present there is no money to keep it open permanently.

Don Gaetano Mauro was ordained as a priest on 14 July 1912 and his first parish was in Montalto Uffugo, where he set up a youth club for young people. During the First World War he was a military Chaplain in Friuli and was imprisoned in an Austrian concentration camp where he contacted tuberculosis, which he never really recovered from. He returned to Montalto Uffugo in 1919 where he founded and became Superior General of The Pious Workers Rural Catechists, which was mainly concerned with the local farmers and their workers. He is also remembered for his work with among young people in the rural population. He was buried in the church of San Francesco di Paola. He was canonised in 2012.

Alessandro wanted to take us to a special fish restaurant he recommended but, when we eventually found it, it was closed. Nearby there was an Agritourismo, Santa Rita, so we went there instead. We had a selection of starters and a main course of grilled meats. We had deserts and coffee, local wine and water. It was an excellent lunch and I did not want any supper.

 

Martedì 2 Aprile 2013.

Questa mattina, arrivati a casa di Tracy, abbiamo fatto il check-in on line e abbiamo stampato le nostre carte d’imbarco per domani.

Alessandro ci ha portato me,Tracy, Francesco e Desmond a Montalto Uffugo, un paesino piccolo vicino a Cosenza.

La cattedrale era chiusa ma Tracy trovando gli uffici della chiesa lì vicino, ha chiesto che venisse aperta. Nel frattempo, che stavamo aspettando qualcuno venisse ad aprire la chiesa, abbiamo visitato la chiesa di San Francesco di Paola. Nella chiesa c’è un ritratto del Santo che si ritiene fu fatto quando lui era ancora in vita. Lui visse dal 1416 fino al 1507 perciò è un dipinto molto vecchio. San Francesco di Paola è l’avventore di mio nipote Francesco.

Ci siamo fermati per prendere un caffè e poi siamo ritornati alla Cattedrale che era stata aperta. La signora che l’aveva aperta era lì e quando abbiamo finito di vedere la cattedrale ci ha accompagnati di nuovo alla chiesa di San Francesco per farci vedere i chiostri.

Lei ci ha raccontato che il compositore Leoncavllo aveva scritto l’opera “I Pagliacci” a Montalto. Suo padre era un giudice a Montalto a quel tempo e nel paese c’è almeno una strada intestata a lui. Il Museo di Leoncavallo era chiuso ma c’era una serie di fotografie vecchie intorno al chiostro, una mostrava una delle prime rappresentazioni dei “I Pagliacci” a Mosca.

La nostra guida ci ha fatto visitare la casa, ora un museo, di Don Gaetano Mauro che visse a Montalto per quasi tutta la vita. Lui nacque a Rogliano 13 aprile 1888 e morì sempre a Montalto il 31 Dicembre 1969. La casa è stata preservata così come era quando lui morì. Adesso viene aperta soltanto dietro richiesta poiché non ci sono soldi per tenerla aperta sempre.

Don Gaetano Mauro fu ordinato prete 14 luglio 1912 e la suo prima parrocchia fu a Montalto Uffugo e lì fondò un’associazione di giovani. Durante la Prima Guerra Mondiale, fu un cappellano militare imprigionato in un campo di concentramento austriaco dove contrasse la tubercolosi da cui non si era mai ripreso. Ritornò a Montalto Uffugo nel 1919, fondò e divenne Superiore Generale dell’Associazione Religiosa degli Oratori Rurali, che si occupava principalmente dell’insegnamento della dottrina cristiana ai contadini locali. Lui è ricordato anche per il suo lavoro tra i giovani. Fu seppellito nella chiesa di San Francesco di Paola e nel 2012 fu canonizzato.

Alessandro voleva portarci a mangiare in un ristorante rinomato per il pesce, ma quando l’abbiamo trovato era chiuso. Lì vicino c’era un agriturismo, Santa Rita, così abbiamo scelto di mangiare lì. Abbiamo iniziato con un antipasto misto e poi abbiamo preso la carne arrostita con un buon vino. Per finire un dessert con un caffè: un ottimo pranzo e io di nuovo non ho voluto cenare.

 

 

The Cathedral, Montalto Uffugo.

 

 

 

 

 

We found this notice, against the N’Dregetta, which is a Calabrian version of the Mafia.

Abbiamo trovato questo tabellone contro la n’drangheta, che è la mafia Calabrese.

 

 

 

 

Don Gaetano Mauro, 13 Aprile 1888 – 31 Dicembre 1969.

 

 

 

 

Don Gaetano Mauro, 13 Aprile 1888 – 31 Dicembre 1969.

 

 

 

 

 

 

 

Casa Mauro, Montalto Uffugo.

 

 

 

 

Francesco a Montalto Uffugo.

 

 

 

 

 

 

 

This picture is in the cloister of San Francesco di Paola.

Questa pittura è ai chiostri di San Francesco di Paola.

 

 

 

San Francesco di Paola.

 

 

 

 

 

 

 

Piazza Mercato, e la chiesa di San Francesco di Paola, Montalto Uffugo.

 

 

 

 

 

 

Piazza Mercato, e la chiesa di San Francesco di Paola, Montalto Uffugo.

 

 

 

 

 

 

La scultura di Maurizio Carnevali 2005, Montalto Uffugo.

 

 

 

 

 

 

 

 


Wednesday 3 April 2013.

We had settled our hotel bill the previous evening and we were packed and ready to leave when Alessandro and Francesco collected us at 07.00 and took us to the airport.

We had an uneventful flight to Milan Linate where we had to change planes. Our flight to London Heathrow was quite late in the afternoon but that gave us time to have a salad for lunch and inspect the shops.

We arrived at Heathrow late in the afternoon, unfortunately just in time to catch the rush hour on the underground. The train was so unbelievably crowded that we feared that we would not be able to exit when it reached Kings Cross.  We arrived at Kings Cross at about 19.00 and we then took the bus home, where we arrived at about 20.00.

It was a very long tiring day.

I was pleased with our time in Bergamo, we saw most of the sites on our list, and I will be pleased to return when the Accademia Carrara reopens. Then we will be able to visit some of the many sites in the Province of Bergamo where we think that there are images of St Sebastian.

Desmond was delighted with the outcome of our trip.  Thanks to the information and the guidance he received from the Director of the Accademia, Dr. Giovanni Valagussa, he has been able to locate and document many more examples of Saint Sebastian in the province than he had anticipated.  He started out with a search list of 89 sites and returned with more than 650!  What a result!

Our time in Cosenza was, as always, a pleasure, and we were able to spend time with old friends and family.

 

Mercoledì 3 aprile 2013.

Avevamo pagato il conto dell’albergo la sera precedente così eravamo pronti a partire alle 07.00 quando Alessandro e Francesco sono venuti a prenderci per accompagnarci all’aeroporto.

Il volo fino a Milano Linate è stato tranquillo e lì dovevamo prendere un altro volo per Heathrow, Londra. Il volo era previsto nel tardo pomeriggio ma questo ci ha dato il tempo di prendere un’insalata per pranzo e di dare un’occhiata ai negozi.

Sfortunatamente siamo arrivati a Londra proprio nell’ora di punta della metropolitana. Il treno era così pieno che temevo che non saremmo riusciti a scendere, una volta arrivati a Kings Cross. Lì siamo arrivati intorno alle 19.00 e abbiamo preso un pullman fino a casa,dove siamo arrivati alle 20.00.

È stata una giornata molto lunga e stancante.

Sono rimasto contento del tempo che abbiamo trascorso a Bergamo, siamo riusciti a visitare la maggior parte dei siti che volevamo vedere e sarò felice di ritornare quando l’Accademia Carrara riaprirà. Allora potremo visitare altri siti nelle province di Bergamo dove crediamo di trovare altre immagini di San Sebastiano.

Desmond è rimasto molto contento dell’esito del nostro viaggio. Grazie alle informazioni e i consigli ricevuti dal Direttore dell’Accademia, dott. Giovanni Valagussa, Desmond è riuscito a localizzare e documentare tante altre immagini di San Sebastiano nella provincia di Bergamo. Molti di più di quanto aveva inizialmente anticipato. Era partito con una lista di 89 siti ed è ritornato con più di 650: che risultato!

Il tempo che abbiamo trascorso in Cosenza è stato, come sempre, un grande piacere. E’ bello poter passare del tempo con i miei familiari e con vecchi amici.

 

Il soffitto nella chiesa di San Francesco di Paola, Montalto Uffugo.

 

 

 

 

 

 

 

The little 11C Church of Santa Croce, Bergamo.

Il tempietto di Santa Croce della prima metà dell’XI secolo, Bergamo.

 

 

 

 

 

 

Mia Baker (Desmond’s great niece), Clare Baker (Desmond’s niece), Andrea Scarlato (my grandson) and Desmond at Windsor Castle. August 2013.

Mia Baker (la pronipote di Desmond), Clare Baker (la nipote di Desmond), Andrea Scarlato (mio nipote) e Desmond al castello di  Windsor. Agosto 2013.

 

 

 

 

 

Desmond and Mario (mio figlio).

 

 

 

 

Geraldine Finney and Roy Chow (my grandson).

 

 

 

 

 

Emma Johnson (my grand-daughter).

 

 

 

 

 

Charlotte Johnson (my grand-daughter).

 

 

 

 

 

Jane Johnson (my daughter-in-law).

 

 

 

 

 

Alice Johnson (my grand-daughter).

 

 

 

 

 


 

 

Turin – 2012

THE SEARCH FOR SAINT SEBASTIAN

CONTINUED 2012

TURIN

By Roy Johnson, Italian translation by Tracy Johnson.

LA RICERCA PER SAN SEBASTIANO

CONTINUATO 2012

TORINO

 

Sacra di San Michele, Sant’Ambrogio di Torino.


I am pleased to acknowledge the great help given to me by my dear daughter Tracy Johnson for the Italian text, to Elizabeth and Lawrence Farrugia and to Desmond Reid for their very helpful suggestions.

 

The Italian photo captions are my work and any errors are my responsibility.

 

Roy Johnson 2012.


TURIN

Neither of us had visited Turin previously. Desmond’s research indicated that there might be about seventy paintings or sculptures of Saint Sebastian in Turin or in nearby towns, so we thought it would interesting to visit and investigate. We were also aware that Turin is an historic town of great importance likely to contain much of interest

Turin is the chief town of Piedmont and the capital of the former Kingdom of Sardinia; it is one of the most important industrial centres of Italy, famous since 1899 as the site of the Fiat motor works. It stands at the confluence of the rivers Dora Riparia and the Po, in a plain at the foot of the Alps, whose summits are visible to the west, whilst to the east the foothills beyond the Po complete the panorama.

The town itself is built on a regular Roman plan, which was further developed in the 17-18th centuries.  Now the centre of the city has a very pleasing 19 th century aspect. It has many wide streets lined with trees, and many have arcades which provide shade from the sun and shelter from the rain. It is one of the least visited large towns in Italy, but it has notable artistic and archaeological collections. It came into the possession of the House of Savoy and Turin became their capital. In 1506-1562 it was occupied by the French, but it was awarded to Duke Emmanuel Philibert by a treaty in 1559.

From 1720 it was the capital of the Kingdom of Sardinia, and after the Napoleonic occupation (1798-1814) it became a centre of Italian nationalism. In 1864-1865 it was the capital of Victor Emmanuel II as King of Italy, before the capital was moved to Rome. This is why there are a number of Royal Palaces in and around Turin.

We found it was a delightful town and we would recommend everyone to visit it.

TORINO

Né io, né Desmond eravamo mai stati a Torino. Le ricerche di Desmond indicano che nella città di Torino e nei suoi intorni, potevano trovarsi circa settanta reperti di San Sebastiano tra dipinti e sculture. Così abbiamo ritenuto interessante visitare questa città e investigare. Eravamo entrambi consapevoli che Torino è una città storica di grande rilevanza e sicuramente lì avremmo trovato molte cose interessanti.

Torino è il capoluogo della regione di Piemonte e fu la capitale del Regno della Sardegna; è uno dei più importanti centri dell’industrie italiane, noto dal 1899 come sito della Fiat. Torino sorge alla confluenza dei fiumi Dora Riparia e Po, in una pianura ai piedi delle Alpi. Le cime di questi monti sono visibili ad est mentre ad ovest le colline pedemontane completano il panorama.

La città di Torino fu costruita secondo un piano di costruzione-romano che fu ampliato nei secoli XVII- XVIII. Oggi il centro della città ha un aspetto molto gradevole con strade ampie costeggiate di alberi e molti hanno dei  viale alberati che danno riparo sia dal sole che dalla pioggia. Torino è una delle città meno visitate in Italia ma vanta notevoli collezioni di reperti archeologici e storici. Nel XV secolo Torino divenne possesso dei Savoia e nel 1506-1562 fu occupata dai francesi. Nel 1559 dopo la sconfitta dei francesi, la città di Torino fu restituita al Duca Emanuele Filiberto con la pace di Cateau-Cambrésis.

Dal 1720 Torino divenne la capitale del Regno di Sardegna, e dopo l’occupazione Napoleonica (1798-1814) la città divenne il centro del nazionalismo Italiano. Nel 1864-1865 Torino divenne la prima Capitale d’Italia sotto il dominio del Re Vittorio Emanuele II. Questo è il motivo per cui si trovano così tanti palazzi reali in Torino e nei suoi dintorni. Successivamente, la capitale d’Italia fu spostata a Roma.

Noi abbiamo trovato questa città molto gradevole e consiglierei una visita a tutti.

 

The Royal Palace, Turin .

Il Palazzo Reale, Torino.

 

 

 

 

Piazza San Carlo, Torino.

 

 

 

 

 

Painting of the Virgin and Child with SS Crispin and Crispinian by Defendente Ferrari, Cathedral, Turin

Il dipinto della Vergine e il Bambino con i Santi Crispino e Crispiniano dipinto di  Defendente Ferrari, Duomo-Torino.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Tuesday 15 May 2012.

We took a taxi to London Bridge Station and then the Brighton train to Gatwick airport; on Thames-link it is only 2 stops. We arrived in plenty of time to check-in our bags and have a leisurely breakfast, before we had to catch our flight at 13.30 to Turin.

It is a short flight of about 1¾ hours. Then we had to get to the city.

A train took us to the outskirts of Turin; thankfully an airline pilot showed us how to obtain tickets from a machine. A kind gentleman on the train told us that we need to transfer to a bus from the terminus, which would take us Porta Susa, and then the Metro to Porta Nuova. We had to get new tickets for the Metro. Once we arrived at Porta Nuova station I knew exactly how to get to our hotel.

The Best Western, Hotel Luxor, Corso Stati Uniti 3, was easy to find and is quite comfortable. I immediately requested tea and coffee making facilities in my room, it is free, and the tray was in my room when we returned from dinner.

We found a nice old-fashioned restaurant, Pizza Manzzini, via Manzzini 6/A, quite near to the hotel and our waitress had some English and, more importantly, a sense of humour.

We enjoyed a litre of house wine; Desmond had veal steak in a green sauce; I had sea bass cooked in the pizza oven; and we had grilled vegetables. Our sweet was fruits of the woods with ice cream. It was a very enjoyable meal, for which we paid €80 including a tip and we were all very content.

 

Martedì 15 Maggio.

Partiti da casa, abbiamo preso un taxi per la stazione di London Bridge dove abbiamo preso il Thames-Link treno per Brighton. Siamo scesi dopo due fermate all’aeroporto di Gatwick. Siamo arrivati con molto anticipo quindi, dopo aver lasciato  i nostri bagagli,  abbiamo fatto colazione. Il volo per Torino è abbastanza breve, circa un’ora e trequarti. Arrivati, dovevamo trovare come giungere in centro città.

Abbiamo scoperto con non c’era un modo diretto per arrivarci e il treno che abbiamo preso ci ha portato soltanto ai dintorni di Torino. Per fortuna un pilota d’aereo ci ha gentilmente mostrato come prendere i biglietti da una macchinetta molto complicata. Un signore molto disponibile ci ha spiegato che dovevamo prendere un autobus, una volta giunti al Terminale e questo ci avrebbe portato a Porta Susa, dove potevamo prendere il Metro per Porta Nuova, sede del nostro albergo. Una volta arrivati alla stazione di Porta Nuova sapevo bene come arrivare in albergo.

Il Best Western, Hotel Luxor in Corso Stati Uniti 3 è un albergo abbastanza confortevole. Ho chiesto subito un set per la preparazione del tè e caffè: è un servizio gratuito. Ho trovato il set quando sono tornato in albergo dopo cena.

Passeggiando quella sera abbiamo trovato un ristorante dell’aspetto un po’ antico, ma molto accogliente in Piazza Mazzini 6/A. Si trova a poco distanza dall’albergo, la cameriera parlava un po’ d’inglese ma la cosa più importante è che aveva un buon senso dell’umorismo.

Abbiamo gustato il vino della casa; Desmond ha mangiato un’enorme bistecca di vitello con una salsa di peperoni verdi; io ho mangiato un spigola cotta nel forno a legno e abbiamo preso un contorno di verdure arrostite. Il nostro dolce è stato: frutti di bosco con gelato. Una cena molto gradita, al costo di €80 che includeva la mancia. Siamo tornati in albergo contenti.

 

Porta Palatina, one of the old gates into the city, Turin.

Porta Palatina è una delle porte antiche della città vecchia di Torino.

 

 

 

 

A street entertainer, Piazza Reale, Turin.

Un Artista di strada, Piazza Reale, Torino.

 

 

 

Copy of The Last Supper by Leonardo by Luigi Felice commissioned by the King Carlo Felice, Cathedral, Turin.

Una copia dell’Ultima Cena di Leonardo opera di Luigi Felice commissionata dal Re Carlo Felice, Duomo, Torino.

 

 

 

The remains of the Roman Theatre, Turin.

Le Rovine del teatro Romano, Torino.

 

 

 

 

 


Wednesday 16 May 2012.

Our first visit was to the local tourist office, where we found that there is a private shuttle bus service, to and from the airport, terminating at Porta Nuova. That will make our return journey much easier.

We visited a local church, Santo Secondo, a saint we had never heard of. The interior was very colourful, with lots of gilding and some fine mosaics. I thought that the decoration would be 18th C. Then we had a leisurely walk from Porta Nuova, along via Roma, to the Royal Palace. At Piazza San Carlo we entered the church of San Carlo, which is quite interesting. We did not visit the Royal Palace today; instead we went behind it to find the remains of the Roman theatre. Close by we could see the Porta Palatina, which was one of the old city gates.

The cathedral, San Giovanni Batista, is much smaller than I expected and rather plain, both inside and out. The famous Shroud of Turin is in a special chapel and is now rarely displayed. As it is reputed to be the burial cloth of Christ and therefore two thousand years old, I am not surprised that they keep it safe in a fireproof chest.

The Museum of Antiquities was interesting. Originally part of the Royal collection it now traces the history of Turin from prehistoric times. I saw most of the first gallery, and then I sat on the attendants chair and rested. Desmond explored further and reported that there was another gallery which is even bigger than the first one.

We saw a small restaurant, International Bar di Spezzati Antonietta, Corso Regina Margherita 114, where we had a simple lunch. Pasta (tagliatella), salad with mozzarella, wine and water. The wine cost more than the meal itself. We intend to return.

We decided to visit the Sabauda Gallery, where there is part of the Royal picture collection. First we had to buy the tickets; which are not available at the gallery; they are obtainable from the special ticket office in the Royal Palace. Having obtained the tickets, you then retrace your steps to the main entrance to the gallery. It is a very, very confusing procedure. Desmond had to put his bag in a locker, along with his camera; photography is not allowed.

We were searching for 3 paintings of St Sebastian, then Desmond realised that one of them was in Palazzo Madama. We found only one from our list, but, fortunately, two others which Desmond did not have on his database.

On our return journey we visited one more church, dedicated to Santa Christina. Again, I did not find it very interesting. We bought water from a local supermarket, 1½ L for 44 cents; in the mini-bar in my room ½ L was €2.

We rested until 20.00 when we went out for dinner; all the way to the next street and the Restaurant Giovanni, via Gioberti 24. We were not very hungry, so we just had a main course, veal cooking Barolo wine with spinach, salad and the house white wine. It was quite sufficient and I would like to return when I have a better appetite because the starters looked delicious. They obviously specialise in wine as the list was long and quite expensive. We intend to return on another evening.

 

Mercoledì 16 Maggio

La nostra prima tappa era all’ufficio turistico, che si trova nella stazione ferroviaria, lì abbiamo appresso che c’è un servizio di navetta che porta dall’aeroporto a Porta Nuova. Lo utilizzeremo per il nostro viaggio di ritorno.

Abbiamo visitato una chiesa locale, San Secondo, un santo che non abbiamo mai sentito nominare. L’interno della chiesa era molto colorato, con tanto dorato e un numero di mosaici pregiati. Io credo che le decorazioni sono del XVIII secolo.

Da Porto Nuova abbiamo passeggiato lungo Via Roma fino al Palazzo Reale. Arrivati in Piazza San Carlo siamo entrati nella Chiesa di San Carlo, che è abbastanza interessante. Oggi non abbiamo fatto visita al Palazzo Reale ma siamo andati a trovare i resti del teatro Romano. Lì vicino si vede Porta Palatina che è una delle vecchie porte della città.

La cattedrale, San Giovanni Battista, è più piccola di quanto ci si  aspetta e molto sobria,  sia all’esterno che al suo interno. La famosa Sacra Sindone si trova in una cappella speciale e si può vedere solo in rare occasioni. Si ritiene che sia il lenzuolo funerario di Cristo e che abbia più di duemila anni, quindi non è così sorprendente che venga  custodita in una cesta antincendio.

Il museo di Antichità è stato molto interessante. In origine era parte della collezione Reale, ma ora, traccia la storia di Torino dalla preistoria. Io ho visitato gran parte della prima galleria e poi sono andato a riposarmi sulla sedia di una delle guardie. Desmond ha continuato ad esplorare il museo e ha scoperto che c’era un’ altra galleria che è più grande della prima e che conteneva una splendida collezione di sculture antiche.  Con il nostro disappunto, non era permesso fare delle fotografie!

Abbiamo trovato un piccolo ristorante lì vicino, International Bar di Spezzati Antonietta, in Corso Regina Margherita 114, dove abbiamo pranzato con tagliatelle, insalata con mozzarella, vino e acqua. Il vino costava più del cibo! Comunque, siamo rimasti contenti e pensiamo di ritornarci.

Decidemmo di visitare la Galleria Sabauda dove si trova parte della collezione Reale. Ma prima dovevamo comprare i biglietti, non sono disponibili lì, si trovano nella biglietteria del Palazzo Reale e, dopo l’acquisto,  bisognava ritornare alla Galleria. È una procedura molto insolita e complicata. Desmond ha dovuto lasciare la sua borsa in un armadietto insieme alla sua macchina fotografica, poiché non è permesso fare fotografie.

Stavamo cercando tre dipinti di San Sebastiano, ma  Desmond ha realizzato poi che uno di loro era nel Palazzo Madama. Siamo riusciti a trovare soltanto uno di questi tre, ma in compenso abbiamo trovato due che non erano nel database di Desmond.

Tornando in albergo abbiamo visitato un’altra chiesa dedicata a Santa Caterina. Non ho trovato interessante neanche questa chiesa. Ci siamo fermati per comprare l’acqua in un supermercato; in albergo mezzo litro d’acqua costa due euro mentre abbiamo pagato 44 centesimi per una bottiglia di un litro e mezzo.

Abbiamo riposato fino alle 20.00 e poi siamo usciti per cenare. Non avevamo molta fame, così abbiamo preso soltanto: un primo, vitello marinato e cotto in Barolo con un’insalata, spinaci e il vino della casa.  Era più che sufficiente, Io vorrei ritornare quando ho più fame perché gli antipasti avevano un aspetto delizioso. Questo ristorante è sicuramente specializzato nei vini, perché la lista era molto lunga e costosa. Intendiamo ritornare un’altra sera.

 

St. Sebastian and an angel by Antony Van Dyke, Sabauda Gallery, Turin.

San Sebastiano ed un angelo di Antony Van Dyke, Galleria Sabauda, Torino.

 

 

 

 

 

 

Stained glass, Church of Santo Secondo Martyr, Turin.

Vetro colorato, La chiesa di Santo Secondo Martire-Torino.

 

 

 

The martyrdom of St Secondo, Church of Santo Secondo Martyr, Turin.

Il Martirio di Santo Secondo, Chiesa di Santo Secondo Martire, Torino.

 

 

 

 

 

The martyrdom of St Secondo, Church of Santo Secondo Martyr, Turin.

Il Martirio di Santo Secondo, Chiesa di Santo Secondo Martire, Torino.

 

 

 

 

 

Bust of the Emperor Lucius Verus (161-169AD), The Museum of Antiquities, Turin.

Il busto dell’Imperatore Lucius Verus, (161-169d.C.), Il museo d’Arte Antichità, Torino.

 

 

 

 

 

 

Desmond with the statue of the Emperor Augustus, Turin.

Desmond con una statua dell’Imperatore Augusto, Torino.

 

 

 

 

 

 

Roy with the statue of Julius Caesar, Turin.

Roy con una statua di Giulio Cesare, Torino.

 

 

 

 

 

 

Painting of Victor Amadeus III and his family, Palazzo Reale, Turin.

Dipinto di Victor Amadeus III e la sua famiglia, Palazzo Reale, Torino.

 

 

 

 

 

Painting of Prince Henry son of James I of England by Robert Peake C1608, Palazzo Reale, Turin.

Dipinto del Principe Enrico, figlio di Giacomo I d’Inghilterra, opera di Robert Peake, circa 1608, Palazzo Reale, Torino.

 

 

 

 

 

 

Palazzo Reale, Turin.

Palazzo Reale, Torino.

 

 

 

 

Palazzo Reale, Turin.

Palazzo Reale, Torino.

 

 

 

 

 


Thursday 17 May 2012.

We returned to the area of the Royal Palace, first stopping at the old city gate, Porta Palatina. There we found two statues, one of the Roman Emperor Augustus and one of Julius Caesar, and we took some photos.

We took a tour of the Royal Palace which was the principal childhood home of King Charles IV (King Charles Emanuel IV of Sardinia) and of his brother King Victor (King Victor Emanuel I of Sardinia). They continued to live here with their wives until 1798. After the restoration of Piedmont to the House of Savoy, the palace was the principal residence of King Victor from 1814 to 1821. Many of the rooms are still decorated in the same fashion as they were two hundred years ago. A number of portraits of the Royal Family hang on the walls. The main rooms are impressive, but rather heavily gilded for my taste.

Then it seemed that every restaurant that we went to was closed and eventually we had lunch outdoors at Restaurant Regina Margherita, in Piazza Savoia. We were careful not to eat too much and decided to have a salad with, tuna, anchovies etc, a beer, ½ L of wine and water. It cast €24 and was quite satisfying.

We could not find the church of San Dalmazzo in via Dalmazzo, but a kind gentleman in a bar told us that is was in via Garibaldi. Unfortunately it was closed and there was no indication of the opening times. I asked at the tabac opposite and was informed that it was open in the mornings.

We visited the Museum of the Holy Shroud of Turin which opened at 15.00. Only €5 entry fee for people over 65. It is not a very large museum, but it is very interesting and it is in the crypt of the church of the Confraternity of The Shroud. We were also able to visit the church. We were most fortunate to have a guide who spoke excellent English, Maria Ida, who had learned the language during her schooldays. She was pleased to practice her English and she complimented us because we spoke very clearly and she could understand our questions.

Returning to our hotel along Corso IL Re Umberto I saw clouds of smoke ahead of us and said that I hoped that it was not our hotel which was on fire. Four streets from our hotel we could see that the whole top floor of a residential building was burning. The police, ambulance and fire service were all in attendance and the building had smoke and flames shooting out of the roof.

When we went out to dinner at 20.00 it was still burning and part of the Corso IL Re Umberto was closed and the trams were being diverted.

We had dinner at via Massena 24, a street very close to the hotel and it was an excellent find. I was complaining to Desmond that there were people blocking the pavement, but that made us notice the restaurant, Taverna delle Rose, and for that I am most grateful to them.

We had a main course; meat cooked in Barolo wine with polenta for Desmond, I had boned stuffed guinea hen and we shared grilled radicchio. We had an excellent bottle of wine and water. We finished with fruits of the woods and ice cream. It was an exceptional meal for €79.50 plus €10 tip. I hope that we go there again.

 

Giovedì 17 Maggio 2012

Oggi siamo ritornati a Palazzo Reale, fermandoci ad una delle Porte antiche della città, Porta Palatina. Qui abbiamo trovato due statue, una dell’imperatore Augusto e una di Giulio Cesare e le abbiamo fotografate.

Il Palazzo Reale fu la dimora principale del Re Carlo Emanuele IV di Sardegna e di suo fratello Vittorio Emanuele I di Sardegna. Vissero qui con le rispettive mogli fino al 1798. Dopo che il Piemonte fu restituito alla Casa Savoia, il Palazzo divenne la residenza principale del Re Vittorio dal 1814 fino al 1821. Molte delle stanze sono ancora arredate come erano duecento anni fa. Ci sono numerosi ritratti della famiglia reale, le stanze principali sono imponenti ma un po’ troppo ornate, per i miei gusti.

Oggi sembrava che tutti i ristoranti fossero chiusi ma, infine ne abbiamo trovato uno, Regina Margherite in piazza Savoia, dove abbiamo potuto mangiare all’aperto. Siamo stati attenti a non ordinare troppo cibo, abbiamo scelto un’insalata con tonno, acciughe ed altro, una birra, mezzo litro di vino e acqua. Il tutto per €24 ed era molto soddisfacente.

Non riuscimmo a trovare la chiesa di San Dalmazio in via Dalmazio, ma un signore molto gentile in un bar ci ha detto che si trovava in via Garibaldi. Sfortunatamente era chiusa e non c’era una tabella con l’orario di apertura. Ho chiesto al tabaccaio che si trovava di fronte alla chiesa è mi hanno informato che era aperta solo di mattina.

Nel pomeriggio abbiamo visitato il museo della Sacra Sindone di Torino che apriva alle 15.00. L’ingresso è soltanto 5 euro per gli oltre 65 anni. Non è un museo molto grande ma è molto interessante e si trova nella cripta della chiesa della Confraternita della Sindone. Inoltre, abbiamo potuto visitare anche la chiesa. Siamo stati fortunati ad avere una guida, Maria Ida, che parlava benissimo l’inglese. Lo aveva imparato a scuola ed era felice dell’opportunità di allenarsi nella lingua e ci ha fatto i complimenti perché abbiamo parlato con lei in modo chiaro e lento e lei era riuscita a capirci bene.

Camminando lungo Corso il Re Umberto I per tornare in albergo ho visto nuvole di fumo e ho detto a Desmond che speravo non fosse il nostro albergo. In realtà c’era un incendio all’ultimo piano di una casa residenziale a poca distanza del nostro albergo. C’erano i pompieri, la polizia e le ambulanze e dall’edificio uscivano fiamme e fumo.

Quando siamo usciti a cena alle 20.00, l’edificio ancora bruciava e parte del corso era chiuso e i tram erano stati dirottati altrove.

Abbiamo cenato in via Massena 24, una strada molto vicina al nostro albergo e devo dire che è stato una trovata eccellente. Mi stavo lamentando per la gente che bloccava il marciapiede, ma in realtà è stato per questo che abbiamo trovato il ristorante. Taverna delle Rose.

Abbiamo preso un secondo piatto per uno, Desmond la polenta con carne cotta nel Barolo, io faraone disossato e ripieno e abbiamo diviso un contorno di radicchio grigliato. Abbiamo gustato un vino eccellente e infine frutti di bosco con gelato. Una cena eccezionale per €79.50 con €10 di mancia. Spero di ritornarci.

 

 

 

 

 

 

 

Old negative image from the Holy Shroud, Turin.

L’immagine negative della Santa Sindone, Torino.

 

 

 

 

 

 

Fresco with St Sebastian, Church of San Dalmazzo, Turin.

L’affresco con San Sebastiano, La chiesa di San Dalmazzo, Torino.

 

 

 

Altar piece with the relatives of the Virgin, showing St Sebastian on the lower left, by the workshop of Jorg Lederer, Palazzo Madama, Turin.

Altarolo con parentela della Vergine, con San Sebastiano a sinistra, della Bottega di Jorg Lederer, Palazzo Madama, Torino.

 

 


Friday 18 May 2012.

It had been raining during the night, but it was fine when we left the hotel in the morning. We walked along via XX Settembre until we came to via Garibaldi, where we expected the church of San Dalmazzo to be open

The first church we saw was the church of the Holy Martyrs; St Sebastian was a martyr, so perhaps it contained his image. Maybe he was not holy enough to be depicted; anyway we did not find anything. The church looked very baroque with lots of gilding.

San Dalmazzo was open and we did eventually find St Sebastian, in a modern fresco (1905), high up in the nave and almost too far away to see. I doubt if we will have obtained a satisfactory photo.

Then we managed to walk the wrong way along via Garibaldi and finished up in a square with a large memorial in the centre. Perhaps we should add a compass to our shoulder bags. I was certain that we should not have arrived in that square and, when I consulted my map, it was in the opposite direction from Palazzo Madama. So we had to retrace our steps, stopping only for a coffee to keep us going. Somewhere along the way I managed to loose my little umbrella, but I can always buy another if necessary.

Eventually we arrived at Palazzo Madama, where Desmond expected to find 4 images of St Sebastian. We found the first one before we had even entered the galleries. It was a small image in stained glass circa 1530. In the first gallery there were 3. One was on the reverse of a panel showing San Pantalone, circa 1525 by Defendente Ferrari; I think originally it was black and white in the medium called grisaille, and showed St Sebastian and St Rocco, but it was very difficult to see and the panel could not be rotated to give a better view. On the left side panel of a painting from the workshop of Jorg Lederer, circa 1525, there is a St Sebastian. On a detached panel from a large painting by Antonio da  Monteregale, circa 1435, St Sebastian is in court dress holding an arrow. Most of the paintings are in an excellent condition.

We asked an attendant for help with one work which we could not find and she called one of the curators to enlist her aid. We were treated most graciously by everyone. The curator, Tizian Caserta, checked their database and an old catalogue to find the missing one. She then took a photocopy of the illustrations and the catalogue entry for us. She also told us that the gallery had more items depicting Sebastian, but they were not on display.  Desmond will write for details when we return home.

We then took the lift to the highest level to see a panorama of the city. It was a lovely view even though the weather was rather overcast. We descended to the 2nd floor which is devoted to decorative art. I was not very enthusiastic about seeing this floor but, fortunately, we found a small tile showing St Sebastian.

On the first floor we had a sandwich and shared a bottle of wine; then we looked at the paintings and furniture. We did not find another St Sebastian, but we were content with our progress.

We went into the garden of what was once the moat of the castle. It was very beautiful and peaceful there and the birds were quite happy to just ignore us; it was lovely to see some wild life for a change.

We left at about 16.00 and slowly returned to the hotel; I was very tired.

We returned to Pizza Mazzini where the waitress recognised us. We had L1 of white wine, veal with a tuna sauce and breast of chicken with nutmeg and spinach. It was a most enjoyable meal.

 

Venerdì 18 Maggio 2012.

Era piovuto durante la notte, ma quando siamo uscita dall’albergo, il tempo era buono. Abbiamo camminato lungo via XX Settembre finché siamo arrivati a via Garibaldi dove dovevamo visitare la chiesa di San Dalmazio.

La prima chiesa che abbiamo visitato era quella dei Santi Martire: San Sebastiano è stato un martire, quindi c’era la possibilità che c’era un’ immagine sua nella chiesa. Ma non abbiamo trovato nulla, forse non era abbastanza Santo. La chiesa era in stile Barocco con tanto di dorato.

San Dalmazzo era aperta e siamo riusciti a trovare il dipinto di San Sebastiano, era un affresco moderno (1905) in alto nella navata e quasi impossibile da vedere. Dubito che siamo riusciti a scattare delle foto soddisfacenti.

Dopo siamo andati in direzione sbagliata, lungo via Garibaldi finché siamo arrivati in una piazza con un grande monumento nel suo centro. Sarebbe il caso di aggiungere un bussola ai nostri zaini. Io ero convinto che non dovevamo arrivare in una piazza e quando ho consultato la nostra mappa ho constatato che dovevamo andare nella direzione opposta per arrivare a Palazzo Madama. Così siamo tornati sui nostri passi, fermandoci soltanto per un caffè. Lungo la strada sono riuscito a perdere il mio ombrello, ne posso sempre comprare un altro se è necessario.

Finalmente siamo arrivati a Palazzo Madama dove Desmond si aspettava di trovare quattro immagini di San Sebastiano. Abbiamo trovato il primo ancora prima di entrare. Era un’ immagine piccola in vetrata colorata che risale a circa il 1530.Nella prima galleria c’erano tre, uno era sul retro di un pannello con San Pantalone dipinto da Defendente Ferrari, circa il 1525. Credo che in origine fu in bianco e nero, fatto  con una tecnica chiamata grisaglia o monocromo, che dipingeva San Sebastiano e San Rocco. Sfortunatamente era difficile vederlo bene e non si poteva ruotare il pannello per avere una visione migliore. Sul pannello sinistro di un dipinto dalla  bottega di Jorg Lederer, circa il 1525, c’è un San Sebastiano. Un’ altro dipinto era su un pannello che faceva parte di un dipinto grande di Antonio da Monteregale, circa il 1435. Il Santo indossa vestiti di corte e ha in mano una freccia. La maggior parte di questi dipinti sono in buone condizioni.

Abbiamo chiesto aiuto ad uno dei custodi per un dipinto che non riuscivamo a trovare e lei ha chiamato uno dei curatori. Siamo stati accolti con grande gentilezza. Il curatore, Tiziana Caserta, ha controllato il loro database e un vecchio catalogo per trovare il dipinto mancante. Poi ha fotocopiato l’ illustrazione e l’annodamento nel catalogo per noi. Inoltre, ci ha informato che la galleria possedeva altri reperti raffiguranti San Sebastiano, ma questi non erano in esposizione. Desmond scriverà al curatore per chiedere ulteriori informazioni una volta tornati a casa.

Poi abbiamo preso l’ascensore fino all’ultimo piano per vedere il panorama della città. La vista era bellissima, nonostante il tempo nuvoloso. Dopo siamo scesi al secondo piano che è dedicato all’arte decorativa. Non ero molto entusiasta di questo piano ma per fortuna abbiamo trovato una mattonella con sopra un dipinto di San Sebastiano.

Al primo piano abbiamo preso un panino e diviso una bottiglia di vino; poi abbiamo continuato a guardare dipinti e mobili. Non abbiamo trovato altri San Sebastiano ma eravamo contenti del nostro progresso.

Andammo nel giardino che fu il fossato del castello. Lì è un posto bello e pacifico e gli uccelli erano contenti di ignorarci; è stato bello vedere un po’ di natura.

Verso le 16.00 siamo tornati in albergo: ero molto stanco.

La sera siamo tornati al ristorante in Piazza Mazzini e la cameriera ci ha riconosciuti. Abbiamo preso un litro di vino, vitello con una salsa di tonno, petto di pollo con noce moscato e spinaci. Una cena veramente piacevole.

 

Statue in Piazza Statuto, Turin.

La statua nella Piazza Statuto, Torino.

 

 

 

 

 

 

Panel showing St Pantaleone .

Sportello di trittico con San Pantaleone.

 

 

 

 

 

 

A donor, with St Sebastian and St Rocco on the reverse by Defendente Ferrari, Palazzo Madama, Turin.

Donatore, sul verso i santi Sebastiano e Rocco, di Defendente Ferrari, Palazzo Madama, Torino.

 

 

 

 

 

 

The side panel of an altarpiece showing St Sebastian by Antonio da Monteregale, Palazzo Madama, Turin.

Un laterale di politico che mostra San Sebastiano di Antonio da Monteregale, Palazzo Madama, Torino.

 

 

 

 

 

 

The side panel of an altarpiece showing St Sebastian by Antonio da Monteregale, Palazzo Madama, Turin.

Un laterale di politico che mostra San Sebastiano di Antonio da Monteregale, Palazzo Madama, Torino.

 

 

 

 

 

 

Stained glass image of St Sebastian, Palazzo Madama, Turin.

L’immagine di San Sebastiano di vetro colorato, Palazzo Madama, Torino.

 

 

 

 

 

 

A tile showing St Sebastian, Palazzo Madama, Turin.

Una mattonella che mostra San Sebastiano, Palazzo Madama, Torino.

 

 

 

 

 

 

View from the tower of Palazzo Madama, Turin.

La vista dalla torre di Palazzo Madama, Torino.

 

 

 

 

 

 

Desmond in the garden of Palazzo Madama, Turin.

Desmond nel giardino del palazzo Madama, Torino.

 

 

 

 

 

 

The garden of Palazzo Madama, Turin.

Il giardino del palazzo Madama, Torino.

 

 

 

 

 

 

Recreation of the senate chamber, Palazzo Madama, Turin.

La ricreazione della stanza del senato, Palazzo Madama, Torino

 

 

 

 

 

 

Painting of the Madonna and Child by Matthias Stomer, Palazzo Madama, Turin.

Il dipinto della Madonna e il Bambino di Matthais Stomer, Palazzo Madama, Torino.

 

 

 


Saturday 19 May 2012.

The Museum of Contemporary and Modern Art is quite near to the hotel but, we found a number of streets cordoned off by the police, because there was a demonstration taking place nearby. We found our way round them and eventually arrived at the museum; but not before a policeman asked us where we were going. He seemed quite surprised when we said we wanted to visit the museum.

Some of the exhibits were interesting; many others were not to my taste.  Desmond picked out one or two of the exhibits to comment upon.

 

Sabato 19 Maggio 2012

Il museo di Arte Contemporanea e Moderna è abbastanza vicino al nostro albergo ma abbiamo trovato un numero di strade chiuse dalla polizza poiché c’era una manifestazione di protesta lì vicino. Comunque siamo riusciti ad arrivare ma non prima di essere fermati da un poliziotto che ha voluto sapere dove eravamo diretti. Sembrava piuttosto sorpreso che volevamo andare al museo.

Alcune delle opere esposte erano interessanti, altri non erano secondo il mio gusto.

Desmond ha scelto di commentare alcune.

 

 

This 1965 work by Lucio Fontana, entitled ‘Concetto Spaziale’ he thought particularly worthy of attention. He said this work was typical of modern artists who sought to reset artistic language by reducing it to its essential elements, sought to break up colour and shape and divide the chromatic background, to deliver a study of tone, transparency and brightness, while the holes, cuts and reliefs in the monochrome work ultimately fracture the expected synthesis of language and form.

 

Questo lavoro di Lucio Fontana (1965) intitolato ‘Concetto Spaziale’ secondo Desmond è particolarmente degno di attenzione. Lui ritiene che questo lavoro è tipico di artisti moderni che cercano di resettare il linguaggio artistico riducendo l’arte ai suoi elementi essenziali. L’artista ha cercato di separare colori e forme e dividere lo sfondo cromatico per trasmettere uno studio di toni, trasparenza e luminosità. I buchi tagliati e i bassorilievi nel lavoro, la monocromia sostanzialmente spezza la sintesi del linguaggio e forma prevista.

 


 

He said another work by Alberto Burri ‘Grande Ferro M5’, a collage of iron plates, dated 1958, where the plates had been burnt with fire, bent, welded together and mounted on a wooden support, illustrated the profound unease which the artist felt impelled to express through an artistic creation based on gesture, form, matter and singular marks.

Desmond afferma che un’ altra opera di Alberto Burri intitolata ‘M5 Ferro’ illustra il profondo disaggio che l’artista sentiva spinto ad esprimere attraverso una creazione artistica basata sulla forma, i gesti, la materia e dei segni particolari. Quest’opera del 1958 è un collage di piastre di ferro che sono state bruciate con fuoco, saldati insieme  e montati su di un supporto di legno.

He said another work by Alberto Burri ‘Grande Ferro M5’, a collage of iron plates, dated 1958, where the plates had been burnt with fire, bent, welded together and mounted on a wooden support, illustrated the profound unease which the artist felt impelled to express through an artistic creation based on gesture, form, matter and singular marks.

Desmond afferma che un’ altra opera di Alberto Burri intitolata ‘M5 Ferro’ illustra il profondo disaggio che l’artista sentiva spinto ad esprimere attraverso una creazione artistica basata sulla forma, i gesti, la materia e dei segni particolari. Quest’opera del 1958 è un collage di piastre di ferro che sono state bruciate con fuoco, saldati insieme  e montati su di un supporto di legno.


 

 

He said another work by Alberto Burri ‘Grande Ferro M5’, a collage of iron plates, dated 1958, where the plates had been burnt with fire, bent, welded together and mounted on a wooden support, illustrated the profound unease which the artist felt impelled to express through an artistic creation based on gesture, form, matter and singular marks.

Desmond afferma che un’ altra opera di Alberto Burri intitolata ‘M5 Ferro’ illustra il profondo disaggio che l’artista sentiva spinto ad esprimere attraverso una creazione artistica basata sulla forma, i gesti, la materia e dei segni particolari. Quest’opera del 1958 è un collage di piastre di ferro che sono state bruciate con fuoco, saldati insieme  e montati su di un supporto di legno.


 

 

 

 

This tricky piece was an interesting use of mirrors, with the subtext that what you see is not what is there.

Quest’opera complicata fa un uso interessante di specchi, sotto c’è una scritta che dice che ciò che si vede qui non è in realtà ciò che c’è.

 


 

 

This one, by the American John Wesley, called ‘Dreams of the Unicorns’ (1965) was funny because it is a pleasing inversion of the legends of Virgins and Unicorns.

L’opera ‘Sogni dell’Unicorno’ di un Americano di nome John Wesley (1965) è un divertente capovolgimento della leggenda dell’unicorno e delle vergini.

 


 

 

Desmond said that he considered this final piece, an installation entitled ‘Help is Near’, the most profound in the entire collection.  Communication with the viewer, he said, is immediate and one can instantly comprehend the elements of danger, violence, redemption and rescue which inspired its creator. It also has a pleasing depth and ambiguity which adds to its appeal. Strangely, the gallery has failed to attribute this important work to any artist.

Desmond considera quest’ultima opera la più profonda  dell’intera collezione, è intitolata ‘Assistenza è Vicino’. L’opera riesce a comunicare in un istante gli elementi di paura, violenza, redenzione e soccorso, sentimenti che ispirarono l’artista. Inoltre, l’opera ha una profondità piacevole ed un’ambiguità che la rende affascinante.

Stranamente, la galleria, non ha attribuito quest’opera importante a nessun artista.

 


 

We also found a portrait of the famous Sister Virginia Mariade Leyva, known to history as ‘the Nun of Monza (1575-1627). It was painted by Mose Bianchi in 1867.

Abbiamo anche trovato un ritratto di una monaca molto famosa, Virginia Mariade Leyva, conosciuta come ‘La Monica di Monza’ (1575-1627). Fu dipinto da Mose Bianchi nel 1867.

 

Sister Virginia was born in the noble Spanish family of de Leyva, who were the rulers of Monza at the time of her birth. At the age of fourteen her family, to avoid having to pay her inheritance, sent her into the convent of Santa Margherita to become a novice nun and, when her father died she finally inherited his titles, and a portion of his money and power and the title of Countess. In 1591 and before she was quite sixteen she became a professed nun. A professed nun she was and remained. Her good looks and position attracted the attention of Gian Paolo Osio, a handsome young man with high connections, but a long history of outrageous clashes with the forces of law and order. He seems to have begun an affair with her out of pure swagger, vanity and bravado, but he remained permanently attached and his loyalty at least never seems to have wavered. Acting without tact or concealment their affair rapidly became a national and international scandal and cause of great embarrassment to the Church, their families and local gossips.

It ended badly, when in 1608 Sister Virginia was tried and sentenced ‘to the penance and punishment of perpetual imprisonment in the convent of Santa Valeria in Milan. There she will be shut into a small cell, whose door shall be blocked by a wall of plaster and stones and the said Virginia Maria shall remain there so long as she lives, enclosed and walled up by day as by night, until her death.’

Gian Paolo was sent into exile, his house in Monza was razed to the ground and a Column of Justice erected to commemorate his crimes and his punishment. His brazen actions had alienated him from his family, they refused to support him and he was soon afterwards murdered, perhaps at the family’s instigation.In 1622, by order of Cardinal Borromeo, Sister Virginia was released from the cell in which she had spent fourteen years. Professing penitence, she lived in seclusion until 1627.

A detailed account of the scandal is recorded in ‘The Nun of Monza,’ by Mario Massucchelli, published in an English translation by Evely Gendel, by Hamish Hamilton in 1963.

 

Sister Virginia was born in the noble Spanish family of de Leyva, who were the rulers of Monza at the time of her birth. At the age of fourteen her family, to avoid having to pay her inheritance, sent her into the convent of Santa Margherita to become a novice nun and, when her father died she finally inherited his titles, and a portion of his money and power and the title of Countess. In 1591 and before she was quite sixteen she became a professed nun. A professed nun she was and remained. Her good looks and position attracted the attention of Gian Paolo Osio, a handsome young man with high connections, but a long history of outrageous clashes with the forces of law and order. He seems to have begun an affair with her out of pure swagger, vanity and bravado, but he remained permanently attached and his loyalty at least never seems to have wavered. Acting without tact or concealment their affair rapidly became a national and international scandal and cause of great embarrassment to the Church, their families and local gossips.

It ended badly, when in 1608 Sister Virginia was tried and sentenced ‘to the penance and punishment of perpetual imprisonment in the convent of Santa Valeria in Milan. There she will be shut into a small cell, whose door shall be blocked by a wall of plaster and stones and the said Virginia Maria shall remain there so long as she lives, enclosed and walled up by day as by night, until her death.’

Gian Paolo was sent into exile, his house in Monza was razed to the ground and a Column of Justice erected to commemorate his crimes and his punishment. His brazen actions had alienated him from his family, they refused to support him and he was soon afterwards murdered, perhaps at the family’s instigation.In 1622, by order of Cardinal Borromeo, Sister Virginia was released from the cell in which she had spent fourteen years. Professing penitence, she lived in seclusion until 1627.

A detailed account of the scandal is recorded in ‘The Nun of Monza,’ by Mario Massucchelli, published in an English translation by Evely Gendel, by Hamish Hamilton in 1963.

 


We walked to the opposite side of the town to find the Picture Gallery of the Albertina Academy; but it was closed. So we went to have some lunch.

At the first restaurant that we visited, a very bad-tempered woman reproved us, in the style of Basil Fawlty, because we had taken a table for 3 people when we were only 2!  As the place was almost empty I could not see why she would object to our choice of table, which we had selected because it was in the shade. I decided that I did not wish to be served by that woman, so we went further along via San Francesco da Paola, where we were also able to sit outside. Our lunch was simple, Parma ham, mozzarella and fennel with a bottle of wine. Very tasty and satisfying.

We returned to the Albertina but it was still closed. So we made our way to the Diocesan Museum. Not a very large collection, but interesting. There are also some Roman remains there and parts of old churches. When the Cathedral was built, they destroyed 3 churches to make room for it and this museum is the crypt of the Cathedral.

We enquired at Tourist Information about the Albertina, only to find that it was closed indefinitely for repairs. During the winter, the rain had entered some of the rooms and they were now busy waterproofing the roof and restoring the rooms. I was then too tired to do anything except return to the hotel for a rest. I had a very refreshing nap.

Later we went to Brek, a self-service restaurant, that my sister-in-law, Clara, had introduced us to in Milan. I had veal with a tuna sauce, Desmond had air-dried beef, we shared a Greek salad, and we both had a sweet and ½ L of wine and water.

We looked in the station for trains to Ivrea; I found the Information Office and the ticket office where we can ask about train times tomorrow.

Abbiamo lasciato il museo e ci siamo diretti al lato opposto della città per trovare la Pinacoteca, ma era chiusa. Cosi abbiamo deciso di fermarci per mangiare.

Nel primo ristorante dove ci siamo fermati siamo stati aspramente rimproverati da una signora di cattivo umore per esserci seduti ad un tavolo di tre posti quando eravamo soltanto in due! Poiché il ristorante era quasi vuoto non capivo il motivo per cui non potevamo avere qualsiasi tavolo. Io avevo scelto un tavolo che stava sotto l’ombra. Così decisi che non volevo essere servito da quella donna e siamo andati avanti lungo via San Francesco di Paola a cercare un altro ristorante. Abbiamo trovato uno dove potevamo stare all’aperto; un pranzo semplice, prosciutto di Parma, mozzarelle e finocchi con una bottiglia di vino. Molto saporito e soddisfacente.

Dopo pranzo siamo ritornati alla Pinacoteca Albertina, ma era ancora chiusa, così siamo andati al Museo Diocesano. La loro collezione di reperti non è molto grande, ma comunque interessante. Lì ci sono alcune ruderi Romani e parte di una chiesa antica. Quando la Cattedrale fu costruita, distrussero tre chiese per accomodarla e il museo adesso si trova nella cripta del Cattedrale.

Abbiamo chiesto notizie della Pinacoteca Albertina all’ufficio turistico e ci hanno spiegato che durante l’inverno ci sono state infiltrazioni d’acqua in alcune stanze e quindi ora era chiusa per impermeabilizzare il tetto e per restaurare le stanze danneggiate. Al quel punto io ero così stanco che potevo soltanto tornare in albergo a  riposarmi. Infatti, ho dormito e dopo stavo molto meglio.

La sera siamo ritornati al Brek, una catena di ristoranti self-service che mia cognata Clara mi aveva fatto conoscere a Milano. Io ho preso il vitello in una salsa di tonno, Desmond la bresaola, abbiamo diviso un’insalata greca e mezzo litro di vino. Infine entrambi abbiamo preso un dolce.

Prima di ritornare in albergo siamo passati dalla stazione per informarci su i treni per Ivrea. Ho visto dove si trovano sia la biglietteria, che l’ufficio-informazioni. Lì domani potrò chiedere l’orario dei treni.

 

Fra Savonarola taken to prison amid the insults of the Compagnacci, by Andrea Gastaldi, Museum of Contemporary and Modern Art, Turin.

Fra Savonarola tratto prigione fra gli insulti dei Compagnacci, di Andrea Gastaldi, Museo d’arte Contemporaneo e Moderno, Torino.

 

 

 

 

Alessandro in Darius’ Tent, by Giuseppe Mazzola, Museum of Contemporary and Modern Art, Turin.

Alessandro nella tenda di Dario, di Giuseppe Mazzola, Museo d’arte Contemporaneo e Moderno, Torino.

 

 

 

 

Arnaldo da Brescia after the dispute with Pope Adrian V, by Alberto Maso Gilli, Museum of Contemporary and Modern Art, Turin.

Arnaldo da Brescia dopo il diverbio can Papa Adriano V, di Alberto Maso Gilli, Museo d’arte Contemporaneo e Moderno, Torino.

 

 

 

 

 

 

The Death of Count Josselin of Montmorency (near Ptolemais in Palestine), by Massimo d’Azeglio, Museum of Contemporary and Modern Art, Turin.

La morte del conte Josselin di Montmorency (presso Tolemaide in Palestina) di Massimo d’Azeglio, Museo d’arte Contemporaneo e Moderno, Torino.

 

 


Sunday 20 May 2012.

We bought one day tickets for the Turin public transport system at €5 each from the station, and then we took the bus number 68 to the General Cemetery, also know as the Cimitero Mounmentale, located in the north of the city. We were hoping to find a statue of St Sebastian by the noted 20th century sculptor Giacomo Buzzi Reschini, but the cemetery covers a vast area and we had no chance of finding it without some assistance. As it was Sunday there was no one to ask. Some of the tombs are enormous and often have statues and stained glass in them. They appear to date from the 18th C to the present. Stylistically, some are certainly from the early 20th C, others look to be from the 1960’s or 1970’s. Unfortunately photography is not allowed. I assumed that it referred to the tombs etc, so I did take a couple of am enormous cross and a mosaic of the Resurrection.

Returning to the centre of the city we found a bar and had a pizza, wine, water and coffee.

We went to the Museum of Decorative Art, which was founded by an antique dealer, who furnished the palazzo with his personal collection of glass, ceramics, furniture, paintings etc. We had to go on a guided tour, in Italian, but we had a booklet in English which had a brief description of each room.  It is a very rich collection, well worth a visit.

On our first day in Turin Desmond had commented on how infrequently motorists here honk their horns, in contrast to the impatient cacophony one must endure in almost any other Italian city.  However, today as we returned to the bus stop, we could not miss all the cars with their horns blaring and flags flying; we gathered that Turin had beaten Modena at football, and drivers were using their horns to celebrate the victory.

In via Po we found the church of The Annunciation, Santissema Annunciata, was open. If a church is open we always enter in the hope of finding another St Sebastian. Mostly we are disappointed, but quite often we are rewarded by finding one which is unknown to Desmond.

We were not very hungry in the evening; I must remember that pizza, for me, is very filling. We went to an off-beat but very pleasant restaurant named Slurp, which is two streets away from the hotel. We did not want to go very far because it was raining quite heavily. We had a simple meal of risotto, but treated ourselves to a bottle of 1996 Barolo. The wine, of course, was expensive and we spent €65. I am sure that we will go there again; the food was good and the staff friendly. Our waitress, Valeria Cabrera, spoke good English, which she had learned at school, and French, Spanish and Italian. She comes from Uruguay and she is an accomplished and charming young lady.

 

Domenica 20 Maggio

Questa mattina abbiamo comprato biglietti giornalieri per il sistema di trasporto di Torino al costo di €5 a persona e poi abbiamo preso il pullman numero 68 fino al Cimitero generale, conosciuto anche come il Cimitero Monumentale. Questo si trova a nord della città e lì speravamo di trovare una statua di San Sebastiano creato dal noto scultore del XX secolo, Giacomo Buzzi Reschini. Ma il cimitero copre un’ area vastissima ed era impensabile riuscire a trovarlo senza un aiuto. Poiché era domenica, non c’era nessuno a cui chiedere. Alcune delle tombe sono enormi e spesso hanno statue e vetri colorati: sembra che ci sono tombe risalenti al XVIII secolo fino al giorno d’oggi. Lo stile di alcune è tipico dell’inizio del XX secolo e altre  degli anni 60 e 70. Sfortunatamente non è permesso fotografare, io credo che questo divieto si riferisca alle tombe quindi ho scattato alcune fotografie ad una grande croce e ad un mosaico della risurrezione.

Ritornando in città abbiamo trovato un bar dove abbiamo preso una pizza, un bicchiere di vino e un caffè.

Poi siamo andati al Museo dell’Arte Decorativo, che fu fondato da un antiquario che arredò il palazzo con la sua collezione personale di vetri, ceramiche, mobili, dipinti  e altro. Abbiamo dovuto seguire il cicerone che parlava italiano ma, comunque avevamo un libretto in inglese che conteneva una breve descrizione di ogni stanza. Una collezione molto ricca e degna di una visita.

Appena arrivati a Torino, Desmond aveva notato che, a differenza di altre città italiane, gli autisti torinesi usano poco il clacson. Ma, oggi, mentre ci recavamo alla fermata del pullman, abbiamo sentito una cacofonia di clacson e visto una marea di bandiere che sventolavo dalle macchine. Torino aveva vinto una partita contro il Modena e i clacson servivano a celebrare questa vittoria.

In Via Po abbiamo trovato la Chiesa della Santissima Annunciata, che era aperta. Se troviamo una chiesa aperta, noi entriamo sempre con la speranza i trovare una immagine di San Sebastiano. Di solito, restiamo delusi, ma capita che a volte la nostra costanza, ci premia e troviamo un’immagine di cui ignoravamo l’esistenza.

Quella sera non avevamo molta fame; mi devo ricordare che la pizza mi sazia a lungo. Siamo andati in un ristorante un po’ fuori mano, ma non lontano dell’albergo, chiamato Slurp. Non volevamo andare lontano perché stava piovendo abbastanza forte. Abbiamo scelto una cena semplice di risotto, ma abbiamo preso un ottimo Barolo del 1996. Il vino era caro e abbiamo speso €65. Sono certo che qui ritorneremo: il cibo era buono e lo staff gentile e amichevole. La nostra cameriera, Valeria Cabrera, parlava bene l’inglese. Lo aveva imparato a scuola insieme al francese, lo spagnolo e l’italiano. Lei è originaria dell’Uruguay ed è una donna affascinante ed efficiente.

 

A bronze monument, Old cemetery, Turin.

Il monumento di bronzo, Il cimitero, Torino.

 

 

 

 

Monumental cross, Old cemetery, Turin

La croce monumentale, Il cimitero, Torino.

 

 

 

 

 

 

A mosaic of the Resurrection, Old cemetery, Turin.

Un mosaico della Resurrezione, Il cimitero, Torino.

 

 

 

 

 

 

Ground floor Salon Scorcio, Museo Accorsi, Turin.

Scorcio Salone Piano Terra, Museo Accorsi, Torino.

 

 

 

 

Music room with the piano of Tsar Alexander I , Museo Accorsi, Turin.

Salotto musica con fortepiano dello zar Alessandro I, Museo Accorsi, Torino.

 

 

 

Plaster cast of the statue of St Sebastian by Giacomo Buzzi Reschini, Enrico Butti Museum, Viggiu. The original marble statue is in the Monumental Cemetery in Turin.

Modello in gesso della statua di San Sebastiano di Giacomo Buzzi Reschini, Museo Enrico Butti, Viggiu. La statua di marmo è nel Cimitero Monumentale a Torino.

 

 

 

 

 


Monday 21 May 2012.

It has been raining all night and, from the forecast, it looked like it would continue all day as well. So we had to find something to do here in Turin today. Tuesday’s forecast looked to be much better.

The rain was so heavy that we remained in the hotel and read our books, both in the morning and the afternoon. We only ventured out to have a sandwich and some wine near the station. We enquired about a bus to the airport and, following the direction from Tourist Information we found the bus stop. Tickets are available from a nearby café, so we can forget all about it now until next week. We also have a timetable. The Turin tourist information office is located in the Porta Nuova railway station and we make it our first port of call when we need guidance and directions.  The staff are multilingual, very knowledgeable and unfailingly helpful.

We returned to Restaurant Giovanni, via Gioberti 24, which is in the street next to the hotel. It is very old-fashioned restaurant, in the Victorian style, complete with vast antique sideboards. One is always served with a complimentary appetizer and a glass of sparkling wine. Desmond had veal cooked with artichokes, I had chicken breast with bacon and cheese (valdustana) and we shared a salad. We had a bottle of locally produced white wine, called Arneis, which had been recommended by the guide at the Decorative Art Museum, and it was excellent, dry and fragrant. We were told that its name in the Piedmont dialect means ‘Little Rascal’. Desmond could not resist the pears stewed in wine, plus some strawberries which tasted delicious. The waitress quietly passed me a fork so that I could tax his plate and have a taste also. The bill was €60; not expensive when compared to London prices.

When we returned to the hotel the rain had stopped; for the rest of the week I hope!

 

Lunedì 21 Maggio 2012.

Era piovuto tutta la notte e, vedendo le previsioni, sembrava che continuasse per tutta la giornata. Quindi dovevamo trovare qualcosa da fare rimanendo a Torino. Le previsioni per il giorno dopo erano migliori.

Pioveva così tanto che siamo rimasti in albergo a leggere sia la mattina, che il pomeriggio. Siamo usciti per un panino e un bicchiere di vino in un locale vicino alla stazione. Poi abbiamo chiesto all’ufficio della stazione informazioni sul pullman per andare all’aeroporto e siamo anche riusciti a trovare la fermata. I biglietti si potranno acquistare in un bar li vicino, quindi siamo a posto per quando partiremo la settimana prossima.

Abbiamo anche preso l’orario dei pullman. L’ufficio turistico si trova nella stazione ferroviaria di Porta Nuova e quando abbiamo bisogno di informazioni, andiamo sempre lì. Lo staff parla tante lingue, è ben documentato e di grande aiuto.

La sera siamo ritornati al ristorante Giovanni, che si trova nella strada adiacente all’albergo: è antiquato, in stile vittoriano, con grandi credenze antiquate. Qui ti offrono l’aperitivo e un bicchiere di prosecco. Desmond ha ordinato il vitello con carciofi ed io il petto di pollo con bacon e formaggio (valdostano), inoltre abbiamo diviso un’insalata. Abbiamo bevuto un vino bianco locale chiamato Arneis che ci aveva consigliato la guida al Museo dell’Arte Decorativo: un vino secco fragrante e di ottima qualità. Ci hanno raccontato che il suo nome significa, in dialetto piemontese, “piccolo birbante”. Desmond non ha potuto resistere alle pere cotte in vino, con fragole. La cameriera mi ha passato una forchetta, così che potevo rubare un po’ di questo dolce: era veramente squisito. Il conto era di €60, non tanto caro, se paragonato ai prezzi di Londra.

Arrivati in albergo, aveva smesso di piovere, spero anche per il resto della settimana.

 


Tuesday 22 May 2012.

Today we set out to go to a town called Carignano, where Desmond was hoping to find 3 paintings of St Sebastian.

First we took the metro to Dante, and then we walked to the bus stop for Carignano. The bar near the stop sold the tickets and indicated the stop.

When we were near our destination, I asked the driver to tell me when we reached the town centre; but he forgot. We alighted at the very edge of town; he then took us to the stop on the opposite side of the road and explained to another driver waiting there with an empty bus what we wanted. I asked our new driver if our tickets were still valid and he waved them away because his bus was not in service. So we travelled in private in our own bus back to the centre.

The nearest church was Chiesa di Nostra Signora delle Grazie (detta di S. Agostino), The Church of our Lady of Thanks (commonly called St Augustine), which was one of those we were looking for, but it was closed. We asked two ladies when it was open. They took us to a side door, rang the bell, knocked and called out a name. The door was opened and they told the gentleman that we were from London and wanted to see the church. The priest came and opened the main entrance for us.

We were looking for a painting by G. Claret and F. Pistone of the Madonna and Child with Ss. Sebastian, Remedio and Rocco. We located the painting but our information was incorrect, the figure on the left is St John the Baptist and not St Sebastian.

The ladies had told us that one of the other churches we were looking for, Santo Spirito, had been closed for many years, so we had some lunch before exploring the town any further.

We decided to go to the Town Hall and ask there. We found that there was a museum and library but that they were closed until 14.30, and was still only 14.00. As we stood in front of the “closed” notice a gentleman, Stefano Annone, spoke to us and invited us into the museum, to which he had the keys. Inside we found an ex-voto painting with St Sebastian, but it was not one that we were looking for, and in fact it was a new one for Desmond.

Mr. Annone then went away and returned with the keys of Santo Spirito and escorted us to the church, which he opened just for us. The two paintings that Desmond wanted were there, plus yet another undocumented one, also new to Desmond.

We had managed to discount one picture, which showed John the Baptist and not St Sebastian. We had found the two others on our list, plus two more about which we knew nothing. It was a very satisfactory afternoon. We thanked our enthusiastic, knowledgeable and helpful guide and promised to send him a postcard from London. He suggested we should go and look at the Cathedral also after the funeral service which was then in progress.

After the funeral we managed to look around before a lady hustled us out and locked the doors behind us. It was a most unusual floor plan and I have included it in this narrative.

Our return journey was easy and we were back at the hotel for 18.15; just enough time for a rest before dinner.

We returned to The Taverna delle Rose, two streets from the hotel. Where we were recognised and made welcome. Why do waiters remember us?

Desmond had a mixed starter from the self service buffet and then a dish of veal with rocket and sweet corn. I had hot chicken liver on toast and goulash Hungarian style and we were both very well fed.  Elizabeth Farrugia had recommended red Barolo wine, so we selected a bottle. We found it lived up to her knowledgeable recommendation. This wine was really delicious and cost €32; the total bill was €80.50.

Desmond had a reply by e-mail from the cemetery about the sculpture of St. Sebastian and will go tomorrow and try to find it.

 

Martedì 22 Maggio 2012.

Oggi siamo andati in un paese chiamato Carignano, dove Desmond sperava di trovare tre dipinti di San Sebastiano.

Abbiamo preso il metrò fino alla stazione di Dante, poi abbiamo proseguito fino alla fermata dell’autobus e abbiamo preso quello per Carignano. Il bar li vicino vendeva i biglietti e il gestore ci ha gentilmente indicato la fermata.

Giunti vicino alla nostra destinazione, ho chiesto all’autista di dirci quando dovevamo scendere, ma si è dimenticato. Arrivati al capo-linea, che si trovava dall’altra parte della città, lui ci ha portato sull’altro lato della strada e ha spiegato ad un altro autista ciò che era accaduto. Lui ci ha caricato sul suo pullman (fuori servizio) e senza pagare altro, ci ha riportato in centro sul nostro pullman privato.

La chiesa più vicina era quella della Nostra Signora delle Grazie (detta Sant’Agostino) che era uno di quelli che cercavamo, ma purtroppo era chiusa. Abbiamo chiesto a due signore quando apriva e ci hanno condotti  ad una porta laterale, dove hanno suonato e chiamato una persona. Hanno poi spiegato a colui che ha aperto che due signori inglese volevano visitare la chiesa. Così è venuto il prete che ci ha aperto.

Noi stavamo cercando un dipinto di G. Claret e F. Pistone della Madonna e Bambino con San Sebastiano, San Rimedio e San Rocco. Abbiamo trovato il dipinto ma le nostre informazioni erano errate; la figura sulla sinistra non era San Sebastiano, ma San  Giovanni il Battista.

Le due signore ci hanno detto che lo Spirito Santo, l’altra chiesa che cercavamo, era chiusa da anni, così ci siamo fermati per mangiare prima di proseguire.

Abbiamo deciso, così di andare al comune per chiedere informazioni e abbiamo appreso che c’era un museo e una biblioteca ma che erano chiusi fino alle 14.30, mentre erano ancora le 14.00. Mentre stavamo aspettando d’avanti al museo, l’apertura, un signore di nome Stefano Annone ci ha invitato ad entrare nel museo poiché lui aveva le chiavi. Lì dentro abbiamo trovato un dipinto ex-voto con San Sebastiano, ma non era quello che cercavamo, infatti, era uno di cui Desmond non conosceva l’esistenza.

Il signor Annone, ha preso la chiave della chiesa dello Spirito Santo e ci ha accompagnati dentro. I due dipinti, che Desmond voleva vedere, erano lì e c’era anche un altro non documentato. Abbiamo scartato un dipinto perché in realtà traeva San Giovanni Battista e non San Sebastiano. Ma avevamo trovato due altri nuovi e due sul nostro elenco. Un pomeriggio molto soddisfacente! Abbiamo ringraziato la nostra guida entusiasta, esperta e disponibile e abbiamo promesso di scrivergli una cartolina da Londra. Ci ha suggerito di visitare il Duomo, dopo la funzione funebre che era in atto in quel momento. Così abbiamo fatto, siamo riusciti a dare un’occhiata in giro prima di essere invitati ad uscire da una signora che ha poi chiuso la chiesa. Questa Cattedrale ha una pianta molto insolita e l’ho inclusa in questa narrazione.

Il viaggio di ritorno è stato facile ed eravamo in albergo per le 18.15, giusto in tempo per una “siesta” prima di cena.Siamo ritornati alla Taverna delle Rose, dove siamo stati riconosciuti e accolti. Mi chiedo sempre come mai si ricordino di noi?

Desmond ha mangiato un antipasto misto preso dal buffet, seguito da vitello con rucola e mais. Io ho mangiato fegato di pollo sui crostini e il gulasch (una pietanza tipica dei paesi dell’Europa dell’Est. La nostra cara amica, Elizabeth Farrugia, ci aveva consigliato di provare il Barolo rosso e così abbiamo fatto. Questo vino ha soddisfatto tutte le nostre aspettative, Elizabeth ci ha consigliato bene. Il vino costava €32 ma valeva questa cifra, il conto ammontava a €80,50.

Desmond aveva ricevuto un e-mail dal cimitero circa la scultura di San Sebastiano: domani andremo a cercarla.

 

Painting of The Madonna and Child with St John the Baptist, St Renigio e St Rocco, The church of our Lady (or St Augustin), Carignano.

La pittura della Madomma col Bambino e i SS. Giovanni Battista, Remigio e Rocco,  Chiesa di Nostra Signora della Grazie (detta di Sant’Agostino), Carignano.

 

 

 

 

Painting of the Madonna and Child between St Rocco and St Sebastian, Civic Museum, Carignano.

La pittura della Madonna e il Bambino tra San Rocco e San Sebastiano, Museo Civico, Carignano.

 

 

 

 

 

 

A funeral at the Cathedral, Carignano.

Un funerale nella Cattedrale, Carignano.

 

 

 

 

Inside the Cathedral,  Carignano.

Interno della Cattedrale, Carignano.

 

 

 

 

 

Inside the Cathedral,  Carignano.

Interno della Cattedrale, Carignano.

 

 

 

 

 

 

Plan of the Cathedral, Carignano.

La pianta della Cattedrale, Carignano.

 

 

Painting of the Madonna and Child with St Sebastian, Confraternity of the Holy Spirit, Carignano.

La pittura della Madonna e il Bambino con San Sebastiano, Confraternita dello Spirito Santo, Carignano.

 

 

 

 

 

 

Painting of St Sebastian, Confraternity of the Holy Spirit, Carignano.

La pittura di San Sebastiano, Confraternita dello Spirito Santo, Carignano.

 

 

 

 

 

 

 

Painting of the Madonna and Child with St Sebastian, Confraternity of the Holy Spirit, Carignano.

La pittura della Madonna e il Bambino con San Sebastiano, Confraternita dello Spirito Santo, Carignano.

 

 

 

 

 

 

A shop selling un-pasteurized milk, Carignano.

Un negozio che vende latte crudo, Carignano.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Old cemetery, Turin.

Il cimitero, Torino.

 

 

 

 

 


Wednesday 23 May 2012.

Desmond wanted to visit Ivrea, a town due north of Turin, so this morning we asked at the Tourist Office at Porta Nuova station for directions. There is a bus, but it sounded quite complicated, so we opted for the train and we were given a timetable. We bought the tickets and now we are prepared for our adventure tomorrow.

We bought tickets in the metro station for 4 journeys for today, before taking the bus number 68 to the cemetery. There we found the office and asked for a lady called Renata Santoro, who had answered Desmond’s e-mail. She made some enquiries for us, but finding the sculpture was not easy. We were looking for a statue of St Sebastian by Giacomo Buzzi Reschini dated 1942, which we had been told was in the cemetery, but it turned out that they have no index of the art works which decorated the tombs. A tomb number or a family name would have been more useful, but Desmond did not have that information. His information came from the article on Reschini in the Dizionario Biografico degli Italiani, which mentions the work, but does not give the location.

However the kind lady marked a map with the tomb numbers and family names of the ones that she thought had statues by Buzzin Reschini. The last thing she did was to write her mobile number on our map and said “If you get lost, give me a call and I will come and rescue you”. We were really pleased because this cemetery is truly enormous.  It has been extended at least five times.  She must have lost visitors at some time in the past!

The first tomb we visited had a statue by Reschini of St John the Baptist. The next one was of St George and the Dragon dated 1955, tomb number 79 and family name Ida Rabbione Ved Bertirotti. Then tomb number 42 with the family name Fasano, this had a weeping woman but the rest of the sculpture was missing, only the bolts remained. Next a large Pieta with Christ and mourners, founder Barberis, tomb number 101, family Capusso Pedrini, but we found no sign of our sculpture.

It was very hot  and I was tired after walking about for three hours and was ready to call it a day and return to the office, when Desmond said let’s walk just to the end of this block before we go back. Hallujiah ! On a tomb before the end of the block there was our marble statue of St Sebastian. This section was under restoration and the tomb was blocked by a temporary fence and the foot of the tomb was covered in plastic sheeting. It was impossible to see the tomb number but the name on the tomb is Asreal Callabioni.

When we returned to the main entrance the office was closed. After crossing the road I noticed that they had raised the shutter in front of the door, so we quickly returned to make sure that it was open. We are so lucky; it was open and our lady was still there. So we were able report our progress and our finds. She promised to check the number of the tomb with the St Sebastian’s statue and to send Desmond an email with the result. We promised to send her all the information which we have collected and we will also send her our photos from London.

We returned to Porta Nuova on the bus and went to Brek for a light lunch of salad. I was much too tired to do anything else and I opted to rest until dinner time.

We returned to Pizza Mazzini and ate outdoors as it was such a lovely warm evening. The staff were very welcoming; especially the waitress who we had decided was a Carthaginian princess from her hair style and ear-rings.

We had grilled meat with rocket and cherry tomatoes, Desmond had a sweet of fruit of the woods with ice cream and I had fresh pineapple. We shared a litre of house white wine and water and we were very mellow.

We will be up early in the morning for breakfast at 07.00, then off to the station for our train at 08.25.

 

Mercoledì 23 Maggio 2012

Desmond voleva visitare Ivrea, una città a nord di Torino, così questa mattina abbiamo chiesto all’Ufficio Turistico informazioni su come arrivarci. C’è un pullman, ma sembrava così complicato per cui abbiamo optato per il treno e abbiamo chiesto gli orari. Abbiamo acquistato i biglietti per quest’avventura di domani.

Alla stazione del metrò abbiamo comprato quattro biglietti per oggi prima di prendere il numero 68 fino al cimitero. Lì abbiamo trovato l’ufficio e chiesto di parlare con la Signora Renata Santoro, colei che aveva risposto alla e-mail di Desmond. Lei aveva fatto delle ricerche ma trovare questa scultura non era affatto facile. Noi cercavamo una statua di San Sebastiano, eseguita da Giacomo Buzzi Reschini e datata 1942, ma il cimitero non aveva un elenco delle opere d’arte che decorano le tombe. Il  nome della famiglia, o un numero per ogni tomba,, sarebbe stato utile, ma Desmond non aveva quest’informazione. Ciò che sapeva,  veniva da un articolo su Reschini del Dizionario Biografico degli Italiani, che parlava delle sue opere, ma non specificava dove si trovavano. Comunque, abbiamo trovato una signora molto gentile che ha scritto i numeri delle tombe e i nomi delle famiglie, sulla nostra mappa. Infine, ci ha scritto il suo numero di cellulare e ci disse che, se ci fossimo persi, potevamo chiamarla e lei sarebbe venuta in nostro soccorso. Meno male! Il cimitero è veramente enorme ed è stato ampliato già cinque volte. Sono sicuro che lei avrà soccorso in passato diversi visitatori.

La prima tomba che abbiamo visitato aveva una statua di San Giovanni Battista ed era un’opera di Reschini. La seconda era una statua di San Giorgio, datata 1955, numero di tomba 79 e il nome della famiglia era Ida Rabbione, vedova Bertirotti. La tomba numero 42 della famiglia Fasano aveva una statua di una donna piangente, ma il resto della scultura mancava e restavano soltanto i bulloni. Poi abbiamo visto una statua della Pietà con Cristo, tomba numero 101 della famiglia Capusso Pedrini, ma non abbiamo trovato tracce della scultura che volevamo vedere.

Faceva un gran caldo ed io ero stanco, dopo aver camminato per tre ore, così decisi che era arrivato il momento di ritornare all’ufficio del cimitero. Desmond disse di andare un po’ più avanti e li abbiamo trovato ciò che stavamo cercando. Questa zona era in fase di restauro e la tomba era chiusa dentro un recinto e la base di questa era coperta, così non abbiamo potuto vedere il suo numero. Il nome della famiglia era Asreal Callabioni.

Così siamo tornati all’ufficio del cimitero che sembrava chiuso, stavamo andando via, quando ho notato che avevano appena alzato la saracinesca. Quindi, siamo ritornati e, la signora che ci aveva aiutato prima, era ancora li. Abbiamo raccontato la nostra fortunata trovata e lei ha promesso di controllare il numero della tomba e di mandare un e-mail a Desmond. Noi abbiamo promesso di mandare a lei tutte le nostre informazioni e anche una copia delle fotografie.

Siamo ritornati a Porta Nuova con il pullman e abbiamo pranzato da Brek, un pasto leggero a base d’insalata. A questo punto io ero troppo stanco per fare altro e quindi sono andato a riposare fino all’ora di cena.

Siamo ritornati in Piazza Mazzini e abbiamo mangiato all’aperto, poiché era una serata calda e piacevole. Lo staff ci hanno accolti con grande gioia, sopratutto la cameriera che abbiamo soprannominato “principessa cartaginese” a causa della sua pettinata e per gli orecchini che indossava.

Abbiamo ordinato la carne arrostita, con rucola e  pomodorini ciliegine. Per finire Desmond ha preso frutti di bosco con gelato ed io l’ananas. Abbiamo diviso un litro di vino della casa; una cena molto rilassante.

Domani ci alzeremo presto; alle 07.00 la colazione e poi alla stazione per prendere il treno delle 08.25.

 

Statue of St George and the dragon, by Giacomo Buzzi Reschini, Old cemetery, Turin.

La statua di San Giorgio e il drago, di Giacomo Buzzi Reschini, Il cimitero, Torino.

 

 

 

 

 

La Pietà, by Giacomo Buzzi Reschini, Old cemetery, Turin.

La Pietà, di Giacomo Buzzi Reschini, Il cimitero, Torino.

 

 

 

Damaged statue, by Giacomo Buzzi Reschini, Old cemetery, Turin.

La statua danneggiata, di Giacomo Buzzi Reschini, Il cimitero, Torino

 

 

 

 

 

Statue of St Sebastian, by Giacomo Buzzi Reschini, Old cemetery, Turin.

La statua di San Sebastiano, di Giacomo Buzzi Reschini, Il cimitero, Torino.

 

 

 

 

 

 

Statue of St John the Baptist, by Giacomo Buzzi Reschini, Old cemetery, Turin.

La statua di San Giovanni Battista, di Giacomo Buzzi Reschini, Il cimitero, Torino.

 

 

 

 

 

 

The river Dora Baltea, Ivrea.

Il fiume Dora Baltea, Ivrea.

 

 

 

 

 


Thursday 24 May 2012.

We caught the train at 08.25 which took us due east to Chiavasso, where we had to change platforms to catch a second train to Ivrea. The lady ticket inspector on the first train told us that the train for Ivrea was from platform 6. At Chiavasso we just followed the people across the rail lines to the next platform where our train was already waiting for us.

In Ivrea, we walked around the town and called into a couple of churches. Eventually we asked the way to the cathedral; it was uphill all the way. Inside we were looking for a picture of St Sebastian, which I found for Desmond in the first chapel on the left. It was quite dirty, badly lit and it badly needed restoring and re-stretching. Not a very distinguished piece in its present condition.

In the chapel containing this painting was a plaque telling the story of Thaddeus McCarthy, a 15th century Irish bishop who had died in Ivrea on his way home from a pilgrimage to Rome.  After some research Desmond found that  his was an interesting story, as full of bungling, incomprehensible complications  and disappointments as any Kafka story.  Born into an aristocratic family in Cork, he was educated in Paris and worked in the Curia in Rome. In 1482 Sixtus IV appointed him bishop of Ross in Ireland at the early age of 27. However, upon travelling to Ireland to take up his post he found to his surprise that Ross already had a bishop, Hugh O’Driscoll, appointed nine years earlier by the same Pope and consecrated by the Archbishop of Cashel. O’Driscoll took the position that Thaddeus’s claim was a political manoeuvre by the McCarthy family against his own O’Driscoll family. There was a long-standing feud between the two clans.

In 1483 Bishop O’Driscoll went to Rome to denounce Thaddeus and Pope Sixtus IV accepted the legitimacy of O’Driscoll’s appointment nine years earlier. He ordered McCarthy to withdraw. Thaddeus was dissatisfied with the documentation when it arrived and continued to uphold his claim. The following year Pope Sixtus IV died and his successor Pope Innocent VIII upheld O’Driscoll’s claim, declaring that Thaddeus was not the bishop of Ross. Thaddeus now requested an independent enquiry to establish the facts. When this was complete, Innocent VIII declared O’Driscoll was legitimate bishop of Ross by prior appointment.

All was not lost however, as some time later (1490) Innocent VIII appointed Thaddeus bishop of Cork & Cloyne, which had been united in 1429 and which the incumbent, William Roche, had voluntarily resigned in his favour. But when Thaddeus went to claim his diocese, he found the cathedral at Cork occupied by yet another claimant, Gerald Fitzgerald.

Thaddeus set out to Rome again to have the issue finally sorted out. In a document dated 18th July 1492, Pope Innocent VIII finally recognised him as the legitimate bishop of Cork & Cloyne.

He set out on the return journey to Ireland on foot, and for safety he travelled incognito as a poor traveller along the pilgrims’ route. While passing through Ivrea near Turin, he passed the night in a pilgrims’ hospice. In the morning a brilliant light was seen shining from his room and, on investigation, it was found that Thaddeus had died during the night and the light, like flickering flames of a fire, shone from his body and the pallet where he lay.

Opening his travel bag, they discovered his Episcopal insignia and the papal documents confirming his appointment. News spread, crowds gathered, and several sick persons were miraculously cured. The bishop of Ivrea directed his body to be brought to the Cathedral where it lay in state for several days and was laid to rest in the cathedral of Ivrea under the altar of St Eusebius, where it still bears the inscription: Cava S. Eusebii et sepulcrum B. Taddei Ep. Hib.

Devotion to Thaddeus McCarthy grew in Ivrea. Over the years many miracles were attributed to his intercession. When his tomb was opened in 1742, three hundred years after his death, his body was found to be completely preserved. Pope Leo XIII beatified him on 14th September 1896.

Because of the patience with which he bore all the humiliations he suffered, Thaddeus is often referred to as “the white martyr of Munster”. There are relics in shrines dedicated to him in both St Colman’s Cathedral, Cobh, and in the Cathedral of St Mary and St Anne in Cork.

 

Desmond and a cascade, Ivrea.

Desmond e una cascata, Ivrea.

 

 

 

 

 

 


Friday 25 May 2012.

Our adventure today took us by train to Avigliana, a journey of about 30 minutes.

It is an old hill town and so everything of interest is on top of the hill. We were looking for the church of San Giovanni, which is near the central square, Piazza Conte Rosso. There we found 2 paintings with St Sebastian, which we were able to identify from the descriptions on our data schedules.

We went to the town hall to ask for directions to the Sanctuary Madonna dei Laghi, Sanctuary of the Madonna of the Lakes, which we found was some way out of town. But the lady we were talking to, greeted a young man, Enrico Tavan, who had just arrived. He asked us to wait a moment whilst he deposited his papers upstairs.

He returned with another man, who had better English, and he told us that the Sanctuary was about 2 km away. He indicated that Enrico would take us in his car, for which I was most grateful. He asked at the Sanctuary if the church was open, which it was, and we found the painting above the main altar. The Sanctuary is above a lake, Lago Grande (Big Lake), with another close by, Lago Piccolo (Little Lake).

Enrico took us back to Piazza Conte Rosso and up to his office. Desmond had asked about getting to the Sacra San Michaele and Enrico telephoned to find the cost of a taxi. It would have been €50 return and I vetoed the idea. Getting there seemed just too expensive and to uncertain. We thanked him for his assistance; I think that he had just been promoted to develop tourism in the area. Then we had a stroll toward the castle on the hill top.

We had lunch in the main square where we had had a coffee in the morning. We had veal escalope in breadcrumbs with salad, wine water and coffee.

It seemed a long way back to the station, where we had to wait for about 20 minutes for a train back to Turin.

We enquired about transport to Pianezza, which is not too far out of Turin, and we were given a timetable. I think that we can use one ticket, which covers both urban and suburban areas, and I will enquire further tomorrow.

Desmond said “Where shall we go for dinner?” I replied “Let’s go and visit our princess”; the waitress in Pizza Mazzini. I told her this in Italian and she was very amused. Desmond had a plate of Parma ham and mozzarella and a pizza base separately, i.e. just hot bread, which he enjoys. I had tagliatelli with prawns and courgette and we both enjoyed our meal, with a litre of house white wine and water. With the bill we were given a small glass of very cold amaro, which I recognised because my grandson Alessandro in Cosenza had introduced us to.

We came back to the hotel in a storm, it was really just like a monsoon, and we were soaked to the skin. Our clothes will be dry again by morning so it was not a problem.

 

Venerdì 25 Maggio 2012

Oggi la nostra ricerca ci ha portato ad Avigliana; un viaggio di circa trenta minuti con il treno. Avigliana è un vecchio paese su di una collina è perciò, tutto quello che a noi interessava, era in cima. Stavamo cercando la chiesa di San Giovanni che si trova vicino alla piazza centrale, piazza Conte Rosso. Lì abbiamo trovato due dipinti di San Sebastiano che siamo riusciti ad identificare dalle descrizioni che avevamo.

Poi siamo andati al Municipio per chiedere come arrivare al Santuario della Madonna dei Laghi, ma abbiamo scoperto che non era così vicino. Ma, per fortuna si è avvicinato un signore di nome Enrico Tavan che ci ha chiesto di attendere mentre lui andava al piano di sopra per depositare dei documenti. Poco dopo è ritornato con un signore che parlava bene l’inglese e ci ha detto che Enrico ci avrebbe accompagnati al Santuario con la sua macchina. Di questo eravamo molto grati. Lì ha chiesto se la chiesa era aperta e fortunatamente lo era. Abbiamo trovato il dipinto che cercavamo sopra l’altare principale. Questo santuario è sopra un lago, il Grande Lago e li vicino ce ne un altro: il Lago Piccolo.

Enrico ci ha riaccompagnati a Piazza Conte Rosso e ci ha portato nel suo ufficio. Desmond gli aveva chiesto come andare alla Sacra San Michaele e Enrico ha telefonato per sapere il costo di un taxi. Il costo era di € 50 per l’andata e il ritorno, ma io ho bocciato l’idea perché sembrava troppo costoso e incerto. Abbiamo ringraziato Enrico per la sua assistenza, credo che lui era appena stato incaricato di promuovere e sviluppare il turismo nella zona. Poi abbiamo passeggiato verso il castello che si trovava in cima alla collina.

Abbiamo pranzato nella piazza principale dove quella mattina avevamo preso un caffè. Una cotoletta con insalata, vino e caffè.

La strada per ritornare alla stazione sembrava interminabile e abbiamo aspettato 20 minuti per il treno per Torino. Una volta arrivati ho chiesto come arrivare a Pianezza, che non è lontano da Torino. Mi hanno dato l’orario e credo che basterà comprare un unico biglietto che copre le zone urbane ed extra-urbane ma chiederò meglio domani.

Desmond mi ha chiesto dove volevo cenare e gli ho risposto che volevo andare dalla nostra principessa: la cameriera nel ristorante Pizza Mazzini. Lei era molto divertita quando abbiamo raccontato questo fatto. Desmond ha gustato il prosciutto di Parma, mozzarelle con una focaccia, io ho gustato tagliatelle con gamberi e zucchine; una buona cena con il buon vino bianco della casa. Insieme al conto ci hanno offerto un bicchiere di amaro molto freddo, io conoscevo già l’amaro perché mio nipote Alessandro ce l’aveva fatto assaggiare a Cosenza.

Siamo tornati in albergo sotto una tempesta, un po’ come un monsone e siamo arrivati bagnati fradici. I nostri vestiti saranno asciutti per domani.

 

Piazza Conte Rosso, Avigliano.

 

 

 

 

 

Lago Grande, Avigniana.

 

 

 

 

 

Painting showing St Sebastian e St Rocco, by Defendente Ferrari, Sanctuary of The Madonna of the Lakes, Avigliana.

La pittura che mostra San Sebastiano e San Rocco, di Defendente Ferrari, Sanctuario della Madonna dei Laghi, Avigliana.

 

 

 

 

 

 

The church of St John the Baptist, Avigliana.

La chiesa di San Giovanni Battista, Avigliana.

 

 

 

 

 

 

Painting of St Sebastian, by Defendente Ferrari, The church of St John the Baptist, Avigliana.

La pittura di San Sebastiano, di Defendente Ferrari, La chiesa di San Giovanni Battista, Avigliana.

 

 

 

 

 

 

Le viste di Avigliana con le montagne dietro.

 

 

 

 

 

Le viste di Avigliana con le montagne dietro.

 

 

 

 

 

 


Saturday 26 May 2012.

Today we decided to visit the small town of Pianezza, where we had information that there are two sites with images of St. Sebastian.

First we took the tram number 9 to Corso A. Tassoni, then the bus number 32 to Pianezza. Very quickly I found the chapel of St Sebastian, very close to the bus stop we will use for our return journey. Unfortunately we could not get close enough as it was locked away behind steel barriers and wooden doors, with no access.  Even, so Desmond wanted to try to take a photograph  but I suggested that we wait until later when the sun would be in a more favourable position and not be directly in front of us.

We asked for directions to the church we thought was called St. Peters. We found that it was actually called St Peter and St Paul; where we found that there was a joyful wedding taking place. We sat quietly until the service had finished before we began our exploration of the church. We did find a picture with St Rocco and St Sebastian with the Virgin and Child in the centre. It took a little while for us to realise that it was not the painting we were seeking. A charming lady had been singing during the service and she spoke some English. Certainly enough to confirm that the church we sought was indeed called Pieve San Pietro but that it was located further away and down by the river. The picture that we had just found was a new one to Desmond.

We found the little church, La Pieve di San Pietro, near the river but it was closed; nor could we decide where the entrance was. Desmond insisted that we ask at a house which seemed to be attached to the church. A gentleman there was busy constructing a new pizza oven, but he seemed happy to talk to us in English. He did not know when the church would be open, but he asked his wife to telephone a friend and ask for us. The answer was that it would be open the next day from 10.00 to 12.00 and that there would also be a commentary in English.

We had difficulty finding a restaurant for lunch. Everything seemed to be closed. Desmond asked a lady and she directed us to a restaurant opposite the main police station; but we found it was closed for lunch on Saturdays. There were other shops there and we asked another lady who was about to close. She gave us directions to the Osteria Musicale.  We thought it too was closed because the door was locked.  When we pressed the door bell we were admitted, much to our relief.  The owner there spoke English (he was Dutch) and we had no trouble explaining that we wanted a plate of cold meat etc. and a salad. That was exactly right for us with a refreshing bottle of wine and some water.

They will be open again tomorrow, so we said that we would return at about 13.00 again for lunch. The owner directed us back to the chapel of St Sebastian, where we were able to take some photos. Desmond had to climb over a wall to get near enough.  I wasn’t very happy as there was a one hundred foot drop on the other side of the wall; if he had fallen he would have been badly hurt; but I expect that he will have a better photo than me. We later discovered that in 1931 the chapel had been moved on rollers a distance of 150 m, so that the road could be widened.

The return journey was easy because we knew exactly where to change from the bus to the tram.

We were not very hungry in the evening and we just had pasta, wine and water at Slurp. The waitress who is from Uruguay, whom we had met previously, was on duty that evening. She told us that she works there only at the weekend and elsewhere during the week.

The rain, which was forecast, failed to arrive and we hoped that it would not try to ambush us in the morning.

 

Sabato 26 Maggio 2012

Oggi abbiamo deciso di visitare il piccolo paese di Pianezza, dove credevamo ci fossero due siti con immagini di San Sebastiano.

Abbiamo preso il tram numero 9 fino al Corso A. Tassoni poi il pullman numero 32 fino a Pianezza. Abbiamo trovato la cappella di San Sebastiano quasi subito, era vicinissima alla fermata del pullman dove dopo, prenderemo il pullman per ritornare a Torino. Sfortunatamente non siamo riusciti ad avvicinarci al dipinto poiché era dietro una barriera d’acciaio con le porte in legno. Desmond voleva comunque tentare di fotografarlo, ma io ho suggerito di ritornare più tardi quando la luce sarebbe stata più favorevole.

Volevamo andare alla chiesa che sapevamo chiamarsi San Pietro; abbiamo scoperto che in realtà si chiamava San Pietro e Paolo e lì abbiamo trovato in corso un gioioso matrimonio. Così ci siamo seduti e abbiamo atteso che finisse la funzione prima di iniziare ad esplorare la chiesa. Abbiamo trovato, al centro della chiesa, un dipinto con San Rocco e San Sebastiano insieme alla Vergine e al Bambino. Ma poco dopo abbiamo realizzato che non era il dipinto che stavamo cercando. Una signora molto gentile, che aveva cantato durante il matrimonio, parlava un pò d’inglese e ci ha spiegato che, in realtà la chiesa che cercavamo era Pievo San Pietro e si trovava un pò più lontano, vicino al fiume. Il dipinto, appena trovato, era uno di cui non sapevamo l’esistenza.

Siamo riusciti a trovare la chiesa, ma era chiusa e non riuscivamo a capire dove   fosse l’entrata. Desmond ha insistito perché chiedessimo ad una casa, che sembrava attaccata alla chiesa. Li c’era un signore intento a costruire un forno per le pizze, si è fermato per parlare con noi in inglese. Lui non sapeva quando potevamo trovare la chiesa aperta, ma ha chiesto alla moglie di telefonare ad un’amica per informarsi. La risposta fu che la chiesa sarebbe stata aperta l’indomani dalle 10.00 alle 12.00 e ci sarebbe anche stato una guida inglese.

Abbiamo avuto un pò di difficoltà a trovare un ristorante, sembrava che fossero tutti chiusi. Desmond ha chiesto aiuto ad una signora che ci ha indirizzato verso un ristorante di fronte alla stazione di polizia, ma anche questa era chiusa! Abbiamo chiesto al gestore di un negozio che stava per chiudere e ci ha indirizzato verso l’Osteria Musicale. Credevamo che nemmeno questo fosse aperta, perché la porta era chiusa a chiave, abbiamo bussato e, per nostro sollievo, il proprietario ci ha fatto entrare. Lui parlava l’inglese (era olandese) e così abbiamo spiegato che volevamo un piatto di salumi con un’insalata. Con un buon vino e acqua fresca: è stato perfetto! Abbiamo chiesto se domani fosse stato aperto e, poiché lo sarà, ritorneremo verso le 13.00.

Il proprietario si ha indirizzato verso la Cappella di San Sebastiano, dove siamo riusciti a scattare alcune fotografie. Desmond ha scavalcato un muro per avvicinarsi di più, io non ero molto contento di questo perché c’era un salto di 30 metri d’altra parte della parete. Se fosse caduto, si sarebbe certo ferito; ma fortunatamente non è accaduto e sicuramente le sue fotografie saranno meglio delle mie. Successivamente abbiamo scoperto che nel 1931 la chiesa fu spostato, per mezzo dei rulli, di 150 metri  per l’allargamento della strada.

Il viaggio di ritorno è stato facile perché sapevamo esattamente dove cambiare dal pullman al tram.

Quella sera non eravamo affamati così siamo andati da Slurp per un piatto di pasta, abbiamo trovato la cameriera dall’Uraguaio che avevamo precedentemente incontrata.

Ci ha raccontato che lavorava lì solo nei fine settimana, mentre durante la settimana lavora altrove.

La pioggia, che era prevista per oggi, non è venuta. Speriamo che non arriverà domani.

 

In 1931 the Chapel of St Sebastian was moved on rollers a distance of 150 m.

Nel 1931 la Cappella di San Sebastiano era traslocato 150 m.

 

 

 

 

 

 

The Chapel of St Sebastian, Pianezza.

La Cappella di San Sebastiano, Pianezza.

 

 

 

 

 

 

The fresco on the vault, The Chapel of St Sebastian, Pianezza.

L’affresco sulla volta, La Cappella di San Sebastiano, Pianezza.

 

 

 

 

The fresco of St Sebastian, The Chapel of St Sebastian, Pianezza.

L’affresco di San Sebastiano, La Cappella di San Sebastiano, Pianezza.

 

 

 

 

 

 

The Virgin and Child between Saints Rocco e Sebastian, by Antonio Buli, Church of Saints Peter and Paul, Pianezza.

The Vergine col Bambino tra i Santi Rocco e Sebastiano, di Antonio Buli, Chiesa dei Santi Pietro e Paolo, Pianezza.

 

 

 

 

 

 

The river, Pianezza.

Il fiume, Pianezza.

 

 

 

 

An old print showing the castle with the Pieve of St Peter in the left foreground, Pianezza.

Una vecchia stampa che mostra il castello con La Pieve di San Pietro a sinistra, Pianezza.

 

 

 

A view of the Pieve of St Peter, Pianezza.

Una vista della Pieve di San Pietro, Pianezza.

 

 

 

 

Fresco by Giacomo Jaquerio, The Pieve of St Peter, Pianezza.

L’affresco di Giacomo Jaquerio, La Pieve di San Pietro, Pianezza.

 

 

 

 

 

 

 


Sunday 27 May 2012.

We returned to Pianezza to see the church, La Pieve di San Pietro, which had been closed yesterday but which was now open. There was a lady giving a commentary in Italian to a group of about twenty people, but we were given some written details in English. The church was originally built in 1159. In 1360 the Provana family acquired the fief of Pianezza and in the 15th C they enlarged the church and paid for the extensive frescos, which would have covered all the internal walls. They have been attributed to Giacomo Jaquerio and there are two frescoes showing different images of St Sebastian.

Again we ate at the Osteria Musicante, which we found yesterday. We had a little antipasto, Desmond had veal cooked in Barolo wine and I had braised rabbit. We had wine, water, coffee and a little amaro.

While we were eating a group of five people come in and occupied another table, and Desmond could hear that they spoke English and Italian. So, whilst I paid the bill, he went to talk to them. He explained what we had been doing on our holiday and they asked if we had visited the Sacra di San Michele. Desmond told them that it had not been possible on this trip. The said that they were going there immediately after their meal and invited us to go with them in their car.

Phillip Peterson is an American who lives and works in Turin.  He was with his sister Geraldine and her husband Bob McKeown, who live in the USA. The other couple were Italian friends of Phillip. When they were ready we went with them. The Italian couple had their own car and were not going to the Sacra with us; we were in Phillip’s car which had seats for 5 people. It was quite a long way to the Sacra and eventually it was necessary to park the car and continue upwards on foot for the rest of the way.

Sacra San Michele is a truly impressive religious complex constructed on the peak of Mount Pirchiriano at an elevation of 962 metres (3000 feet). The labour expended in building it must have been very arduous and because of it’s position it can be seen from miles around.

It is said to date from at least the 10th century, because the crypt contains niches, arches and columns in the Byzantine style.  Around the year 1100 the building was greatly extended and became a popular resting place for pilgrims travelling on the nearby Via Francigena. The patronage of the pilgrims provided the funds for further development, including the building of a new church which is the one we can still see today.

Over the centuries pilgrimages on foot became less popular and the church fell into decline and was eventually suppressed in 1622 by Pope Gregory XV.  It remained abandoned until 1835 when King Charles Albert was instrumental in restoring and repopulating it with monks from the Rosminian order.

When we arrived at the ticket office we were given reduced price tickets, €5 (over 65 again) and Phillip asked for us to be taken up to the church by lift. In fact there were two successive lifts. If we had not been able to use the lifts we would have had to climb no less than 243 steps!

In the church, the painting of St Sebastian by Antonio Maria Viani was easy to find, but the very fine fresco by Secondo del Bosco, painted on a pillar, was more difficult. Desmond asked a lady where it was. She looked surprised, and indicated that it was directly behind him! I had seen a fresco of St Rocco and I expected St Sebastian to be nearby, but he was on the other side of the aisle.

We were also shown the ‘Stairway of the Dead’, so called because it was once flanked by niches containing skeletons of monks.

Sacra San Michele is also known as the place that inspired the Italian author Umberto Eco’s famous post-modernist novel ‘The Name of the Rose’, first published in 1980,  which was made into a successful film, directed by Jean-Jacques Annaud, starring Sean Connery, in 1986.

There are marvellous views from the terraces, but today it was rather overcast, so they were not as spectacular as usual. Never-the-less the views were still most impressive. Phillip indicated the road which leads directly to France; it takes about 1 hour by car.

We stopped in a town and Phillip contacted his Italian friends, because the lady knew that there was the church of St Sebastian there. She said that she would try to get the key so that we could see it. However she was not successful and her son, who is an art student, told her that the church does not have an image of St Sebastian, only one of Mary the mother of Jesus.

Almost as soon as we arrived at the motorway, it began to rain and it really was a spectacular storm, complete with thunder and lightening. By the time that we arrived at our hotel the rain had almost ceased.

We were most grateful to them for taking us all that way and returning us to our hotel.  Kind and most generous people.

Desmond wanted a snack and to find something to read so we went to the railway station. I borrowed an umbrella from the hotel but it was not necessary. We found Desmond two English books in a large bookshop in the station and he had a sandwich; we both had a glass of wine.

Now I am counting our blessings. What a fantastic day and such an unexpected afternoon. The odds of that sort of thing happening again must be thousands to one.

Thank you Saint Sebastian.

Geraldine McKeown is a very talented artist and you can see her paintings etc on www.mckeownart.com/

 

Domenica 27 Maggio 2012

Siamo ritornati a Pianezza per vedere la chiesa di La Pieve di San Pietro, che ieri era chiusa. Oggi era aperta e c’era una signora che faceva una visita guidata in italiano ad un gruppo di circa venti persone; a noi è stato dato un foglio con sopra scritto alcune dettagli della chiesa in inglese. La chiesa fu costruita nel 1159. Nel 1360 la famiglia Provana acquistò il Feudo di Pianezza e nel XV secolo fecero allargare la chiesa, pagando tutti i costi degli affreschi che coprivano le pareti interne. Queste opere sono attribuiti a Giacomo Jaquerio e ci sono due affreschi che ritraggono San Sebastiano.

Siamo ritornati all’Osteria Musicante, il ristorante che avevamo trovato ieri. Abbiamo preso un piccolo antipasto, poi Desmond ha preso il vitello cotto nel Barolo ed io il coniglio brasato. Il tutto con un buon vino, acqua, caffè e per finire un amaro.

Mentre stavamo pranzando un gruppo di cinque persone è venuto a mangiare con noi e abbiamo sentito che parlavano in italiano, ma anche in inglese. Così, mentre io pagavo il conto, Desmond era andato a parlare con loro. Loro chiesero se avevamo visitato la Sacra San Michele ma Desmond spiegò che non era stato possibile. Loro stavano andando proprio lì e ci hanno invitati ad andare con loro in macchina.

In questo gruppo c’era Phillip Peterson, un americano che vive e lavora a Torino. Era con sua sorella, Geraldine, e suo marito Bob McKeown;  loro vivono degli Stati Uniti. L’altra coppia era italiana e amici di Phillip. Quando erano pronti, siamo partititi. La coppia italiana aveva la propria macchina e non sono venuti con noi. Noi siamo andati nella macchina di Phillip ed eravamo in cinque. La Sacra era abbastanza distante ed ad un certo punto abbiamo dovuto parcheggiare la macchina e proseguire in salita a piedi.

La Sacra San Michele è un complesso religioso veramente impressionante, costruito in cima al Monte Pirchiriano ad un’altitudine di 962 metri. Il lavoro dedicato a quest’opera doveva essere stato molto arduo, a causa della sua posizione. Questo complesso si vede da molto lontano.

Si dice che la chiesa risale al X secolo, poiché la cripta contiene nicchie, archi e colonne tipiche dello stile Bizantino. Intorno all’anno 1100, l’edificio fu ampliato grandemente e divenne un  posto molto frequentato di restauro per i pellegrini che andavano alla vicina via Francigena. L’obolo dei pellegrini serviva per i fondi per sviluppare ulteriormente il complesso e, tra gli ampliamenti, ci fu la costruzione della nuova chiesa che è quello che vediamo oggi.

Con il trascorrere dei secoli, i pellegrini a piedi diventarono sempre meno e la chiesa decadde e, infine, fu repressa nel 1622 per ordine del Papa Gregorio XV. Il complesso rimase abbandonato fino al 1835, quando il Re Carlo Alberto, ebbe un ruolo fondamentale nel restauro e nel ripopolamento con i frati dell’ordine dei Rosmini.

Alla biglietteria abbiamo pagato un prezzo ridotto € 5 ( per gli oltre 65 anni) e Phillip ha chiesto se potevamo salire in chiesa con l’ascensore. Infatti, c’erano due ascensori consecutivi. In mancanza, c’erano 243 gradini!

Il dipinto di San Sebastiano, opera di Antonio Maria Viani, è stato facile da trovare, a differenza dell’affresco di Secondo del Bosco, che si trovava su di una colonna. Desmond ha chiesto ad una signora che l’ha guardato con stupore e poi ha detto che era direttamente dietro di lui! Io avevo già visto l’affresco di San Rocco e mi aspettavo che San Sebastiano si trovasse lì vicino, invece era sull’altro lato dell’altare.

Ci hanno mostrato lo “Scalone dei Morti”, così chiamato perché una volta era affiancato da nicchie contenenti i corpi dei frati.

La Sacra San Michele è conosciuta come il posto che ispirò l’autore italiano, Umberto Eco, nel suo romanzo post-moderno “Il Nome della Rosa”. Pubblicato nel 1980 che è diventato poi, nel 1986, un film di grande successo, diretto da Jean-Jacques Annaud e con il famoso l’attore Sean Connery.

Desmond è rimasto affascinato dal tetto di ardesia, ogni lastra misurava un metro e mezzo e secondo lui ognuna pesa almeno 80 chili. Nonostante questo grande peso sono stati aggiunti altri pesi per tenere le lastre ferme durante le violente tempeste invernali. Si poi notare questo nella fotografia. (Pagina 83)

Si vedono dei panorami magnifici dalle terrazze, ma oggi il cielo era un pò coperto e quindi erano un pò meno spettacolari del solito. Comunque, erano veramente imponenti. Phillip ci ha indicato una strada che con circa un’ora di macchina conduce in Francia.

Dopo aver lasciato la Sacra ci siamo fermati in un piccolo paesino, perché ci avevano detto che c’era una chiesa dedicata a San Sebastiano. Phillip ha provato a chiamare alcuni suoi  conoscenti per aver accesso a questa chiesa, ma tutto è stato vano. Comunque, abbiamo saputo poi da uno studente d’arte, che la chiesa non ha immagini di San Sebastiano, soltanto uno della Madonna.

Appena abbiamo imboccato l’autostrada ha incominciato a piovere, un temporale veramente spettacolare con lampi e tuoni. Ma, affinché siamo arrivati in albergo era quasi passato.

Eravamo molto grati a Phillip per averci portato alla Sacra San Michele e poi  riportato in albergo. Una persona gentile e molto disponibile.

Desmond voleva un snack e qualcosa da leggere così siamo andati alla stazione. Mi sono fatto prestare un ombrello in albergo, ma non ho avuto bisogno di usarlo. Abbiamo trovato due libri in una grande libreria nella stazione e poi Desmond ha preso un sandwich, entrambi abbiamo preso un bicchiere di vino.

Oggi siamo stati veramente fortunati, è stata una giornata fantastica e un pomeriggio inatteso. La probabilità di incontrare un americano che stava andando alla Sacra San Sebastiano sono molto remota, ma oggi è capitato. Grazie San Sebastiano!

Geraldine McKeown è un’artista di molto talento e si possono vedere i suoi dipinti su: www.mckeownart.com.

 

Fresco of St Florian, by Giacomo Jaquerio, The Pieve of St Peter, Pianezza.

L’affresco di San Floriano, di Giacomo Jaquerio, La Pieve di San Pietro, Pianezza.

 

 

 

 

 

 

Bob McKeown, Desmond, Geraldine McKeown and Roy, Sacra di San Michele, Sant’Antonio di Torino.

 

 

 

 

 

Painting showing St Sebastian on the left, by Antonio Maria Viani, Sacra di San Michele, Sant’Antonio di Torino.

La pittura che mostra San Sebastiano a sinistra, di Antonio Maria Viani, Sacra di San Michele, Sant’Antonio di Torino.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sacra di San Michele, Sant’Antonio di Torino.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The view from Sacra San Michele.

La vista dalla Sacra di San Michele.

 

 

 

 

 

Fresco of St Anthony, St Sebastian and St Rocco, by Giacomo Jaquerio, The Pieve of St Peter, Pianezza.

L’affresco di Sant’Antonio, San Sebastiano e San Rocco, di Giacomo Jaquerio, La Pieve di San Pietro, Pianezza.

 

 

 

 

 

 

Fresco of St Sebastian and archers, by Giacomo Jaquerio, The Pieve of St Peter, Pianezza.

L’affresco di San Sebastiano e l’arcieri, di Giacomo Jaquerio, La Pieve di San Pietro, Pianezza.

 

 

 

 

 

Fresco of St Sebastian, by Del Bosco, Sacra di San Michele, Sant’Antonio di Torino.

L’affresco di San Sebastiano, Sacra di San Michele, Sant’Antonio di Torino.

 

 

 

 

 

 

Fresco of St Rocco, by Del Bosco, Sacra di San Michele, Sant’Antonio di Torino.

L’affresco di San Rocco, Sacra di San Michele, Sant’Antonio di Torino.

 

 

 

 

 

 

La Sacra di San Michele, Sant’Antonio di Torino.

 

 

 

 

 

 

 

Bob and Geraldine McKeown, Phillip Peterson and Roy, Sacra di San Michele, Sant’Antonio di Torino.

 

 

 

 

 

Sacra di San Michele, Sant’Antonio di Torino.

 

 

 

 

 

 

Fresco in the Provana Chapel, by Giacomo Jaquerio, The Pieve of St Peter, Pianezza.

L’affresco Nella Cappella Provana, di Giacomo Jaquerio, La Pieve di San Pietro, Pianezza.

 

 

 

 

 


Monday 28 May 2012.

Today there was a transport strike. The metro was open 07.00 to 09.00 and 12.00 to 15.00. I could not understand what was happening with the busses nor with the trams, the odd one seemed to be running, but I didn’t know how one was able to find a timetable.

We decided to go to the car museum and Desmond looked at the map and said that it did not seem very far and that we could go slowly. After walking for 1½ hours we found that we were barely half way there and I was not prepared to walk any further. Metro stop Dante was reasonably near and I actually remembered exactly where it was. We arrived at the station at 12.00 just as the metro started running again.

We strolled to Brek and had air-dried beef and salad, Desmond had wine, I had water. Then we ambled along via Roma. Desmond mentioned a shop which had a special offer of 3 white shirts for €49.90; normal price €49.90 each. We actually found the shop a little later and Desmond was most impressed when they offered him a shirt size to try on to check that it fitted. What a sensible service.  British shops should introduce it too.  It was a perfect fit, so he bought 3 for the price of 1. We called in at OVS Industry, where I always look when I am in Italy. I bought 2 shirts at €12.99 each, an umbrella for €14.99 and Desmond bought a shirt for €24.99. Now I think about it, they are all blue! Later we found a shop in via Lagrande where Desmond saw a very smart white linen shirt, but they did not have his size.

I did not want to do anything else, except go out to dinner. I did our check-in on line and printed our boarding cards 24 hours in advance of our departure time. I think that it is a wonderful system.

Our final dinner in Turin was at Pizzeria Mazzini, where we have been a number of times. The food is excellent. Desmond had fillet of veal with mushrooms and I had a dish of mixed grilled fish with vegetables, which was very good. We had the usual litre of house white wine and some water and we were given a complimentary glass of the local version of ammaro to finish. Mellow again.

Now we have a free morning tomorrow, before we take the bus directly to the airport.

 

Lunedì 28 Maggio 2012.

Oggi c’era sciopero dei trasporti. La metro c’era dalle 7.00 alle 9.00 e dalle 12.00 alle 15.00. Comunque, io non riuscivo a capire nulla perché ogni tanto passava un pullman. Come si faceva a sapere quale pullman sarebbe passato e quando? Non sono riuscito a comprendere!

Avevamo deciso di andare al Museo delle Macchine e dopo che Desmond aveva consultato una mappa, disse che non sembrava molto lontano e che potevamo camminare lentamente.  Un’ora e mezzo più tardi ci siamo resi conto che ancora eravamo a metà strada ed io non ero disposto ad andare oltre. La fermata del metrò Dante, era lì vicino ed erano quasi le 12.00 quando partivano di nuovo i treni.

Abbiamo pranzato da Brek con bresaola ed insalata, Desmond ha preso il vino, ma io ho preso solo acqua. Poi, abbiamo passeggiato lungo via Roma, dove Desmond si ricordava di aver visto un negozio che aveva in corso una promozione speciale sulle camicie bianche; tre al prezzo di uno: €49,90 euro. Siamo riusciti a trovare questo negozio e Desmond è rimasto molto colpito dalla professionalità delle commesse quando, hanno insistito perché misurasse una camicia per essere sicuro della misura. I negozi a Londra dovrebbero adottare questo metodo; la camicia era della misura giusta, così Desmond ha acquistato le tre camicie al prezzo di una. Ci siamo fermati all’Oviesse, dove io vado sempre quando sono in Italia, per cercare camicie. Io ho comprato due camicie al costo di €12,99 ciascuno ed un ombrello per €14,99; Desmond ha comprato un’altra camicia al costo di €24,99. Ora che ci penso tutte le camicie che abbiamo comprato all’Oviesse erano blu. Dopo, abbiamo trovato un altro negozio molto elegante, dove Desmond ha visto una camicia di lino bianco, molto elegante, ma sfortunatamente non c’era la sua misura.

Io non volevo fare altro che andare fuori a cena. Ma, prima ho fatto il nostro check-in on-line stampando le nostre carte d’imbarco 24 ore prima della nostra partenza. Credo che è un sistema meraviglioso.

La nostra ultima cena è stata alla Pizzeria Mazzini, dove siamo già stati diversi volte. Il cibo lì è eccellente. Desmond ha preso un filetto di vitello con funghi ed io un misto grigliato di pesce con verdure: era squisito! Abbiamo bevuto vino bianco della casa e ci hanno offerto anche un bicchierino di amaro locale. Un serata all’insegna del rilassamento.

Domani abbiamo la mattinata libera prima di dover prendere il pullman fino all’aeroporto.

 

St Sebastian as a knife holder, Turin.

San Sebastiano come un blocco per coltelli, Torino.

 

 

 

 

 

 

Decoration on the external wall of a building, Turin.

La decorazione nel muro esterno di un edificio, Torino.

 

 

 

 

Royal Palace, Turin.

Palazzo Reale, Torino.

 

 

 

 

The Royal armoury, Royal Palace, Turin.

L’armeria reale, Palazzo Reale, Torino.

 

 

 

 

 

 

 


Tuesday 29 May 2012.

We packed our bags and deposited them with reception at the hotel. Then we took a tram to the Royal Palace where Desmond wanted to see the armoury. It is in a wing of the palace and has some interesting items on display. Desmond was interested in the guns and I found a few items which were of interest to me; particularly the display of crossbows. It is mainly in one long gallery and, as usual, we were told that we could not take photos.

In the same wing there is the Royal library, and we went in for a quick look.

As we were not in hurry, we returned to the hotel on foot. I recalled that yesterday Desmond wanted a linen shirt, but that they did not have his size. We had been told where the main shop was located and I suggested that we look in there. We did find the shop and they did have the shirt, unfortunately not in his size. But there was one in my size which I bought with a 30% discount. They sales assistant could not find a calculator to work out the new price, so I did it for her in my head. The shirt was prices at €60, 30% discount is €18, giving a new total of €42. I noticed in another shop that the assistant had to use a calculator to get the price of 10 postcards at €0.80 each!

We took the bus from near the station direct to the airport; the tickets cost €6.50 each, which we thought was very reasonable.

At the airport we could not check-in our bags for some time, so we put them on a trolley and went to find some lunch.

Our final meal was chicken escalope in breadcrumbs for Desmond; I had veal cooked in white wine and we had a bottle of wine and some water.

The flight was smooth and we arrived at Gatwick 20 minutes early. We took the train to London Bridge and then a taxi home.

We both felt that it had been a very successful trip.

 

Martedì 29 Maggio 2012.

Abbiamo preparato le nostre valigie e le abbiamo depositate alla reception dell’albergo. Poi abbiamo preso il tram fino al Palazzo Reale, dove Desmond voleva visitare l’armeria.  Si trova in un’ala del palazzo e ha dei reperti interessanti. A Desmond interessavano le armi ed io ho trovato diversi oggetti che erano d’interesse per me: in particolare la collezione di balestre. Il tutto si trova in una galleria lungo e, come al solito, non era permesso fare fotografie.

Nella stessa ala del palazzo si trova la biblioteca reale, così siamo andati a dare una sguardo veloce.

Poiché era ancora presto, siamo ritornati in albergo a piedi. Ricordavo che ieri Desmond cercava una camicia di lino, ma che non aveva trovato la sua misura. Ci avevano detto dove si trovava il negozio principale e ho suggerito a Desmond di andare lì. Avevano la camicia, ma sfortunatamente non c’era la misura di Desmond, ma c’era la mia! Era scontato del 30%, ma la commessa non trovava la calcolatrice per calcolare il prezzo scontato, così io l’ho calcolato a mente. La camicia era prezzato €60, lo sconto del 30% è di 18 euro per un prezzo scontato di € 42! Ho notato anche che in un altro negozio, la commessa ha usato la calcolatrice per calcolare il costo di 10 cartoline che costavano 80 centesimi l’una!

Abbiamo preso il pullman per l’aeroporto: i biglietti costavano €6,60 l’uno, che a me sembra un buon prezzo.

Arrivati all’aeroporto, abbiamo dovuto attendere prima di poter effettuare il deposito bagagli, così le abbiamo messe su un carrello e siamo andati a pranzare.

Cotoletta di pollo per Desmond e il vitello in vino bianco per me, un bicchiere di vino e l’acqua.

ll volo è stato tranquillo e siamo arrivati a Gatwick con 20 minuti d’anticipo. Abbiamo preso il treno per London Bridge e poi un taxi fino a casa.

Crediamo entrambi che questo viaggio è stato molto produttivo!

 

The Royal armoury, Royal Palace, Turin

L’armeria reale, Palazzo Reale, Torino

 

 

 

 

 

 

Madonna and Child with Ss. Ubaldo e Sebastian by Gian Martino Spanzotti, Sabauda Gallery, Turin.

La Madonna col Bambino e i Santi Ubaldo e Sebastiano di Gian Martino Spanzotti, Galleria Sabauda, Torino.

 

 

 

 

 

 

Roy, Sacra di San Michele, Sant’Antonio di Torino.

 

 

 

 

 

Desmond, Sacra di San Michele, Sant’Antonio di Torino.

 

 

 

 

 

 


 

 

Berlin and Bruges – 2010/2011

THE SEARCH FOR SAINT SEBASTIAN

CONTINUED, 2010-2011

BERLIN AND BRUGES

By Roy Johnson

LA RICERCA PER SAN SEBASTIANO

CONTINUATO, 2010-2011

BERLINO E BRUGES

 

 

 

The Guild of St Sebastian Archers, Bruges.

La Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges.

 

I am pleased to acknowledge the great help given to me by Elizabeth

and Lawrence Farrugia in ensuring that the Italian text is correct

and to Desmond Reid for his very helpful suggestions.

The Italian photo captions are my work and any errors are my responsibility.

Roy Johnson 2011.

 


BERLIN

Sunday 18 July 2010.

Neither Desmond nor I had previously visited Berlin and when we found that Rowena Loverance was also interested in going, we decided to organise a joint expedition. Desmond wanted to see the many images of Saint Sebastian in the city’s museums and art galleries and particularly wanted to visit the recently reopened and reorganised Bode museum.  Rowena has been commissioned by the Cambridge University Press to write a new book on Byzantine sculpture and felt that a close inspection of the many outstanding examples of Byzantine artefacts held in the Bode museum would further her research.

The trip was offered by Riviera Travel, and included some useful guided tours of Berlin, but left us with adequate spare time to pursue our own interests.

We knew that we could not possibly to justice to Berlin in four days, but felt that it would be a useful reconnaissance in preparation for a later and longer visit.

We left the house at 05.45 and Desmond drove us to Gatwick for an Easyjet flight at 08.50 to Berlin. Although we were late leaving Gatwick, we arrived at Schoenefeld Airport only about 15 minutes late.  The temperature when we arrived was about 32c.

The coach ride to the Hotel Excelsior, HardenbergStrasse 14, 10623 Berlin, which is in the city centre near the Zoo Station, took approximately 30 minutes. As our rooms were not yet ready for us to occupy, we had a short conducted walk to an area where there were a number of restaurants. We had a simple lunch of smoked salmon, toast, fruit and a glass of wine. Then we decided to go to the Bode Museum to see their Byzantine collection; it is only one of many museums located on an island in the river Spree. We had an easy trip across the city on the number 100 bus, which runs from a terminus called Zoo Stop, with Rowena following the journey on her map.

Rowena was delighted with the large quantity of Byzantine sculpture in the museum and she admitted that there was much more of it than her original expectations, so she was really very happy.

Each of the many galleries has an illustrated guide book, secured by a cord to a viewing seat, which makes it very easy to find information about the exhibits in the room.  I quickly discovered two images of St. Sebastian, which I showed to Desmond. I found another one for him in the next room, and he found another three, which I had not noticed in the guide book.  So everyone was pleased with our first visit.

At 18.00, as the museum closed, we returned to the hotel. It was quick and easy journey; on Sunday there was not too much traffic. Tomorrow, being a working day, I expect it will take longer and we may have to take the train instead.

After a shower, we went out to find a restaurant for dinner. Rowena had fish stew, Desmond was enthusiastic about black pudding and had a dessert of apple pie, while I had veal cooked in red wine. We had a bottle of excellent German white wine and it all cost €110 with the tip.

Returning to the hotel we had to pass a small public garden, with a patch of grass in the centre; to call it a park would be an exaggeration. We approached quietly because Desmond had spotted a family of rabbits playing on the grass in the cool of the evening. They were delightful and, as we did not attempt to get too close to them, they were quite content to go about their business. When you think that we were really in the middle of the city, it was a remarkable sight.

 

Domenica 18 Luglio 2010.

Né Desmond, né io abbiamo mai visitato Berlino e quando abbiamo scoperto che Rowena Loverance era interessata ad andarci, abbiamo deciso di organizzare un giro insieme. Desmond desiderava vedere le molte immagini di San Sebastiano nei musei e nelle gallerie della città e in particolare visitare il museo Bode, che recentemente è stato riorganizzato e ristrutturato. Cambridge University Press ha chiesto a Rowena di scrivere un libro sulla scultura bizantina, e lei ha pensato che un‘ispezione dei molti artefatti bizantini nel museo Bode sarebbe stata di aiuto alla sua ricerca.

Il giro era organizzato da Riviera Travel e includeva i giri con la guida di Berlino, ma c’era anche molto tempo a disposizione per visitare da soli la città.

Sapevamo già che non era possibile vedere molto in quattro giorni, ma abbiamo deciso che sarebbe stato un esame preliminare per preparare un giro più lungo dopo.

Abbiamo lasciato la casa alle 05.45 e Desmond ci ha portati in macchina fino all’aeroporto di Gatwick per il volo per Berlino delle 08.50 con Easyjet. Benché abbiamo lasciato Gatwick in ritardo, siamo arrivati all’aeroporto Schoenefeld con solo 15 minuti di ritardo. La temperatura a Berlino era 32 gradi.

Abbiamo preso il pullman per un viaggio di cerca 30 minuti fino all’hotel; Excelsior, HardenbergStrasse 14, che è vicino al centro della città e la stazione del Metro, Zoo. Le nostre camere non erano pronte, così siamo andati per una breve passeggiata, nella zona dove c’erano molti ristoranti. Abbiamo pranzato con salmone affumicato, toast, fruita ed un bicchiere di vino. Poi abbiamo deciso di andare fino al museo Bode, per vedere la sua collezione di artefatti bizantini; è solo uno dei musei dell’isola situata sul fiume Spree. Per andarci abbiamo  attraversato la città, sull’autobus numero 100, è stato facile. L’autobus cominciava dal capolinea, Zoo, e Rowena ha seguito il percorso nella sua mappa della città.

Rowena è stata molto contenta con la grande quantità di sculture bizantine nel museo e ha detto che c’è ne erano di più di quanto lei si aspettasse, così è stata felice.

Ogni galleria ha una guida con l’illustrazione, ed è legata ad una sedia con una corda, così è facile trovare le informazioni sugli oggetti in mostra. Ho scoperto, rapidamente, due immagini di San Sebastiano, che ho mostrato a Desmond. Nella sala accanto c’è n’era un’altra, e lui ne ha scoperte tre altre, che io non avevo visto nella guida. Così tutti eravamo molto soddisfatti con la nostra prima visita.

Alle 18.00 il museo chiudeva, e siamo ritornati all’hotel. È stata un viaggio veloce e facile, perché era domenica e il traffico era poco. Suppongo che l’indomani il viaggio sarebbe stato più lento e forse avremmo preso il treno.

Dopo una doccia, siamo andati a cercare un ristorante per la cena. Rowena ha preso stufato di pesce, a Desmond è piaciuto molto il migliaccio e la torta di mele, ed io ho preso il vitello cucinato con vino rosso. Abbiamo bevuto una buona bottiglia di vino bianco tedesco e il conto era €110 incluso il servizio.

Mentre ritornavamo all’hotel siamo passati per un piccolo giardino pubblico, con l’erba nel centro. Ci siamo avvicinati in punta di piedi perché Desmond ha visto una famiglia di conigli che giocavano sull’erba. Eravamo molto contenti e non abbiamo cercato di avvicinarci, così loro hanno continuato a giocare. Era straordinario vederli, siamo veramente nel centro della città.

 

Bode Museum, Berlin in 1930.

Il museo Bode a Berlino nel 1930.

 

 

 

 

Marble panel from a chancel screen, 11 – 12 century, Bode Museum, Berlin.

Panello di marmo dallo schermo del coro, 11 – 12 secolo, Museo Bode, Berlino.

 

 

Marble panel from a chancel screen, 11 – 12 century, Bode Museum, Berlin.

Panello di marmo dallo schermo del coro, 11 – 12 secolo, Museo Bode, Berlino.

 

 

 

 

Image of St Sebastian, Bode Museum, Berlin.

Immagine di San Sebastiano, Museo Bode, Berlino.

 

 

 

 

 

 

Images of St Sebastian, with St Rocco, Bode Museum, Berlin.

Immagine di San Sebastiano, con San Rocco, Museo Bode, Berlino.

 

 

 

 

 

 

 

Statures of St Sebastian, Bode Museum, Berlin.

Le statue di San Sebastiano, Museo Bode, Berlino.

 

 

 

 

 

 

Statures of St Sebastian, Bode Museum, Berlin.

Le statue di San Sebastiano, Museo Bode, Berlino.

 

 

 

 

 

 

The martyrdom of St Sebastian, Bode Museum, Berlin.

Il martirio di San Sebastiano, Muse Bode, Berlino.

 

 

 

 

Statues of St Sebastian and St Florian, Bode Museum, Berlin.

Le statue di San Sebastiano e San Florian, Museo Bode, Berlino.

 

 

 

 

Madonna and Child with cherubim by Donatello, Florence 1440, Bode Museum, Berlin.

La Madonna e il Bambino con i cherubini da Donatello, Firenze 1440, Museo Bode, Berlino.

 

 

 

 

 

St Catherine and St Lawrence by Puccio di Simone, 14 century, Bode Museum, Berlin.

Santa Caterina e San Lorenzo da Pucci di Simone, 14 secolo, Museo Bode, Berlino.

 

 

 

 

 

 

St Virus in a kettle, Tyrol c1490, Bode Museum, Berlin.

San Vito sul paiolo, Tirolo c 1490, Museo Bode, Berlino.

 

 

 

 

 

 

The good thief and the bad thief from the Cricifixion of Christ by Georg Petel, 1625/26, Bode Museum, Berlin.

Il ladro buono e il ladro cattivo dalla Crocifissione di Cristo da Georg Petel, 1625/26, Museo Bode, Berlino.

 

 

 

Dying Adonis, Vincenzo dè Rossi, Florence c 1560, Bode Museum, Berlin.

Adone morendo da Vincenzo dè Rossi, Museo Bode, Berlino.

 

 

 


Monday 19 July 2010.

We met for breakfast at 07.45.  We found an impressive buffet, with everything that one would expect from a first class hotel. With such a varied selection it was difficult to avoid eating too much.

Our coach left the hotel just before 09.00 and we had a two hour tour of the centre of Berlin. I was very impressed with the huge amount of open space in the famous and beautiful Tiergarten. We were told that, at the end of the Second World War in 1945, it was a wasteland with not one tree left standing. They had all been cut down and used as fuel for cooking. Now it has been recreated as a really a very beautiful natural park, where people come to have picnics in the summer. This year, because it has been so very dry, bar-b-cues are forbidden and the park police are alert for any sign of smoke.

The Brandenburg Gate is most impressive and, of course, famous for it’s inclusion in the many photos of Berlin, which have been taken since photography was invented. It is as iconic for Berlin as Big Ben is for London. It is the last remaining gate to the old walled city. We also saw the last piece of the grim Berlin Wall, which the communists built in August 1961 to divide the city and to prevent the East Germans from escaping to the west. There is also a memorial to those who were shot and killed trying to reach freedom in the west.  It is thought that more than 5000 people tried to escape over the wall and that about 200 were killed in the attempt.  Most of the wall was knocked down in 1990.

In the nearby square, called the Opernplatz, we were shown the spot where, under Nazi rule, the infamous “burning of the books” took place on May 10 1933. A bronze plaque marks the spot and nearby we could also see a glass panel in the pavement. Under it there is a small white room lined with book shelves, but no books, as a salutary reminder of that ostentatious display of malign and barbaric vandalism. Especially notable among those works burned were the writings of the nineteenth-century German Jewish poet Heinrich Heine, who wrote in his 1820-1821 play Almansor the famous admonition, “Dort, wo man Bücher verbrennt, verbrennt man am Ende auch Menschen”: “Where they burn books, they will also burn people.” However, we should remember that book burning has not been restricted to the Germans. The early Christians destroyed many works, the Irish burned “lewd” works, Tyndale’s bible translation into English was destroyed by the public hangman and the Inquisition burned people wholesale as well as books. Recently The Satanic Verses, by Salman Rushdie, also had a warm reception. Desmond said he hopes there is special place in Hell reserved for book burners.

The Reichstag is again the seat of the German government and I particularly like its new glass dome. There are still reminders of the places of the Nazi government and the people are no longer embarrassed to recall that terrible period of their history.  They have moved on.

We did not want to return to the hotel with the rest of the group so we left them and walked to the Bode Museum for another inspection of its collections. On Sunday we had only saw a small part of it and we still had many more rooms to visit. But first we had to have a compulsory browse in the museum book shop, where we managed to find more images of St. Sebastian. Both Rowena and Desmond admit that they find books irresistible.

We had lunch in the museum restaurant. Rowena had grilled aubergine with a cuscus salad; Desmond had a plate of small dishes like meze, which he seemed to enjoy and I had two sausages with potato salad. My sausages were Frankfurters, which I find particularly boring, but the glass of white wine helped to make them more palatable.

Rowena devoted her time to the Byzantine sculptures, studying them closely, and taking many photos, in preparation for her next book.

We found two monumental gilded statues that greatly impressed us. We were surprised to find that one was of St. Sebastian, portrayed as a sixteenth century knight wearing armour and a military cloak. The Sebastian figure originally held an arrow in its left hand, which is now missing. That is our excuse for not realising that it was a representation of St Sebastian. Desmond said that this was by far the oddest image of Saint Sebastian he had yet recorded. The guide book says that the Sebastian figure has the features of the Habsburg Emperor Ferdinand III, while the other figure, of St. Florian, resembles the Elector Maximilian I of Bavaria.

At 16.00, I needed a rest, and I took the bus back to the hotel. Whilst I was having my much needed sleep, Desmond and Rowena went on to explore the nearby Pergamon museum, which has an entire Greek temple, dating from the second century B.C., containing the Pergamon Altar.

We met again at 20.00 and went out to explore the local restaurants for our dinner.  Our guide had mentioned a restaurant called Dicke Wirtin, “The Fat Landlady”; Somehow Rowena already knew exactly where it was and that was where we went this evening. Rowena had fish, Desmond had a slice of beef, rolled up and cooked in wine, and I had snizel, breaded fried pork fillet. We had an excellent bottle of Riesling wine and then an extra three glasses. It was a most enjoyable meal, but, for me, rather too much.

 

Lunedì 19 Luglio 2010.

Ci siamo incontrati alle 07.45 per la colazione. Abbiamo trovato un buffet abbondante, con tutto ciò che uno si aspetta di trovare in un hotel di prima classe. Con una selezione così buona che era difficile non mangiare di più.

Il nostro pullman lasciava l’hotel un po’ prima delle 09.00 ed abbiamo fatto un giro di due ore nel centro di Berlino. Sono stato molto impressionato dal grande parco nel famoso e bel Tiergarten. Ci hanno informato che dopo la Seconda Guerra Mondiale nel 1945, quest’area era una terra incolta senza alberi. Hanno usato tutto come combustibile per cucinare e scaldarsi. Adesso hanno ricreato un bel parco naturale, dove la gente, d’estate, va per fare il picnic. Quest’anno, perché era più arido, i barbecue sono proibiti e la polizia del parco controllava bene per incendi.

La porta, Brandenburg, è molto imponente e, naturalmente, famosa e ci sono molte foto, che hanno preso dopo l’invenzione della fotografia. Per Berlino è un’icona, come Big Ben a Londra. È l’ultima porta della vecchia città. Abbiamo visto l’ultimo pezzo delle mura macabre di Berlino, che i comunisti hanno costruito nell’agosto del 1961 per dividere la città e impedire alla gente della Germania dell’Est di fuggire verso l’ovest. Si pensa che più di 5000 persone abbiano tentato di saltare le mura e che circa 200 siano state uccise durante il tentativo. La maggiore parte delle mura è stata distrutta nel 1990.

Nella piazza vicina, Opernplatz, abbiamo visto il luogo dove il 10 Maggio 1933 hanno bruciato libri durante il governo fascista. Sul posto c’è una placca di bronzo e vicino sul marciapiede c’è un pannello di vetro. Sotto c’è una piccola camera bianca con scaffali per libri, ma senza libri, è un ricordo di quella mostra di vandalismo, che è stato malefico ed appariscente. Tra le opere che ardevano c’erano quelle di Henrich Heine, un poeta tedesco ed ebreo, che ha scritto un dramma, Almansor, l’ammonimento famoso, “Quando incendiano i libri, incendiano anche la gente”. Comunque dovremmo ricordarci che il bruciare libri non è solo limitato ai tedeschi. I paleocristiani hanno distrutto molte opere, gli irlandesi hanno incenerito le opere lascive, la bibbia in inglese di Tyndale fu distrutta dal carnefice pubblico e l’inquisizione ha incenerito gente ed anche i libri. Recentemente il libro “Satanic Verses”, di Salmon Rushdie, ha avuto “una calda accoglienza”. Desmond ha detto che spera che ci sia un luogo in inferno prenotato specialmente per le persone che incendiano libri.

Il Reichstag è ancora la sedia del governo tedesco e mi piace specialmente la sua cupola nuova di vetro. Ci sono tuttora ricordi dei luoghi del governo nazista e la gente non è imbarazzata nel ricordare e rammentare quel periodo terribile.

Non siamo voluti ritornare all’hotel con il gruppo, così abbiamo camminato fino al museo Bode. La domenica abbiamo visto solo una piccola sezione delle collezioni e c’erano molte stanze da vedere. Ma prima era necessario visitare la libreria del museo per la fermata obbligatoria, dove abbiamo cercato immagini di San Sebastiano. Entrambi Rowena e Desmond ammettono che trovano i libri irresistibili.

Abbiamo pranzato al ristorante del museo. Rowena ha preso melanzane grigliate con insalata di cuscus, Desmond un piatto di piccoli piattini come meze, che evidentemente gli piaceva, ed io due salsicce con insalata di patate. Le salsicce erano frankfurters che ho trovato molto noiose, ma il bicchiere di vino bianco ha aiutata a renderle più gradevoli.

Rowena ha usato il suo tempo libero per le sculture bizantine, le ha studiate con grande attenzione, ed ha preso molte fotografie, per preparare il suo nuovo libro.

Abbiamo cercato le due statue grandi e dorate, che erano molto imponenti. Siamo stati sorpresi che una era di San Sebastiano, come un cavaliere del sedicesimo secolo che porta armatura e mantello militare. La statua di San Sebastiano originalmente aveva una freccia nella mano sinistra, ma adesso è perduta; quella era la nostra scusa perché non abbiamo capito che era il Santo. Desmond mi ha detto che l’immagine era la più insolita che ha mai registrato. La guida dice che la figura di San Sebastiano ha i lineamenti dell’Imperatore Federico III d’Asburgo, mentre l’altra, di San Floriano, somiglia a Massimiliano I Principe Elettore di Baviera.

Alle 16.00 ho voluto un riposo, e ho preso l’autobus per ritornare all’hotel. Mentre Rowena e Desmond sono andati a vedere il museo Pergamo che era vicino, e ha un tempio greco completo del secondo secolo a.C., e che ha l’altare di Pergamo.

Alle 20.00 ci siamo rincontrati per esplorare i ristoranti locali per la nostra cena. La guida ha parlato di un ristorante “Dicke Wirtin”, “La Proprietaria Grassa”. In qualche modo Rowena sapeva esattamente dove era situato e là abbiamo cenato. Rowena ha preso pesce, Desmond un taglio di manzo, arrotolato e cucinato con vino, ed io uno snizel, filetto di maiale fritto con pane grattugiato. Abbiamo preso una bottiglia di vino Riesling che era prelibato; poi tre altri bicchieri. La cena era molto piacevole. Ma, per me, un po’ troppo.

 

The Brandenburg Gate, Berlin 1930.

La porta Brandenburg, Berlino 1930.

 

 

 

 

The last section of the Berlin Wall still standing.

L’ultimo pezzo delle mura di Berlino.

 

 

 

 

This building was used by the Nazi government before 1945.

Quest’edificio ha usato del governo fascista prima 1945.

 

 

 

 

Pergamon museum, Berlin.

Il museo Pergamo, Berlino.

 

 

 

 

The bronze plaque in the Opernplatz, which marks the spot where books were burn on May 10 1933, Berlin.

La placca di bronzo nella piazza Opernplatz, dove il 10 Maggio 1933 hanno bruciato libri, Berlino.

 

 

 

 

Burning books on May 10 1933, Berlin.

Il 10 Maggio 1933 hanno bruciato libri.

 

 

 

 

 

The new glass dome of the Reichstag, Berlin.

La cupola nuova di vetro sul Reichstag, Berlino.

 

 

 

 

 

 

The Greek temple in the Pergamon Museum, Berlin.

Il tempio greco, il museo Pergamo, Berlino.

 

Altes Museum in the Lustgarten, Berlin 1870.

Il museo Altes nel Lustgarten, Berlino 1870.

 

 

 

Statue of St Sebastian, Bode Museum, Berlin.

La statua di San Sebastiano, Museo Bode, Berlino.

 

 

 

 

 

 

The hand which originally held an arrow, Bode Museum, Berlin.

La mano che originale ha portato una freccia, Museo Bode, Berlino.

 

 

 

 

 

Head of St Sebastian by Agostino di Fondulis c.1500, Bode Museum, Berlin.

La testa di San Sebastiano da Agostino di Pondulis c.1500, Museo Bode, Berlino.

 

 

 

 

 

 

 The Glienicke Bridge which was one of the crossing points between East and West during the Cold War.

Il ponte Glienicke, che era alla frontiera tra la Germania dell’Est e dell’Ovest ed è un simbolo della guerra fredda.

 


Tuesday 20 July 2010.

We departed by coach, at 09.30, to go to the nearby town of Potsdam and to visit Sans Souci, the palace created by Frederick the Great, nicknamed “Old Fritz”. On the route to the palace we passed over the Glienicke Bridge which was one of the crossing points between East and West. The bridge continually hit the headlines when it was used as a site to exchange agents and spies, becoming a symbol of the Cold War.

Sans Souci is a small palace, which Frederick built for his personal use, and where he could relax away from the cares of state. His wife was never allowed to visit him there. He only saw her when he was at their palace in Berlin. I do not know what she thought of that arrangement. To my mind, it is a rather fanciful, out of this world place, where he could relax with his friends and his books. He usually spoke only in French, the language of diplomacy, poetry and literature. Desmond said he was known to consider French the language of true civilisation. Looking out of the palace over the formal gardens, the horizon is dominated by three ugly blocks of flats, which were built during the communist era. Potsdam was in Eastern Germany until reunification. At the front of the palace there is a semi-circular arcade, from the centre of which one can see a classical ruin built on the top of the hill. Frederick created the artificial hill, the ruin and a lake there, which was to provide water under pressure to feed his fountains. Unfortunately, they did not have the technology to pump the water quickly enough from the river up to the lake. It only functioned satisfactorily when a steam engine was installed beside the river, and that provided a sufficient supply of water. The steam engine was installed in a building built to resemble a mosque, complete with dome and minaret. Yet another fantasy!

The terraced slope on the other side of the palace is thickly planted with vines.  At regular intervals on each terrace, set into the retaining walls, there are small rooms like greenhouses, each with glazed doors. In each is a fig tree which, because of the warmth  of the sun behind the glass, the figs could be expected to ripen quickly.  Desmond felt it was a mark in Frederick’s favour that he liked figs as much as Desmond does !

Rowena and Desmond made a quick visit to the picture gallery, which is in a nearby building separate from the palace.  Frederick was a passionate collector of paintings, preferring works from the French Rococo. Later in his life he also collected Renaissance, Mannerist and Baroque art. There were 159 works listed in the original catalogue, all of which were moved for safety to Rheinsberg Castle during the war. Only ten paintings were returned to the palace in 1946 and the remainder were thought lost.  However, a large part of the collection, which had been confiscated by the Soviet Union was returned in 1985, while other paintings still remain in Russian collections. Desmond was pleased to find a work depicting Saint Sebastian by the Flemish painter Peter van Lint (1609-1690).

It is known that Frederick was passionately fond of dogs, particularly greyhounds.  At the end of the upper terrace there is a small area set aside for the graves of his dogs.  His modest tomb is next to his beloved dogs.  He left instructions that “I have lived as a philosopher and wish to be buried as such, without pomp, without splendour.” When he died in 1786 his successor, Frederick William II, ignored his wishes and interred him in the garrison church in Potsdam.  In the turmoil of World War II his remains were moved repeatedly, first to a salt mine, and eventually to Burg Hohenzollern in 1952. Finally, in August 1991, on the 205th anniversary of his death he was returned to Sans Souci and reunited with his dogs.

After our visit to the palace we went into Potsdam where we had lunch outside in a pedestrianised street. Rowena had a glass of wine and fennel, leek and squid soup, which she told us was delicious. Desmond had German sausages, I had salmon wrapped in courgette with salad and we both had beer.

We returned to the hotel at about 15.30 and Rowena and Desmond went again to the Bode Museum. Rowena had realised that she really needed to see the early German artefacts, as they could be relevant to her book. I wrote my account of our day and rested.

We met at 20.00 and went out to a typical German restaurant. We were given a complimentary cold soup to commence our meal, which we all enjoyed. Then Rowena had a salad with cheese and German noodles; Desmond and I had roast sucking pig with sauté potatoes, which was delicious. We managed to drink 2 litres of light Riesling wine, which was not too difficult. The bill, including the tip, was €100, and we actually thought that that was quite reasonable. Dinner had taken us 3 hours; there is no point in rushing these things!

 

Martedì 20 Luglio 2010.

Con il pullman delle 09.30 siamo andati nella città vicina, Potsdam, per visitare Sans Souci, il palazzo costruito da Federico Magno. Il percorso è attraverso il ponte Glienicke, che era alla frontiera tra la Germania dell’Est e dell’Ovest. Il ponte era di frequente nelle testate, perché lo hanno usato per scambiare agenti e delatori tra est ed ovest; è un simbolo della guerra fredda.

Sans Souci è un piccolo palazzo che Federico ha costruito per suo uso personale, e dove gli era possibile rilassarsi lontano dagli affari di stato. Sua moglie non aveva mai il permesso di visitarlo. Lui la vedeva solo al palazzo di Berlino. Non so che cosa lei ne pensasse di quella disposizione. Per me il palazzo è fantasioso, e non di questo mondo, ma è dove avrebbe potuto rilassarsi con i suoi amici e i suoi libri. Di solito parlava solo francese, la lingua della diplomazia, poesia e letteratura. Desmond mi ha detto che lui considerava il francese la lingua della propria civilizzazione. Guardando attraverso il giardino classico, l’orizzonte è dominato da tre brutti caseggiati, costruiti durante l’era comunista. Potsdam era nella Germania dell’Est prima dell’unificazione. Di fronte al palazzo c’è un’arcata a mezzaluna, e al centro c’è un rudere classico sopra la collina. Federico aveva creato la collina, il rudere e il lago, per provvedere l’acqua per le fontane. Sfortunatamente non aveva la tecnologia per pompare abbastanza rapidamente l’acqua dal fiume fino al lago. Finalmente, vicino al fiume, ha installato una macchina a vapore, che ha dato acqua sufficiente per far funzionare bene le fontane. La macchina a vapore venne costruita in un edificio come una moschea, completa di cupola e minareto. Un’altra fantasia!

Il pendio terrazzato nel giardino classico è coperto di vigneti. In tutte le terrazze ci sono piccole camere come serre, con porte di vetro, che riscaldano gli alberi di fichi all’interno, per farli maturare più velocemente. A Desmond piacciono molto i fichi, così pensa che Federico era un buonuomo.

Rowena e Desmond hanno visitato brevemente la pinocateca, che è in un edificio separato. Federico era un ardente collezionista di pitture, preferiva le opere di rococò francese. Con l’andar degli anni si è anche accumulato l’arte del rinascimento barocco e manierista. In origine c’erano 159 opere nella lista del catalogo e, durante la guerra, le hanno tolte per sicurezza e portate al castello Rheinsburg. Solo dieci sono ritornate al palazzo nel 1946, e pensavano che le altre fossero andate perse. Benché, la maggior parte fosse stata confiscata dall’Unione Sovietica, molte sono ritornate nel 1985, ma altre pitture sono rimaste nelle collezioni Russe. A Desmond è piaciuto scoprire una pittura di Peter van Lint (1609 – 1690) che mostrava San Sebastiano.

Federico aveva la passione dei cani, specialmente i levrieri. Nella terrazza più alta, al lato, c’è una piccola area per le tombe dei cani. La tomba modesta di Federico è accanto ai suoi amati cani. Federico ha detto “Ho vissuto come un filosofo e desidero essere seppellito senza sfoggio, senza splendore”. Quando è morto nel 1786, il nuovo imperatore Federico Guglielmo II, lo ha interrato nella chiesa della guarnigione a Potsdam. Nella Seconda Guerra Mondiale i suoi resti vennero portati prima nella miniera di salgemma e alla fine a Borg Hohenzollern nel 1952. Finalmente, nell’Agosto 1991, nel 205 anniversario della sua morte, è ritornato a San Souci e dai suoi cani.

Dopo la nostra visita al palazzo siamo andati a Potsdam, dove abbiamo pranzato all’aperto in una strada trasformata in zona pedonale. Rowena ha preso un bicchiere di vino e la zuppa di finocchi, porri e calamari, che ci ha informati era deliziosa. Desmond ha preso la salsiccia tedesca, ed io salmone su zucchine e insalata e abbiamo bevuto la birra.

Siamo ritornati all’hotel alle 15.30 e Rowena e Desmond sono andati ancora al museo Bode. Rowena ha capito che era necessario vedere gli artefatti paleo-tedeschi, perché forse sarebbero stati pertinenti per il suo libro. Io ho scritto il mio racconto del giorno e mi sono riposato.

Ci siamo incontrati ancora alle 20.00 e abbiamo pranzato al ristorante tipico tedesco. Per cominciare ci ha dato la zuppa fredda, che era buona. Poi rowena ha preso insalata con formaggio e pasta tedesca; Desmond ed io abbiamo preso maialino arrosto con patate che era delizioso. Abbiamo bevuto due litri di vino bianco, Riesling, e non è stato molto difficile farlo. Il conto, inclusa la mancia, era €100, e abbiamo pensato che era abbastanza moderato. La cena è durata tre ore, non era necessario affrettarsi!

 

FOOTNOTE:

Desmond has been reading the six volumes of Casanova’s Histoire de ma Vie for years. Sooner or later Casanova turns up everywhere in Europe.  Here is a brief account of his meeting with Frederick the Great.

–  After a short fruitless stay in Brunswick, in 1764, where he received no encouragement from the reigning Duke (a Freemason) in setting up his lottery. He went on to Berlin where he had interview with Frederick; a man whose Spartan tastes were directly opposed to Casanova’s. They met in the gardens of Sans Souci. The King began by taking off his hat and asking Casanova “in a terrifying voice” what he wanted. The subsequent conversation covered fountains, taxes, Calzabigi’s lottery and the military power of Venice. It ended with Frederick looking Casanova up and down and saying, “Do you know that you are a fine man?” This remark stung Casanova to the quick. Was it possible, he asked the King, that after their elevated conversation His Majesty should notice only those qualities in him which were shared by the least of His Majesty’s guardsmen? The king smiled – “kindly”, Casanova says, but I doubt it: King Frederick was not a kindly man; and that was the end of their talk.

A few weeks later the King offered Casanova an appointment as tutor to a new corps of cadets. Casanova makes it sound awful. He describes how he took one look at the thirteen-year-old hobbledehoys and the barrack where they were to be lodged and left shuddering; but not before the Great King had ridden up and created a scene because he found a cadet’s chamber pot was dirty.

This is all quite remote from the actuality. The cadet corps was to consist of fifteen young noblemen chosen for their intelligence; and the five tutors were to be famous savants. The place that Casanova turned down was given to an eminent Swiss, de Meirolles. The boys were not lodged in a barrack, but in upper rooms of the Royal Stables in the Breite Strasse; but only until their Academy could be built. The King’s offer was in fact a good one, and flattering to Casanova’s self-esteem. But there wasn’t enough money in it. Casanova went on his way . . .

 

Frederick the Great.

Federico Magno.

 

 

 

 

 

 

Frederick the Great and with his dogs.

Federico Magno e con i suoi cani.

 

 

 

 

 

 

The palace of San Souci.

 

 

 

 

 

The palace of San Souci.

 

 

 

 

 

The terraces at San Souci.

Le terrazze a San Souci.

 

 

 

 

 

 

Giacomo Casanova da Anton Raphael Mengs 1768.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The pump house at San Souci constructed as a mosque.

La macchina a vapore venne costruita in un edificio come una moschea, San Souci.

 

 

 

 

On the terraces at San Souci there are small glazed openings with fig trees.

In tutte le terrazze ci sono piccole camere come serre, con porte di vetro, che riscaldano gli alberi di fichi all’interno.

 

 

 

 

 

The palace of San Souci.

 

 

 

 

The palace of San Souci.

 

 

 

 

 

 


Wednesday 21 July 2010.

We walked to the Kaiser-Wilheim-Gedochtnis- Kirche, an old church close to the Zoo Station and our hotel. It was consecrated in 1895 and destroyed by allied bombing in 1943, leaving only the front porch and part of the tower. In 1961 a new octagonal church of concrete and blue coloured glass was built with a free standing bell tower. The original church was massive and its ruin is most impressive. In the new church above the main altar we found a very large gold figure of Christ crucified. In the old section there is a history of the church and extensive highly coloured mosaics glorifying the German royal family – the Hohenzollerns.

We took the bus number 100 to the Bundestag, now topped by a new glass structure designed by Sir Norman Foster, who also created the wonderful dome over the Great Court of the British Museum. There was an enormous queue and we expected to have a long wait. But a young lady attendant came and took us, together with a couple with a small child, out of the queue and we entered by a different door. Families with children and groups with elderly people are given preference; I think that that should happen everywhere! After a thorough security search, we were taken in a lift to the top of the building and where the base of the new glazed dome begins. There is a spiral pedestrian ramp up to the top of the dome, which is open to the sky, and another ramp to descend. The views from the top are magnificent.

We were most fortunate; in November the dome was closed to the public because of a terror threat and, like the Post Office tower in London which was closed for the same reason in 1971, it may never reopen.

We continued our journey to Karl-Leibkneck Strasse and St. Mary’s Church, the Marienkirche. It dates from about 1280 but has been altered many times since then. One of the first items that we saw on the left as we went in was a carved bas-relief panel with a Madonna and saints, including St. Sebastian. Desmond had no information about this work and the staff could tell us nothing about it, except that it had been salvaged from a deconsecrated church. Desmond asked the lady attendant if he could take a photo and she readily agreed; I was surprised, as the notice in the doorway indicated sternly that no photography was allowed. It is a nice old church with a very ornate pulpit of carved alabaster completed in 1703.

Then we went to the Church of St. Nicholas, the Nikolaikirche, which we saw only from the doorway. There is an admission charge and we did not have time to examine the church in detail, but it is clearly worth revisiting on our next trip.

Berlin is a University City and full of students, all of whom seem to own or use bicycles. We saw them everywhere, including several electric versions. Desmond thought pedestrians might have to start wearing crash helmets if these super-bikes become popular. Berlin has a most impressive citywide network of cycle lanes.

We also spotted an extraordinary bicycle.  It is pedalled by up to seven riders sitting in a circle.  One person steers while the others pedal.  A Septi-cylce?  It turned heads wherever it went. Desmond found out later that it was designed by Eric Staller.

We returned to the restaurant where we had lunch last Sunday. Desmond had a breakfast; I had a salad and Rowena fish soup. We returned to the hotel to collect out baggage and join the coach which took us to the airport. We boarded the coach with only 5 minutes to spare and received many disapproving looks from the rest of our extremely punctual party.

The plane was late arriving and so we were late taking off but the pilot managed to make up some of the time before we arrived back at Gatwick.

We collected our baggage and took the bus to the car park where we quickly found the car. We were home before 21.00, tired but very pleased with our short trip to Berlin and we are fairly sure that we will return perhaps in October or May, when the temperature will be more to our liking.

 

The Bundestag building normally looks like this.  However, in 1995 the artists Christo Vladimorov Javacheff and Jeanne-Claude Denat de Guillebon (pictured) “wrapped” the building.

 

 

 

 

This is how it looked after being “wrapped”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Kaiser-Wilheim-Gedochtnis- Kirche, Berlin 1900.

La chiesa Kaiser-Wilheim-Gedochtnis, Berlino 1900.

 

 

 

 

 

 

The Kaiser-Wilheim-Gedochtnis- Kirche, Berlin 2010.

La chiesa Kaiser-Wilheim-Gedochtnis, Berlino 2010.

 

 

 

 

 

 

The figure of Christ Crucified above the main altar.

La grande figura dorata di Cristo crocifisso sopra l’altare principale.

 

 

 

 

 

Mosaic in the church, The Kaiser-Wilheim-Gedochtnis- Kirche, Berlin.

Mosaico nella chiesa, La chiesa Kaiser-Wilheim-Gedochtnis, Berlino.

 

 

 

 

Mosaic in the church, The Kaiser-Wilheim-Gedochtnis- Kirche, Berlin.

Mosaico nella chiesa, La chiesa Kaiser-Wilheim-Gedochtnis, Berlino.

 

 

 

 

 

The new glass dome by Sir Norman Foster, Bundestag, Berlin.

La cupola nuovo di vetro da Sir Norman Foster, Bundestag, Berlino.

 

 

 

 

 

 

The new glass dome by Sir Norman Foster, Bundestag, Berlin.

La cupola nuovo di vetro da Sir Norman Foster, Bundestag, Berlino.

 

 

 

 

 

 

The cycle for seven people. It could reach a speed of  60mph.

La bicicletta straordinaria, con sette persone sedute in forma di cerchio.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The view from the Bundestag, Berlin.

La vista dal Bundestag, Berlino.

 

 

 

 

Roy and Rowena in the Bundestag, Berlin.

Roy e Rowena nel Bundestag, Berlino.

 

 

 

 

 

 


 

BRUGES

Bruges is the capital and largest city in the province of West Flanders in the Flemish Region of Belgium.  Bruges has a significant economic importance thanks to its port. At one time, it was the “chief commercial city” of the world. The first fortifications were built after the Roman invasion in the first century A.D. It was given its city charter in 1128 when new walls and the canals were built, but gradual silting meant that it lost its direct access to the sea. A storm in 1134 re-established its sea access for a while but gradually it was cut off again. The wool market became important in the twelfth century, a woolens weaving industry, and the market for cloth profited from the shelter of city walls, where surpluses could be safely accumulated under the patronage of the counts of Flanders. In 1277, the first merchant fleet from Genoa appeared in the port of Bruges, but the Venetians only arrived in 1314.

In the 15th century, Philip the Good, duke of Burgundy, set up court in Bruges, as well as Brussels and Lille, attracting a number of artists, bankers, and other prominent personalities from all over Europe. During the 1650s, the city was the base for Charles II of England and his court in exile. In the last half of the 19th century, Bruges became one of the world’s first tourist destinations attracting wealthy British and French tourists. Since then international tourism has boomed, and new efforts have resulted in Bruges being designated ‘European Capital of Culture’ in 2002.

 

BRUGES

Bruges è la capitale e la città più grande della provincia delle Fiandre dell’Ovest in Belgio. Bruges è importante per l’economia del Belgio per via del suo porto. Una volta era la prima città commerciale del mondo. I primi rafforzamenti sono stati costruiti dopo l’invasione dei Romani nel primo secolo a.C. Ebbe il suo statuto come città nel 1128, quando le mura nuove e i canali furono costruiti, ma si sono interrati gradualmente e così si bloccò lo sbocco sul mare. Una tempesta nel 1134 aveva riaperto lo sbocco, ma solo per un breve periodo. Nel dodicesimo secolo era diventata importante il mercato della lana e la tessitura di lana e il mercato per la stoffa, e questi erano protetti al riparo delle mura, dove era possibile accumulare le merci, sotto la protezione dei conti delle Fiandre. Nel 1277, la prima flotta mercantile da Genova, è arrivata nel porto di Bruges, ma quella da Venezia è arrivata solo nel 1314.

Nel quindicesimo secolo, Filippo il buono, duca di Borgogna, che aveva la sua corte a Bruges, Bruxelles e Lille, attirò un numero d’artisti, banchieri, ed altre persone prominenti da tutta Europa. Durante il 1656 e il 1657, la città è stata il rifugio del re Carlo II d’Inghilterra che era in esilio. Nella seconda metà del diciannovesimo secolo, Bruges era una delle prime destinazioni turistiche al mondo, e attirava turisti ricchi dalla Gran Bretagna e dalla Francia. Da allora il turismo internazionale è cresciuto, e nel 2002, Bruges è designata Capitale di Cultura d’Europa, grazie a nuove iniziative.

 

The Market Place, Bruges.

Piazza del mercato, Bruges.

 

 

The canals, Bruges.

I canali, Bruges.

 


Friday 24 June 2011.

We were invited to join Marc Dekenah, Desmond’s brother-in-law, and his wife Alagonda Van Der Maas, for a short break by car to the city of Bruges. We left the house at about 09.00 to catch le Shuttle at 12.20. At about 10.00 we stopped for a coffee and a cake.

The journey through the Channel Tunnel takes only 35 minutes, so we were soon in France. We made good time to Belgium, where we stopped for a snack. The road from the motorway into Bruges was very busy and it took us quite a long time to arrive in the centre of the city. Desmond and I stayed in the Ibis Hotel, whilst Marc and Alagonda were in a hotel about ten minutes walk away.

At about 17.30 we set out to explore the old town centre, which I thought was very picturesque. It looked to be an interesting place and I was pleased that we had gone there. We had supper all together in the main market square, which was adequate, but not particularly memorable. However we did sample the beer, for which Belgium is noted, and we enjoyed it. I would definitely drink it again.

 

Venerdì 24 Luglio 2011.

Il cognato di Desmond, Marc Dekenah e sua moglie, Alagonda Van Der Maas, ci hanno invitati ad andare insieme con loro in macchina, a Bruges per una breve vacanza. Abbiamo lasciato la casa alle 09.00 per prendere “Le Shuttle” alle 12.20. Alle 10.00 siamo andati a fare uno spuntino e prendere il caffè.

Il viaggio attraverso il traforo della Manica è di solo 35 minuti, così, siamo arrivati in Francia molto presto. Poi in Belgio siamo stati ancora per uno spuntino. La strada, dall’autostrada fino a Bruges, era piena di traffico e, per arrivare nel centro della città, c’è voluto molto tempo. Desmond ed io, siamo stati all’hotel Ibis, mentre Alagonda e Marc sono stati in un hotel abbastanza vicino, circa dieci minuti a piedi.

Alle 17.30 siamo andati ad esplorare la città vecchia, che ho pensato era molto pittoresca. E sembrava interessante ed ero contento di essere andato là con Desmond. Abbiamo cenato insieme, nella piazza del mercato, il menù quello turistico era sufficiente, ma non degno di ricordo. Abbiamo provato la birra, per cui il Belgio è famoso, ed era saporita. Certamente la berrei la ancora.

 

A boat trip on the canals, Bruges.

Un giro in barca sul canale, Bruges.

 

 

 

 

 

 

Madonna and Child by Michelangelo, The Church of Our Lady of Bruges.

La Madonna e il Bambino da Michelangelo, La chiesa di Nostra Signora di Bruges.

 

 

 

 

 

 

La chiesa di Nostra Signora di Bruges.

 

 

 

 

 

 

 

 


Saturday 25 June 2011.

Close to our hotel we found a bar for breakfast, where we had a piece of spinach and bacon quiche, a piece of apple cake and tea.

We arrived at The Church of Our Lady of Bruges, to see the sculpture of the Madonna and Child by Michelangelo, which, although smaller than we expected, is still a very beautiful piece. We are informed that it is the only piece of sculpture by Michelangelo to have left Italy during his lifetime.

The painting, which we hoped to see in the old pharmacy at the Memling Museum, was not on display. Often we find that the paintings we want to see are in storage and an appointment is necessary to see them. However the old St John’s Hospital complex, which houses the museum, is very interesting. At the Groeningemuseum and the Gruuthusmuseum were again unsuccessful; although in one we did find a silver wrist guard which had an engraving of St Sebastian. Desmond also found a gorget, again with an image of the saint, but I did not see it. Although photography was not allowed, a number of people were taking photos, and I managed to take one of the wrist guard.

Our lunch was a cheese and ham omelette and a beer.

 

The following section was written by Desmond Reid:

Desmond’s interest in Saint Sebastian has led him to investigate the Shooting and Archery Guilds of Europe, principally those in the Netherlands, Belgium and Germany and a few in the Baltic States. Because Sebastian was thought to have been executed by a firing squad of archers, and his most important single attribute is an arrow, many of the guilds chose Saint Sebastian as their patron saint and Desmond has found that the Guilds often possess an unpublished treasure trove of items which contain images of Sebastian. These occur in every format imaginable – paintings, sculpture, stained glass, drawings, banners, ceramics, trophies, tapestries and prints.

The guilds began as congregations of citizens, uniting to form volunteer self-defense forces to protect their towns.  The oldest guild we know of dates from the late 1200’s. Once organized, their services were soon called upon for support by quarrelsome local rulers to aid in their trade and dynastic wars. The earliest guilds used the longbow as their principal weapon. To remain effective, and develop and retain the strength to draw the powerful bows, an archer must practice constantly and each guild soon acquired a suitable piece of ground where they could practice safely.

Guild halls and chapels were then built to accommodate and refresh the archers each time they met for practice and some incorporated indoor shooting ranges where the members could practice even in wet weather.

Many of the Guilds developed into important charitable and civic organizations, able to impart a sense of community pride and of unity and civic fraternity among their members.

In later years members began to use crossbows and, later still, guns and muskets, and these organizations eventually took on the nature of a paid militia.

The guilds that retained the longbow became more like leisure clubs, with a membership drawn from aristocrats and the upper and middle classes.

Desmond found one of the oldest Guilds in Europe, the Ghilde van myn Heere Sint-Sebastiaen die d’Archiers houden binnen der Stede van Brugge, is based in Bruges.

They own, and still occupy, the present building, remarkable for its 100 foot tall and prominent tower, which the Guild built in 1573 to replace a much earlier building.  Desmond had written to them to arrange a visit while we were in Bruges.

This Guild is unique because they are the only one we know of which has been in uninterrupted existence since their foundation. They even managed to survive the French Revolution, when their assets were seized by that infamous French invading bandit, Napoleon, in 1798. They recovered them intact in 1809.  Napoleon, meanwhile, courtesy of the British, went for an extended holiday to Saint Helena.

The building was within walking distance of our hotel and we arranged to meet Marc and Alagonda there on Saturday afternoon.

Upon arrival we were met by Mr. Boudewijn van de Maele, who spoke perfect English, and took us on a tour of their impressive buildings, shooting ranges and gardens. He proved to be a most knowledgeable and informative guide who took a great deal of trouble to show us everything we asked to see.

The red brick building contains a magnificent meeting hall decorated with a large number of portraits of past Masters of the Guild and many other notables connected with the Guild.

We were also shown the indoor shooting range and the two 68 meter outdoor sheltered shooting galleries. As well as shooting horizontally at the round “bull’s-eye” targets familiar to English archers, the members also shoot at a target, modeled from wood and feathers to represent a bird, called a “Popinjay”. The popinjay is hoisted into the air on the end of a purpose-built mast, like a flag pole, and archers shoot straight up into the air to try and knock it off the mast. The popinjay is secured to a base not much bigger than a match box and a most impressive degree of skill is needed by the archer to hit this base and knock the target off the pole. We were astonished to find that the pole located in the extensive gardens of the Guild is 32 meters tall (about 96 feet). Most people would find it difficult to hit a matchbox with a rifle at a range of 96 feet.  But with an arrow? And straight up in the air?

To our surprise we found the Guild had long-standing and close connections with Britain. During his exile from England, in 1756 and 1657, Charles II spent time in Bruges, rallying support and recruiting soldiers to help him regain his throne. Here he founded, commissioned and trained his first regiment of personal Guards, recruited from amongst the English exiles. The regiment still exists and is the premier infantry regiment in the British Army, now known as the Grenadier Guards.

Dominating one end of the great hall is an impressive marble memorial to Charles and a painting of Charles’s seventeen year old younger brother Henry, Duke of Gloucester still hangs nearby. The connection with British royalty continued and Queen Victoria visited the Guild in 1843 and Elizabeth II in 1966.

More recently, the Guild generously hosted a civic reception for soldiers of the Grenadier Guards, who were on their way to serve in Afghanistan.

The building is full of unique items, like a cast iron and brass stove, used heating and cooking. We also admired the stained glass windows.

We were amused by this unusual challenge drinking cup, which we were told was used by the Guild members in the manner a Yard of Ale is used in Britain.

Mr. Van de Maele showed us many paintings, banners, sculpture and other items depicting our Saint. One of the most striking items he showed us was a fine Rococo painting by Jan Anton Garemijn (1712-1799), painted in 1768, which now hangs in the entrance hall.  It was donated to the Guild by Baron Van Caloen and hung over the altar in the Guild’s chapel until the chapel was demolished in the 1850’s. Garemijn was a prolific and successful painter for a very long time, and his work hangs in many churches and museums in and around Bruges. It is also recorded of him that the married his 20 year old maid at the age of 79.

Also in the entrance hall is another painting of Sebastian by Jules Vendevyrer, signed and dated 1846.

In the great hall we were shown a large impressive silver tureen created in 2000 by a most accomplished Bruges silversmith, Peter Quygo. The handle of the tureen cover is a statue of Sebastian.

We also saw a banner, celebrating the Guilds battle honors in the period 1302-1379. There was also a small painting of high quality, by an unknown artist. Unfortunately it is in very poor condition.

From a locked display cabinet Mr. Van de Maele produced a cloisonné enamel and silver trophy of most original design. The art-deco cloisonné image of Sebastian is surrounded by a frame of longbows.  It was designed and made by M. Claeys in 1953 and presented to the Guild as a challenge trophy in 1954 by Albert de Clerck, a member of the Guild. It is competed for each year and the winners name is engraved on the reverse panel.

Another interesting modern piece was a small bronze statuette by J. Nachtergaele, signed and dated on the base “J. Nachtergaele 1922”. The artist was a member of the Guild and donated the sculpture to their collection.

Mr. Van de Maele took us into the Archive room in the tower and there we found a large stained glass memorial window, designed by A. Breunig. Also of interest were several Papal documents, dated 1430, granting indulgences, for a period of 15 months to all those who attended mass in the Guild’s chapel on January 20th, the feast day of Saint Sebastian.

In the board room we found a tall oak bow cabinet with this carving on one of the door panels. Another carving was this round oak plaque. A very heavy cast and chiseled solid silver tray, made in 2008, also carried an image of Sebastian. We were shown many other items relating to Sebastian but I have space here to illustrate and comment on only the most important ones.

We found the Guild a most impressive organization, still active and performing a most useful social and historical function.

They own a valuable collection of works of art and many historical items and documents relating to Bruges and the Guild which they value very highly. We should be grateful that they have looked after their patrimony with such care and that they have been willing to make it available to the public.

Desmond was delighted with the results of his visit, because he found so many modern representations of Sebastian.  There are many thousands of images of him made before 1830 and only a few hundred after that date.

 

Sabato 25 Luglio 2011.

Vicino all’hotel abbiamo trovato un bar per la colazione, dove abbiamo preso un pezzo di quiche, con spinaci e pancetta, un pezzo di dolce e il tè.

Siamo arrivati alla chiesa di Nostra Signora di Bruges, per vedere la scultura della Madonna e il Bambino di Michelangelo, che, era più bassa di quanto ci aspettassimo, ma molto bella. Avevano detto che è il solo pezzo di scultura di Michelangelo uscita dall’Italia durante la sua vita.

Una pittura che desideravamo vedere nella vecchia farmacia del Museo Memling, non era in mostra. Troviamo di frequente che una pittura che desideriamo vedere è in deposito, ed è necessario fare un appuntamento per vederla. Comunque il vecchio ospedale di San Giovanni, che ha anche un museo, era molto interessante. Ancora al Groeningemuseum e Gruuthusmuseum non abbiamo avuto successo, ma abbiamo trovato un bracciale d’argento per la protezione del polso che ha un’incisione di San Sebastiano. Desmond ha trovato anche una goletta, ancora con un’immagine di San Sebastiano, ma non l’ho visto. Di solito fare fotografie non è permesso, ma c’erano delle persone che prendevano foto, e ne ho presa una anch’io.

Per il pranzo abbiamo mangiato un’omelette di formaggio e pancetta e una birra, poi abbiamo incontrato Marc e Alagonda alla Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges, dove abbiamo fatto una visita che era molto interessante.

Probabilmente quella gilda ha avuto origine nel 1379 e ci sono i documenti dal 1396 fin ad oggi. Sì pensa che sia la più vecchia mazza dello sport del mondo ed è ancora di proprietà dei membri. Altri adesso sono di proprietà del comune.

Quando il Re di Inghilterra Carlo II era in esilio nelle Fiandre tra il 1656 e il 1657, era un membro di questa gilda, Tutti i sovrani di Inghilterra dopo di lui sono stati membri, inclusa la Regina Vittoria, la Regina Elizabetta II, il Principe Filippo e il Principe Carlo.

La gilda possiede il palazzo della corporazione e anche il giardino, dove ci sono i poligoni di tiro all’arco, all’interno ed esterno. La gilda ha una bella collezione di pitture e trofei, anche una biblioteca ricca con molte vecchie cartapecore dal vaticano. Un detto dice che se un membro partecipa alla messa nel giorno dedicato a San Sebastiano, il 20 Gennaio, tutti i suoi peccati saranno perdonati per un anno.

 

The old pharmacy at the Memling Museum, Bruges.

La vecchia farmacia del Museo Memling, Bruges.

 

 

 

 

The Guild of St Sebastian Archers, Bruges.

La Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges.

 

 

 

 

The Great Hall, The Guild of St Sebastian Archers, Bruges.

La sala grande, La Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges.

 

 

 

 

The indoor shooting range, The Guild of St Sebastian Archers, Bruges.

Il poligono di tiro con l’arco, all’interno, La Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges.

 

 

 

 

 

 

The outdoor shooting range, The Guild of St Sebastian Archers, Bruges.

Il poligono di tiro con l’arco, all’aperto, La Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges.

 

 

 

 

 

 

The outdoor shooting range, The Guild of St Sebastian Archers, Bruges.

Il poligono di tiro con l’arco, all’aperto, La Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges.

 

 

 

 

 

 

A marble plaque in the garden records the Guild’s connection with the regiment.

 

 

 

 

 

 

Cast iron and brass stove.

 

 

 

 

 

 

 

St Sebastian by Jan Anton Garemijn, The Guild of St Sebastian Archers, Bruges.

San Sebastiano da Jan Anton Garemijn, La Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges.

 

 

 

 

 

 

St Sebastian by Jules Vendevyrer, The Guild of St Sebastian Archers, Bruges.

San Sebastiano da Jules Vendervyrer, La Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges.

 

 

 

 

 

 

The silver tureen by Peter Quygo.

La zuppiera di argento da Peter Quygo.

 

 

 

 

 

 

The handle of the silver tureen is a statue of St Sebastian.

Il manico dellaa zuppiera di argento  è una statua di SanSebastiano.

 

 

 

 

 

 

Marble memorial to Charles II.

Il memoriale di marmo per Carlo II re di Inghilterra.

 

 

 

 

 

Statue of St Sebastian by J. Nachtergaele, 1922.

La statua di San Sebastiano da J. Nachtergaele, 1922.

 

 

 

 

 

 

A Papal document dated 1430.

La cartapecora dal vaticano dal 1430.

 

 

Stained glass windows, The Guild of St Sebastian Archers, Bruges.

Le finestre di vetro colorato, La Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges.

 

 

 

 

 

 

Memorial window, The Guild of St Sebastian Archers, Bruges.

La finestra di vetro colorato, La Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges.

 

 

 

 

 

 

Archer’s wrist guard, Memling Museum, Bruges.

Il bracciale d’argento per la protezione del polso, Museo Memling, Bruges.

 

 

 

 

 

 


Sunday 26 June 2011.

Desmond and I took our cases to Marc’s hotel where he had invited us to have breakfast, which was substantial and set us up for the day. We had decided to take a boat trip around the canals which we did at about 12.00. It is a very good way to see the town, but it was difficult to take photos, there was always someone’s head blocking the view. It is easy to find pictures via the internet these days, so I was not too concerned about it. We then walked to the cathedral, but it was unfortunately closed for lunch.

We had to sample Belgium waffles before we left. Mine was with strawberries and cream and quite delicious.

Our return journey was quick and easy, with fairly light traffic most of the way. We were home before 18.00, tired, but very satisfied with our little excursion. The highlight was definitely our visit to The Saint Sebastian Guild of Archers in Bruges, where we stayed most of Saturday afternoon.

 

Domenica 26 Luglio 2011.

Desmond ed io abbiamo portato le nostre valigie all’hotel di Marc, dove ci ha invitato per la colazione, che era sostanziosa. Abbiamo deciso di fare un giro in barca sul canale, circa a mezzogiorno. È un buon modo per vedere la città, ma era difficile prendere foto, perché c’era sempre la testa di qualcuno che bloccava la vista. In questi giorni è facile cercare le immagini su internet, così non è stato un problema. Abbiamo camminato fino alla cattedrale, ma sfortunatamente era chiusa per il pranzo.

Prima di lasciare la città abbiamo voluto gustare una cialda del Belgio. La mia era con fragole e panna ed era deliziosa.

Il viaggio di ritorno era veloce e facile, non c’era molto traffico nelle strade. Siamo arrivati a casa prima delle 18.00, stanchi, ma molto contenti del nostro giro. La parte migliore, certamente, è stata la nostra visita alla Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges, dove siamo stati la maggiore parte di sabato pomeriggio.

 

The coat of arms of the Guild of the Archers of St Sebastian, Bruges.

Lo stemma della Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges.

 

 

 

 

 

 

Print of St Sebastian, The Guild of the Archers of St Sebastian, Bruges.

La stampa che mostra San Sebastiano, La Gilda degli Arcieri di San Sebastiano di Bruges.

 

 

 

 

 

 

Portrait of Anna Pavlova as The Dying Swan by John Lavery 1911, Walker Art Gallery, Liverpool

Il ritratto di Anna Pavlova come il cigno morente da John Lavery 1911, La galleria Walker, Liverpool.

 

 

 

 

 

 


LIVERPOOL

 

Wednesday 17 and Thursday 18 August 2011.

The journey to Liverpool takes only 2 hours and 5 minutes.

We were aware that the Walker Art Gallery had two pictures of St Sebastian in their collection and they were both on display. Unfortunately they were not very interesting.

We stayed the night at the Best Western Feathers Hotel, which was quite near to the station and, after we had checked in, we walked to the Catholic Cathedral, Christ the King. The crypt was designed by Edwin Lutyens and built between 1933 and 1958. The cathedral above was designed by Frederick Gibberd and was consecrated in 1967. It is a very imposing modern building.

The following morning we walked to the Anglican Cathedral which was designed by Giles Gilbert Scott. The foundation stone was laid by King Edward VII in 1904. One part was consecrated in 1924 in the presence of King George V and Queen Mary. It was finally finished in 1978 and Queen Elizabeth II attended the ceremony of consecration. It is built in the Gothic Revival style and is the largest in the United Kingdom. The gothic arches are the highest and widest in the world.

I liked both of the cathedrals, although they are completely different in design.

Later we walked down to the riverside to Tate Liverpool to see an exhibition of works by Rene Magritte, which I did find very interesting. Many of the old warehouses in the docks have been converted and are now used for other purposes, including the one housing Tate Liverpool.

We did not have much time to explore Liverpool and I expect that we will return at a later date.

 

Martedì 17 e Mercoledì 18 Agosto 2011.

Il viaggio fino a Liverpool è durato solo due ore e cinque minuti.

Nella galleria d’Arte, Walker, ci sono in mostra due pitture di San Sebastiano. Sfortunatamente non sono molto interessanti.

Il nostro hotel, Feathers Best Western, era abbastanza vicino alla stazione ferroviaria e, dopo il check-in, abbiamo camminato fino alla cattedrale cattolica, Cristo il Re. La cripta è stata disegnata da Edwin Lutyens e costruita tra il 1933 e il 1958. La parte superiore è stata disegnata da Frederick Gibberd e consacrata nel 1967. È un edificio moderno e imponente.

La mattina di mercoledì abbiamo camminato fino alla cattedrale anglicana, disegnata da Giles Gilbert Scott. Nel 1904 la prima pietra è stata posata dal Re Edoardo VII. Una parte venne consacrata nel 1924 quando il Re Giorgio V e la Regina Maria erano lì. Fu finita nel 1978 e la Regina Elisabetta II ha partecipato alla cerimonia di consacrazione. Lo stile è gotico, e la chiesa è la più grande del Regno Unito, con le arcate gotiche più alte e ampie del mondo.

Poi abbiamo camminato fino alla galleria, Tate Liverpool, per vedere la mostra di pitture di Rene Manritte. L’arte moderna non è di mio gusto. Adesso molti dei depositi di quest’area, vengono usati per altre cose, incluso quello che ospita la Tate Liverpool.

Non abbiamo avuto molto tempo per esplorare la città ma sono certo che ci ritorneremo.

 

Painting of St Sebastian by Bartolomeo de Giovanni C. 1500, Walker Art Gallery, Liverpool.

Dipinto di San Sebastiano da Bartolomeo de Giovanni C. 1500, La galleria Walker, Liverpool.

 

 

Painting of St Martin,St Sebastian, Madonna and Child, St Rocco and St Nicolas of Bari by Frediani 1475, Walker Art Gallery, Liverpool.

Dipinto di San Martino,San Sebastiano, La Madonna e Bambino, San Rocco e San Nicolò di Bari da Freudiani 1475, La Walker galleria dell’arte, Liverpool.

 

 

 

 

 

Liverpool Metropolitan Catholic Cathedral, Christ the King.

La cattedrale cattolica a Liverpool, Cristo il Re.

 

 

 

 

 

 

Liverpool Metropolitan Catholic Cathedral, Christ the King.

La cattedrale cattolica a Liverpool, Cristo il Re.

 

 

 

Liverpool Metropolitan Catholic Cathedral, Christ the King.

La cattedrale cattolica a Liverpool, Cristo il Re.

 

 

 

 

 

 

The Anglican Cathedral, Liverpool.

La cattedrale anglicana, Liverpool.

 

 

 

 

 

 

The Anglican Cathedral, Liverpool.

La cattedrale anglicana, Liverpool.

 

 

 

 

 

 

Burghley House, Stamford, Lincolnshire.

 

 

 

 

 


 

BURGHLEY HOUSE.

Wednesday 5 October 2011.

We decided to have a day out and had invited Piera to come with us to Woburn Abbey, the country house of the Duke of Bedford. When I checked their website to find directions, I was very surprised to find that, on the previous Sunday, they had closed for the winter. We had a two for one voucher also for Burghley House and so we decided to go there instead.

Desmond drove us to West Hampstead, where we picked up Piera and, from there, we knew that it was a simple journey up the A1 to Stamford. We arrived at 12.30, which we decided was the perfect time to have lunch.

The house was built by William Cecil, 1521 – 1598, who was chief minister and adviser to Elizabeth I. In 1563 Cecil bought the manor at Stamford in Lincolnshire and, between 1558 and 1587, built himself a grand country mansion, with state rooms in which to entertain the Queen.

The House actually reminded me very much of Blenheim Palace, which we also visited during the summer.

There were two pictures of St Sebastian on display, but unfortunately too far away to be able to see them in any detail. Luckily Desmond has colour photos of them both. The curator at Burghley told Desmond that there is also an alabaster statue of St Sebastian and he promised to send a photo by e-mail.

The grounds were designed by Capability Brown in the 18th century.

 

Mercoledì 5 Ottobre 2011.

Abbiamo deciso di andare con Piera, fino a Woburn Abbey, la villa di campagna del Duca di Bedford. Ho trovato che la casa era chiusa dal 3 Ottobre per l’inverno. Avevamo un buono per lo sconto per la casa, Burghley House, così abbiamo deciso di andare là.

Desmond ci ha portati in macchina fino a West Hampstead per prendere Piera, e poi sull’autostrada A1 fino a Stamford. Siamo arrivati alle 12.30, in perfetto orario per il pranzo.

La casa è stata costruita da William Cecil (1521 – 1598), che era il cassiere e consigliere principale della regina Elisabetta I. Nel 1563 lui ha comprato la villa di campagna a Stamford in Lincolnshire e, tra 1558 e 1587, ha costruito una villa grande, con saloni per cerimonie per la regina.

La casa mi ricordava Blenheim Palace, che abbiamo visitato durante l’estate.

C’erano due pitture di San Sebastiano in mostra ma, sfortunatamente, non è stato possibile vederle bene. Fortunatamente Desmond ha le foto in colore di tutte e due. Il conservatore della casa ha informato Desmond che c’è anche una statua di San Sebastiano di alabastro e ha promesso di mandare la foto sull’e-mail.

Il giardino è stato disegnato nel diciottesimo secolo da Capability Brown.

 

Painting of St Sebastian by Francesco Albani, Burghley House, Stamford.

Dipinto di San Sebastiano da Francesco Albani, Burghley House, Stamford.

 

 

 

 

 

 

Statue of St Sebastian in alabaster, Burghley House, Stamford.

La statua di San Sebastiano di alabastro, Burghley House, Stamford.

 

 

 

 

 

 

Painting of St Sebastian by The School of Carlo Dolci, Burghley House, Stamford.

Dipinto di San Sebastiano dalla scuola di Carlo Dolci, Burghley House, Stamford.

 

 

 

 

 

 


 

WEDDING

On Friday 21 October 2011 my eldest grand-daughter Elizabeth Chow married Joel Finney at Horsted Place Hotel, Little Horsted, East Sussex. They wanted a small family gathering and there were only 16 guests.

After the ceremony we had champagne etc and photos in the garden. Then we had a leisurely lunch in the dining room.

The following day they invited friends and family to their house in Lindfield, East Sussex, for drinks and snacks.

 

 

MATRIMONIO

Il venerdì 21 Ottobre 2011 mia nipote maggiore Elizabeth Chow ha sposato Joel Finney al Horsted Place Hotel, a Little Horsted, in East Sussex. Hanno desiderato

fare una piccola cerimonia per le famiglie e c’erano solo 16 ospiti.

Dopo la cerimonia abbiamo avuto champagne ecc e le foto nel giardino. Poi abbiamo pranzato senza fretta nella sala da pranzo.

Il giorno seguente hanno invitato amici e membri delle famiglie alla loro casa nuova a Lindfield, in East Sussex, per bibite e spuntini.

 

This photograph was taken by Andrew Chapman.

Questa foto è stata scattata da Andrew Chapman.

www.andrewchapman.co.uk

 

 

 

Joel Finney, Elizabeth Chow, William Chow and Roy Chow.

 

 

 

 

 

 

 

Catherine Chow, Joel Finney, Elizabeth Finney and Dylan Moore.

 

 

 

 

 

Ready for lunch.  La preparazione per il pranzo.

 

 

 

 

 

Elizabeth and Joel, Dylan Moore, Piera and with the manager of the hotel behind.

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

Genoa – 2009

THE SEARCH FOR SAINT SEBASTIAN

CONTINUED, 2009

GENOA 

By Roy Johnson

LA RICERCA PER SAN SEBASTIANO

CONTINUATO,2009

GENOVA.

 

 

The garden at Palazzo del Principe, Genoa.

Il giardino nel Palazzo del Principe, Genova.

 

I am pleased to acknowledge the great help given to me by Elizabeth

and Lawrence Farrugia in ensuring that the Italian text is correct

and to Desmond Reid for his very helpful suggestions.

The Italian photo captions are my work and any errors are my responsibility.

Roy Johnson 2009.

 


JANUARY 2009. GENAIO 2009.

Tuesday 13 January 2009.

I decided that I wanted to celebrate my 75th birthday with my daughter, Tracy, in her home in Cosenza, Calabria, Italy.

We left the house at 04.00 and Desmond drove us to Stanstead Airport, so that we could take a direct flight to Lamezia Terme with Ryanair. There was no other way to reach the airport for a flight at that time as no night trains were running from London. We left his car in the long term car park to await our return. The flight left Stanstead at 07.50 and arrived in Calabria at about 11.00 (12.00 local time).

It was a pleasant flight most of the way. Flying over Switzerland and the Alps, the weather was bright and sunny, the view was fantastic, and the Lombardy Plain looked very tranquil under its blanket of snow. Then there were clouds all the way to Calabria.

When we arrived it was raining and very windy. This had been a bad winter in Cosenza, with much more rain than is normal at this time of the year.

My grandson, Alessandro, was at Lamezia waiting for the flight back to London, due to fly out on the same plane that we had arrived in, but we did not see him at the airport. He is returning to continue his computer studies in London; he had enjoyed a 5 week break at his home over the Christmas holidays.

We arrived at Tracy’s apartment in time for lunch, which she had prepared for us; pasta with ham and mushrooms, rabbit and spinach, wine, naturally, and a little home made liqueur made with fennel rather than lemons, which has a subtle and memorable taste.

We went to our hotel in the afternoon for a rest and then returned to the Tracy’s apartment for supper. We had omelette, salad, salami, dried beef, Parma ham and a variety of local cheeses.

We did not stay up late as we needed to catch up on our sleep. It was lovely being in Calabria with my family again; the last time was 3 years ago.

We always stay at the Royal Hotel, which I find very comfortable and pleasant. I know the staff; most of them have worked there for years; and I am greeted as an old friend.

 

Martedì 13 Gennaio 2009.

Ho deciso di celebrare il mio compleanno di settantacinque anni con mia figlia, Tracy, a casa sua a Cosenza, in Calabria, Italia.

Abbiamo lasciato la nostra casa alle 04.00 e Desmond ha portato la macchina all’aeroporto a Stanstead, per prendere il volo diretto per Lamezia Terme con Ryanair. Non c’era un altro metodo di trasporto a quest’ora, per arrivare a Stanstead. Abbiamo lasciato la macchina nel parcheggio per il nostro ritorno. Il volo è partito alle 07.50 ed è arrivato in Calabria circa a mezzogiorno ora locale.

Il viaggio era molto piacevole per la maggiore parte del tragitto là. Sopra la Svizzera e le montagne, il clima era splendente e pieno di sole, lo scenario era fantastico, e la pianura Lombarda sembrava molto tranquilla sotto la coperta di neve. Poi, c’erano le nuvole fino in Calabria.

Quando siamo arrivati pioveva e c’era vento forte. Non è stato bel tempo quest’inverno a Cosenza, ha piovuto più del normale.

Mio nipote, Alessandro, era a Lamezia e stava aspettando il nostro aereo per ritornare a Londra. Ritornava a Londra per continuare i suoi studi di computer; ha goduto una vacanza di cinque settimane a Cosenza durante il periodo di Natale.

Siamo arrivati all’appartamento di Tracy per il pranzo, che aveva preparato per noi; pasta con prosciutto e funghi, coniglio e spinaci, naturalmente, vino ed un po’ di liquore fatto a casa con finocchio invece che limoni, e che ha il gusto tenue e memorabile.

Nel pomeriggio siamo andati all’hotel per un riposo, poi siamo ritornati a casa di Tracy per la cena. Abbiamo mangiato, omelette, insalata, bresaola, prosciutto di Parma ed una selezione di formaggi locali.

Poiché eravamo molto stanchi, siamo andati a letto presto. Era molto piacevole essere ancora in Calabria con la mia famiglia, l’ultima volta era tre anni fa.

Di solito restiamo sempre al Royal Hotel, che è molto comodo e gradevole. Conosco i dipendenti, molti lavorano là da molti anni, e, come sempre, mi hanno salutato come un vecchio amico.

 

Desmond has collected a number of prayer cards and I include some in this narrative. This is French and is an advertisement for chocolate.

Desmond ha accumulato un numero di santini ed alcune incluso nel mio racconto.

Questa è francese ed è la pubblicità per la cioccolata.

 

 

These are both German. Left from World War 1 and right from World War II.

Tutti e due sopra sono dal Germania. Sinistra, dalla Prima Guerra Mondiale e destra, dalla Seconda Guerra Mondiale.

 

 

 

 

 

 

This is Italian from Gallipoli.  Questa è italiano dalla Gallipoli.

 

 

 

 

Tracy has a gallery of my pictures in her apartment.

Tracy ha una galleria, nel suo appartamento, delle pitture che ho fatto.

 

 

 

 

Andrea and Roy.

 

 

 

 

 


Wednesday, 14 January, 2009.

This is perhaps the first visit we have made to Italy where we had not intended to seek out more images of Saint Sebastian.  Desmond had already collected data and images of 33 works in the province of Calabria, which includes Cosenza, but had exhausted his sources of information, so that we had no new sites to visit.  He feels there must be more, but accurate information is hard to find. We decided instead to visit as many provincial museums and churches as possible in our spare time.

One of our first calls was to the Cosenza Archaeological Museum, located next door to the sumptuous Alfonso Rendano theatre and opera house in the Piazza  XV Marzo.  I remembered the Museum building from previous visits, but not which floor to go to. So I asked a man sheltering from the rain in the portico and he answered me in English, saying that the Museum was closed for restoration and reorganisation. He did not know when it might reopen.

As a consolation he invited us to tour the Biblioteca Civica (Cosenza City Library) located on the first floor of the same building; which houses a collection of more than 200,000 books, most of them donated over the years by wealthy local families.  Many families donated their entire collections, which the library have kept together, so that they form an interesting record of how educated and cultivated taste developed over the centuries.  Our guide is called Raffaele Stancati and I think that he is the director of the library.

The building housing the library is an old church, once attached to the convent of Santa Chiara (Saint Clare), and the impressive 16 C. cloister is still intact. They have cleverly retained the original structure of the church and have inserted four floors of stacks to accommodate the books. The library also holds a valuable collection of more than 50 very rare incunabula, early works printed before 1501, of which they are very proud.

He then took us to see a collection of contemporary art in another part of the convent church. The exhibits were from the collection of Paolo Setti, together with a smaller exhibition of prints from the museum “Arte On”. The light and airy exhibition space is located in the beautifully restored roof space above the book stacks and over the dome of the convent church.  Senor Stancati was very kind to give his time to two complete strangers.

I told him that we were going to visit the National Gallery in Palazzo Arnone later, and he suggested that we ask there for directions to the convent of St Augustine where there was currently an exhibition of Calabrian Art. We followed his advice and found that the collection was mostly very early religious artefacts salvaged from deconsecrated churches.  An interesting, if eclectic collection, covering the period from the Byzantine era to the 15th century.  The Church building now houses the Bretti Museum.

We noted that the building was being extensively repaired and restored and Desmond was struck by the scaffolding structure erected in the cloister to support the walls.  British scaffolding poles are usually grey, dingy and rusty.  He pointed out that the Italian poles had been painted an attractive matt black, and the retaining clips a contrasting gold colour.  Only Italian design skill and taste could make such work-a-day items attractive.

As it was raining very heavily and Tracy was already near the picture gallery, she called me on my mobile phone and came to collect us in her car and have lunch.

After lunch she drove us back to Palazzo Arnone so that we could revisit the picture gallery. We had seen the paintings during trips in earlier years but it was good to be reminded that Cosenza owns a small but important collection of first class quality paintings, beautifully displayed in a cleverly redesigned and restored building. The redesign and upgrading of the old building to make it suitable for displaying the collection was overseen by the architect Sergio Terzi. We found that most of the paintings had recently been cleaned and restored and their condition is now outstanding .  There are two paintings of St Sebastian, one by the famous local painter, Mattia Preti, known as “Il Cavalieri Calebresi” and the other is one of the best works of Luca Giordano.

When I explained Desmond’s interest in St. Sebastian to one of the gallery attendants he took us to the gallery offices and we were introduced to the Deputy Director’s personal assistant.  Desmond gave him a list of the 33 works that we were aware of in Calabria and asked for help for finding some more.   He photocopied the list and downloaded the images, which Desmond had on a CD. We were, briefly, introduced to the Deputy Director, who seemed interested in Desmond’s project. He promised to speak to the Superintendent of the gallery and pass on our request for information on any other images of St Sebastian in Calabria.

Desmond plans to write to the museum when he returns to London, to formally ask for their help.

We are grateful for the assistance we have from the museum directors all over Italy, once they realise that we are not idle tourists, but have a genuine interest in St Sebastian.

 

Mercoledì 14 Gennaio 2009.

Forse, questo, è stato il primo viaggio in Italia dove non avevamo l’intenzione di cercare altre immagini di San Sebastiano. Desmond ha messo insieme già, i dati e le immagini di 33 opere, dalle province Calabresi, inclusa Cosenza, ma non ne ha trovate altre e la sua sorgente di informazione è finita, così non avevamo nuovi siti da visitare. Sicuramente ce ne sono di più, ma l’informazione giusta non è facile da scoprire. Così abbiamo deciso di visitare i musei e le chiese provinciali.

La nostra prima visita era al museo archeologico a Cosenza, che è vicino al bel Teatro Alfonso Rendano in Piazza XV Marzo, che mi ricordavo da una visita fatta un po’ di anni fa. Mi ricordavo l’edificio del museo, ma non mi ricordavo il piano. Così ho chiesto ad un uomo, che era nel portico, e lui mi ha risposto in inglese, che il museo era chiuso per restauri e riorganizzazione, e non sapeva quando lo avrebbero riaperto.

Come consolazione ci ha invitati a fare un giro della Biblioteca Civica, al primo piano dello stesso edificio; questa, ha una raccolta di più 200,000 libri, molti donati da famiglie ricche locali. Molte famiglie hanno donato tutta la loro raccolta, che la biblioteca ha mantenuto, così ci sono annali di educazione del gusto e di cultura. La nostra guida, Raffaele Stancati, penso che sia il direttore della biblioteca.

L’edificio è una vecchia chiesa che originalmente faceva parte del convento di Santa Chiara, e il chiostro del sedicesimo secolo è ancora intatto. Hanno conservato la struttura originale della chiesa e hanno inserito quattro piani di scaffali per i libri. La biblioteca ha anche una collezione importante di più di cinquanta libri stampati prima del 1501, che sono molto rari.

Poi, il Signor Stancati, ci ha accompagnati a vedere una mostra d’arte moderna in un’altra parte della chiesa. Ci sono pitture della raccolta di Paolo Setti, con una più piccola mostra di stampe del museo “Arte On”. Lo spazio per la mostra, è sopra gli scaffali nella libreria e la cupola della vecchia chiesa, è uno spazio arioso e pieno di luce. Il Signor Stancati è stato molto gentile di concedere il suo tempo libro a due stranieri.

Gli ho detto che avevamo l’intenzione di visitare La Galleria Nazionale situata a  Palazzo Arnone, e lui ci ha suggerito di chiedere là le direzioni per il convento di Sant’Agostino, per vedere una mostra di arte calabrese. Così abbiamo chiesto queste direzioni, le collezioni erano principalmente artefatti paleocristiani messi in salvo dalle chiese sconsacrate. Era una raccolta eclettica, dall’epoca bizantina fino al quindicesimo secolo. Gli edifici della chiesa adesso ospitano il Museo Bretti.

Abbiamo visto che stavano restaurando l’edificio e Desmond ha trovato molto interessante il ponteggio nel chiostro. In Inghilterra il ponteggio di solito è sporco, grigio, lercio ed arrugginito. Mi ha indicato che questi, erano dipinti in nero ed i morsetti di colore d’oro. Ha detto che solo l’abilità di disegno e l’inclinazione in Italia renderebbero attraenti quegli oggetti ordinari.

Perché pioveva molto e Tracy era vicino alla pinacoteca, mi ha telefonato sul mio telefonino ed è venuta a prenderci in macchina e ci ha portati fino a casa per il pranzo.

Dopo ci ha portati fino al Palazzo Arnone, per rivedere ancora la raccolta. Avevamo già visto le pitture, molti anni fa, e era importante ricordare che Cosenza ha una piccola, ma imponente collezione, di pitture di prima qualità e sono belle nell’edificio restaurate. L’architetto Sergio Terzi, ché l’amico di mio genero, aveva la responsabilità del nuovo lavoro. Abbiamo trovato che la maggior parte delle pitture sono state pulite e restaurate recentemente, ed adesso sono in perfette condizioni. Ci sono due pitture di San Sebastiano, una dell’artista calabrese, Mattia Preti, detto “Il Cavaliere Calabresi”, e l’altra è il lavoro di Luca Giordano ed è molto bella.

Ho spiegato, a un dipendente della galleria, l’interesse di Desmond per San Sebastiano e ci ha accompagnato agli uffici e abbiamo incontrato l’assistente del direttore. Desmond gli ha dato la sua lista di 33 opere di cui siamo a conoscenza e che sono in Calabria, e ha chiesto aiuto per trovarne altre. Ha fatto una fotocopia della lista e ha copiato l’immagine sul computer che Desmond aveva nel CD. Brevemente, abbiamo incontrato il direttore aggiunto, che sembrava interessato nel progetto di Desmond. Ci ha promesso di parlare con la soprintendente della galleria e trasmettere la nostra richiesta di informazioni.

Desmond, ha l’intenzione di scrivere alla pinocateca, da Londra, e chiedere aiuto.

Quando hanno capito che non eravamo turisti, ma avevamo un interesse genuino su San Sebastiano, i direttori dei musei, in tutta l’Italia, ci hanno dato assistenza e per questa siamo molto riconoscenti.

 

“The beggar”, etching by Pablo Picasso, Museo “Arte On”.

“Il mendicante”, acquaforte di Pablo Picasso, del Museo “Arte On”.

 

 

 

 

 

“The invisible Man”, coloured lithograph by Salvador Dali, Museo “Arte On”.

“L’uomo invisibile”, litografia a colori di Salvador Dali, del Museo “Arte On”.

 

 

 

 

 

 

“Landscape of Barzio”, painting by Filippo de Pisis, Collection of Paolo Setti.

“Paesaggio a Barzio”, pittura di Filippo de Pisis, La collezione di Paolo Setti.

 

 

 

 

“Female Nude”, stching by Emilio Greco, from the Museum “Arte On”.

“Nudo femminile”, acquaforte di Emilio Greco, dal museo “Arte On”.

 

 

 

 

 

 

The cloister at the church of St Agostino.

Il chiostro della chiesa di San Agostino.

 

 

 

 

St Sebastian by Mattia Preti, Palazzo Arnone, Cosenza.

San Sebastiano di Mattia Preti, Palazzo Arnone, Cosenza.

 

 

 

 

 

 

St Sebastian by Luca Giordano, Palazzo Arnone, Cosenza.

San Sebastiano di Luca Giordano, Palazzo Arnone, Cosenza.

 

 

 

 

 


Thursday, 15 January, 2009.

Today we had an early start.  Having breakfasted on a roll with Parma ham and cheese, we arrived at Tracy’s apartment just after 08.00. While we had a cup of tea, a man arrived to repair her faulty gas boiler, which provides hot water and her central heating. He had to go and buy a spare part, so we left the keys with Tracy’s brother-in-law, Francesco Macchione, who has the shop on the ground floor. Tracy delivered my grandson, Francesco to his workplace nearby and then drove us to the nearby town of Rogliano. It is 17 km. to the South of Cosenza and took us 30 minutes on the motorway. It took us nearly as long to find somewhere to park and to buy the necessary parking tickets.  You are supposed to buy the parking tickets from nearby shops, but none of those we visited had any in stock.  Amiable chaos!

We were seeking the Museum of Sacred Art located in the old church of St Giuseppe. We first enquired at the town hall, because Tracy had been advised that the museum was usually closed. A very kind lady escorted us to the museum, which she opened for us and, having switched on the lights, she took us on a tour of the museum.

The XI C. building is in the shape of a Greek cross, with a central dome on a high drum, it is a very Byzantine design and the bricks appear to be Roman. The lower parts of the walls have been plastered and painted and it had had a false ceiling about 20 ft above the floor. The upper part has never been plastered and when the false ceiling was removed, we were told that they were surprised to find the dome, as no one remembered that it was there.

There was not a great deal to see, but the lady was eager to explain everything to Tracy. There was a tabernacle inlaid with mother of pearl and bone, which I thought looked very Indian. I was most impressed by the bishop’s cope and staff, a processional cross in silver and a silk umbrella. There is also a processional canopy, which my son-in-law had told us about, and which had been used on the occasion of a visit by Garibaldi.  The cope, umbrella and canopy were made from locally woven silk which had been hand embroidered to a very high standard.  Our guide told us that there had once been a thriving silk industry in the area. Desmond said he thought the design of the umbrella and the processional canopy were legacies from the Mongol incursions into Europe, which were later adapted and adopted by the Popes as part of their own divine regalia.

Then we went to the lady’s office, where she very kindly presented us with a book and a CD about the collection.

After a coffee and a reviving shot of brandy (Vecchia Romana), we set out to find the main church, St Peter & Paul. It was destroyed by an earthquake in 1638 and the present structure dates from the 18th C. I was not greatly impressed with the paintings, but the plasterwork on the ceiling was very elaborate.

Later in the day we went to find a bookshop in Cosenza, near the town hall, where we had been told that they might be able to tell us if a book on Church art in Calabria had ever been republished.  Desmond owns a copy of the “ Inventario degli Oggetti d’Arte d’Italia” published by the Ministero dell’Educazione Nazionale in1933, which provides a detailed listing of works of art in Church property, and which he had consulted extensively during his research. One volume for each region in Italy was published and we hoped that an up-to-date edition would be available for Calabria. Unfortunately we found the bookshop no longer in existence, so we must make enquiries elsewhere. On Saturday we were told that there is no later edition after the one of 1933.

 

Giovedì 15 Gennaio 2009.

Oggi abbiamo cominciato prima. Abbiamo mangiato un panino con prosciutto crudo e formaggio, siamo arrivati all’appartamento di Tracy circa alle 08.00. Abbiamo bevuto una tazza di tè, mentre un uomo è arrivato per riparare il bollitore per il riscaldamento, e lui ha dovuto comprare un pezzo di ricambio, così, Tracy, ha lasciato la chiave con suo cognato, Francesco Macchione, che ha il negozio al pianterreno. Tracy ha portato Francesco, suo figlio, al lavoro che è vicino, poi ci ha portati alla città di Rogliano. È a 17 km a sud di Cosenza ed a circa trenta minuti andando in autostrada. Ci sono voluti altri trenta minuti per cercare un parcheggio e comprare i biglietti. Era necessario comprare i biglietti per il parcheggio vicino ai negozi, ma nessuno li aveva. Amichevole caos!!

Volevamo vedere il Museo d’Arte Sacra, che è nella chiesa vecchia di San Giuseppe. Prima è stato necessario chiedere al municipio, perché Tracy aveva detto che era chiuso. Una donna gentile ci ha accompagnati al museo, lei di solito apre e accende le luci, poi ci ha fatto fare un giro del museo.

L’edificio è dall’XI secolo con la forma di una croce greca, con una cupola sopra un tamburo alto, è un disegno come bizantino e i mattoni sembrano romani. La parte della parete più bassa è intonacata di stucco dipinto e, a circa sette metri sopra il pavimento, aveva un soffitto falso. La parte più alta non è stata mai intonacata, e, la donna ci ha informati, che quando hanno tolto il soffitto falso, sono stati molto stupiti di trovare la cupola perché nessuno si ricordava che era là.

Non c’era molto da vedere, ma la donna era desiderosa di spiegare tutto a Tracy. C’era un tabernacolo di legno con madreperla e osso inseriti per decorazione, e ho pensato sembra indiano. Sono stato molto colpito da un piviale e un bastone pastorale per un vescovo, una croce professionale d’argento e anche un ombrellone di seta. C’era anche un baldacchino professionale, e mio genero mi ha informato, che venne usato in occasione di una visita di Garibaldi. Il piviale, l’ombrellone, e il baldacchino sono di seta locale con un ricamo bellissimo fatto a mano. La nostra guida ci ha informati che, in tempi che furono, c’era una prosperosa industria della seta nella città. Desmond ha detto che pensa che il disegno per l’ombrellone e il baldacchino sono stati ereditati dalle invasioni in Europa dei mongoli, e che dopo, i Papi hanno adattato e adottato come una parte della loro regalia.

Poi siamo andati all’ufficio della guida, dove ci ha dato un libro ed un CD della collezione.

Dopo un caffè e un po’ di cognac (Vecchia Romana), siamo andati a cercare la chiesa principale, SS. Pietro e Paolo. Nel 1638 fu distrutta dal terremoto e, l’edificio ora, è del settecento. A mia opinione i dipinti non sono molto interessanti, ma lo stucco sul soffitto è elaborato e bello.

Dopo siamo andati per cercare una libreria a Cosenza, vicino al municipio, dove ci hanno detto che, forse, lì ci avremmo trovato, un libro sull’arte delle Chiese in Calabria, appena ristampato. Desmond ha una copia dell“Inventario degli Oggetti d’Arte d’Italia” pubblicato nel 1933 dal Ministero dell’Educazione, che ha la lista delle opere d’arte che sono di proprietà della Chiesa, e che lui ha consultato molto per la sua ricerca. Sfortunatamente la libreria adesso non esiste, così dobbiamo chiedere altrove. Sabato ci hanno informati che non c’è un’altra edizione dopo quella del 1933.

 

Rogliano.

 

 

 

 

 

Cope, white silk, coloured and gold thread, gold braid, made in Naples, XIX C. Museum of Sacred Art, Rogliano.

Pianeta, seta bianca, fili colorati e dorati; gallone dorato, manifattura napoletana, XIX sec. Museo d’Arte Sacra “San Giuseppe”, Rogliano.

 

 

 

 

 

 

Processional umbrella, white silk, coloured and gold thread, gold braid, made in Naples, XIX C. Museum of Sacred Art, Rogliano.

Ombrello professionale, seta bianca, fili colorati e dorati; gallone dorato, manifattura napoletana, XIX sec. Museo d’Arte Sacra “San Giuseppe”, Rogliano.

 

 

 

Processional canopy, white silk, coloured and gold thread, yellow braid with gold and silver thread, made in Southern Italy, XIX C. Museum of Sacred Art, Rogliano.

Pallio professionale, seta bianca, fili colorati e dorati; gallone giallo con fili dorati e argentati, manifattura meridionale, XIX sec. Museo d’Arte Sacra “San Giuseppe”, Rogliano.

 

 

 

Painting of Santa Barbara by Enrico Salfi, XX C. Museum of Sacred Art, Rogliano.

Pittura di Santa Barbara di Enrico Salfi, XX sec. Museo d’Arte Sacra “San Giuseppe”, Rogliano.

 

 

 

 

 

 

Carved wooden Tabernacle, inlaid with bone and mother of pearl by Fra Lorenzo da Belmonte and others, XVIII C. Museum of Sacred Art, Rogliano.

Ciborio di legno intagliato, intarsiato e in parte decorato, osso, madreperla, XVIII sec. Museo d’Arte Sacra “San Giuseppe”, Rogliano.

 

 

 

 

 

 

 

Prayer cards.

Santini.

 

 

 

 

 

Prayer cards.

Santini.

 

 

 

 

 

 

Carved wooden altar of San Pasquale by Nicolò Altomare, XVIII C. Museum of Sacred Art, Rogliano.

Altare di San Pasquale di legno intagliato di Nicolò Altomare, XVIII sec. Museo d’Arte Sacra “San Giuseppe”, Rogliano.

 

 

 

 

 

 

Church of St Peter & St Paul, Rogliano.

Chiesa di San Pietro e San Paolo, Rogliano.

 

 

 

 

 

 

Crucifix, Church of St Peter & St Paul, Rogliano.

Crocifisso, Chiesa di San Pietro e San Paolo, Rogliano.

 

 

 

 

 

 


Friday 16 January, 2009.

My grandson, Francesco, now works for a gifted and enterprising journalist, designer and printer, dott.ssa. Rosellina Arturi, who has founded a PR and publishing company in Cosenza. Her company creates and produces high quality publicity material mainly for the tourist industry, museums and local businesses. As she has comprehensive local knowledge and widespread connections we thought that she would be the ideal person to ask how we could find out more information about works of art in Calabria which have references to St Sebastian. Desmond gave her his current list of the 33 images in Calabria and also his CD of these images. Desmond expects that there are many more in Calabria. She asked him to write an article about his search which she can use in her own magazine, which is distributed to all her clients.

She also said she would introduce Desmond to one of her contacts, dott.ssa. Stefania Bosco, who is an art historian and speaks English. She was sure that the dottoressa knows of many private collections in Calabria. We made an appointment to meet her the next morning, so that we could ask her advice.

We visited three bookshops and bought Tracy a book about Ballet to add to her collection. The last shop that we visited had a number of Red Guides to Italy, which is published by The Italian Touring Club, but not the one on Calabria.

In the afternoon we rested.

We had pizza for supper at “The Artist’s Corner”, a pizzeria owned by friends of Tracy and Mario. Marina Malizia was Tracy’s hairdresser for many years and she is a good friend. I was honoured when, many years ago, she decided to treat me as her adopted father. Her husband Roberto Esposito was working in the pizzeria when the owner decided to sell it and retire. Marina and Roberto decided to buy it and in the last two years they have developed it and doubled its size. They work very hard and it already looks as if the business will be very successful. Roberto and his daughter, a gifted artist in her own right, have decorated the restaurant with their own original paintings and two of mine. That is why it is called “The Artist’s Corner”. In 1999 there was a competition for local amateur artists and Roberto had one of his paintings accepted and it was exhibited outdoors in the old town; I have included a photograph of it in this narrative.

 

Venerdì 16 Gennaio 2009.

Mio nipote, Francesco, adesso lavora per una giornalista, disegnatrice e stampatrice, dott.sa Rosellina Arturi, che ha fondato una ditta, di rapporti e stampati, a Cosenza. La sua ditta crea e produce materiale per pubblicità, di alta qualità, principalmente per l’industria del turismo, musei e ditte locali. Perché ha conoscenze locali e molti contatti, abbiamo pensato che lei sarebbe la persona ideale per chiedere informazioni su come trovare opere d’arte in Calabria, che abbiano riferimenti a San Sebastiano. Desmond le ha dato la sua lista e il CD delle trentatre immagini di San Sebastiano in Calabria. Desmond è sicuro che ce ne sono molte altre in Calabria. La donna gli ha chiesto di scrivere un articolo sulla sua cerca e che lei avrebbe potuto usare nella sua rivista, che distribuisce a tutti i suoi clienti.

Ha detto che lo avrebbe presentato a una di sua conoscenza, la dott.sa Stefania Bosco, una storiografa d’arte che parla inglese. È sicura che la dottoressa conosca molte raccolte private in Calabria. Abbiamo fatto un appuntamento per incontrarla la prossima mattina, così chiederemo il suo consiglio.

Abbiamo visitato tre librerie e abbiamo comprato un libro di balletto per la collezione di Tracy. L’ultimo negozio aveva un numero di “Guida Rosa per l’Italia”, pubblicata dal “Club Turistico d’Italia”, ma non una della Calabria.

Nel pomeriggio abbiamo riposato.

Per la cena abbiamo mangiato le pizze, alla pizzeria, “L’Angolo degli Artisti”; e gli amici di Tracy e Mario sono i proprietari. Marina Malizia è una buona amica di Tracy e, per molti anni, la sua parrucchiera. Molti anni fa sono stato onorato, quando Marina mi ha adottato come suo padre. Suo marito, Roberto Esposito, lavora nella pizzeria, da quando il proprietario ha decisoli vendere e andare in pensione. Marina e Roberto hanno deciso di comprarla e, nei due ultimi anni, la hanno rimodernata e l’hanno fatta più grande. Lavorano molto e adesso sembra che la ditta sia un successo. Roberto e sua figlia; un’artista di talento; hanno decorato il ristorante con i suoi dipinti originali e anche due dei miei. Così il nome è “L’Angolo degli Artisti”. Nel 1999 c’è stata una competizione per artisti amatori locali e Roberto ne ha uno in mostra all’aperto nella città vecchia; ho incluso una foto di questo racconto.

 

“The Artist’s Corner”, Cosenza.

“L’Angolo degli Artisti”, Cosenza.

 

 

 

 

 

Painting by Roberto Esposito, “The Artist’s Corner”, Cosenza.

Pittura di Roberto Esposito, “L’Angolo degli Artisti”, Cosenza.

 

 

 

 

 

Painting by Roberto Esposito and his daughter, “The Artist’s Corner”, Cosenza.

Pittura di Roberto Esposito e sua figlia, “L’Angolo degli Artisti”, Cosenza.

 

 

 

 

Painting by Roberto Esposito exhibited in the old town in 1999, Cosenza.

Pittura di Roberto Esposito che ha mostrato nella città vecchia nel 1999, Cosenza.

 

 

 

 

 

 

Frascineto.

 

 

 

 

 

 

 


Saturday 17 January 2009.

We had a reasonably tranquil day.

We met dott.ssa. Stefania Bosco, whom Desmond spoke to on the telephone yesterday and made an appointment to meet this morning. I think that she works for the Ministry of Fine Art in Cosenza and is a lecturer at The University of Calabria in Cosenza and has written a number of art books. Her area of special interest is Medieval Art.

She brought Desmond 4 books as a gift and was able to advise him on how to find some more local images of St Sebastian. She is a very knowledgeable and helpful lady, with a profound knowledge of Italian art, and speaks excellent English. She brought us a photograph of a painting of St Sebastian which is in a private collection in Calabria, which Desmond knew nothing about, and said that she would ask the owner if he had a better photograph.

She also advised Desmond to search The Red Guide to Calabria which is published by The Italian Touring Club and contains very detailed information about churches, museums and works of art. Now that we know what to look for, we can decide if a copy would be useful.  It is only available in Italian. Searching it will be difficult, because there is no subject index and the only way to find Sebastian in it will be to read every one of its 800 pages.

She said she would be delighted to help us in our search for more images of Sebastian and invited Desmond to write to her and give her further details of his project. Compiling information was difficult, she said, and not all owners were cooperative.

She was explaining how, a few weeks ago, she and her colleagues had excavated an important 6th C. baptismal font under a local church. The Archbishop was very displeased and, horrified that the discovery would bring hordes of tourists to see the find and disrupt worship in his church, said that the excavation should not be publicised and should be covered over again. I think that, as it is such an important early Christian artefact, it definitely should be displayed and publicized to attract more tourists to Calabria. I think that everything should be done to help the local economy and tourism is an avenue only recently explored in this part of Italy. My son-in-law said that the discovery had been in the news recently and he thought that it was in the cathedral in Cosenza.

In the evening we had had a party! We indulged ourselves with delicious pizzas and salads made by family members and cooked in a wood-fired open-air oven in the courtyard behind Tracy’s apartment. The family meet there regularly for supper, especially in the summer when it is very pleasant to eat out of doors in the cool of the evening. It was too cold this evening to eat outdoors, but as well as the courtyard there is a large well equipped dining room, with its own heater, and that was where we ate. The pizzas were cooked by Mario’s brother, Giovanni and their brother-in-law, Francesco Macchione. We were entertained by Nicol; the youngest family member, daughter of Giovanni and his wife Silvia Fratto; she will be 3 years old in February 2009.

 

Sabato 17 Gennaio 2009.

Oggi è stato un giorno abbastanza tranquillo.

Abbiamo incontrato la dott.sa Stefania Bosco, che ha parlato con Desmond al telefono ieri, e hanno fatto un appuntamento per sta mattina. Penso che lavori per il Ministero di Belle Arti a Cosenza, è una professoressa incaricata all’Università della Calabria qui a Cosenza ed ha scritto un numero di libri d’arte. L’area che le interessa specialmente è l’Arte Medievale.

Ha dato quattro libri come regolo per Desmond e lui così ha potuto cercare altre immagini locali di San Sebastiano. È una donna ben informata e efficiente, con una profonda conoscenza d’arte italiana, e parla bene l’inglese. Ci ha portato una foto di una pittura di San Sebastiano, che è in una collezione privata in Calabria, e che Desmond non conosceva, ed ha detto che chiederebbe al padrone se avesse una foto migliore.

Ha anche suggerito a Desmond di cercare La Guida Rosa della Calabria, pubblicata dal Club Turistico d’Italia e che ha informazioni dettagliati sulle chiese, sui musei e sulle opere d’arte. Adesso che sappiamo dove cercare, potremmo decidere se una copia sia utile. È pubblicata solo in italiano, non ha l’indice, così è difficile cercare, e per trovare San Sebastiano sarebbe necessario leggere tutte le 800 pagine.

Ha detto che sarebbe contenta di aiutarci con la nostra ricerca per altre immagini di San Sebastiano, e ha invitato Desmond a scrivere con più dettagli, del suo progetto. Ha detto che compilare l’informazione era difficile e non tutti i possessori sono disposti a cooperare.

Ha spiegato come, poche settimane fa, con suoi colleghi, ha scavato un fonte battesimale, del sesto secolo, sotto una chiesa locale. L’arcivescovo era molto dispiaciuto, e, inorridito di scoprire che la scoperta porterebbe molti turisti e che scombussolerebbe l’adorazione nella sua chiesa, ha detto che lo scavo sarebbe stato ricoperto e non pubblicato. Penso che, sia un artefatto paleocristiano molto importante, sarebbe bene mostrarlo e pubblicarlo, per attirare più turisti in Calabria. Penso che sia necessario fare di tutto per aiutare l’economia locale, e, in questa parte d’Italia, il turismo è stato esplorato solo di recente. Mio genero ha detto che lo scavo era stato recentemente nel notiziario della televisione e, pensa che, sia nella cattedrale a Cosenza.

La sera abbiamo avuto una festa! Abbiamo mangiato pizze buonissime; cucinate nel forno a legna, nel cortile di Tracy; e le insalate, fatte dai vari membri della famiglia.  La famiglia si incontra regolarmente qui per la cena; d’estate è molto piacevole mangiare fuori, la sera, quando non è così caldo. Questa sera era freddo e non si poteva mangiare fuori; ma, nel cortile c’è anche una sala da pranzo, con una stufa elettrica, e qua abbiamo mangiato. Le pizze sono state cucinate da Giovanni, il fratello di Mario, ed anche da suo cognato, Francesco Macchione. Siamo stati intrattenuti da Nicol; il membro più giovane della famiglia, la figlia di Giovanni e sua moglie Silvia Fratto; in febbraio avrà tre anni.

 

The church of Santa Maria Assunta, Frascineto.

La chiesa di Santa Maria Assunta, Frascineto.

 

 

 

 

 

 

The church of Santa Maria Assunta, Frascineto.

La chiesa di Santa Maria Assunta, Frascineto.

 

 

 

 

Icons in the church.

Le Icone nella chiesa

 

 

 

 

 

 


Sunday 18 January, 2009.

Today we planned to visit an Icon museum in Frascineto.

We arrived at Tracy’s apartment to find her checking the internet, to make sure that the Museum of Icons and the Byzantine Tradition would be open. We found that it is only open on weekdays, but the site did give two mobile numbers to use if one wanted to visit on a Saturday or a Sunday. Mario called both numbers without getting a reply. But, as we left the apartment, he had a response on his mobile phone, to say that we could visit and also giving him directions to the museum. He was asked to telephone again when we had arrived there.

It was quite an easy journey due north on the motorway. Mario drove and Andrea and Tracy came with us.  It was a beautiful bright sunny day and we could clearly see the Pollino Mountains, some of which still had snow on their peaks. Frascineto is on the edge of The Pollino National Park.

We found the museum and soon a gentleman called Angelo Castellano came to let us in.  He suggested that we first visit the church of Santa Maria Assunta, which, restored in the baroque style about 1700, was just opposite the museum. He explained that if we visited later we would be in the way of the already assembling congregation.  I found this church a curious mixture of Catholic and Greek orthodox styles; then I found out that it was Catholic, but that it used the Byzantine-Greek liturgy. One very striking difference is that the priests are allowed to marry. We had enough time to look round the church before the service began. The church contains a large number of modern icons, painted after 1988. As in the Orthodox Church the priest and his assistants remained behind the screen of icons to conduct the service.

We returned to the museum but could not find our guide; he was waiting for us on one side of the church, but we had returned to the museum from the other side. He rejoined us eventually and opened the museum for us.  We were the only visitors that morning.

The icon collection is the work of Archimandrite P. Paolo Lombardo who bought many items from refugees fleeing Russia, Bulgaria, Greece, Rumania and Serbia, and assembled the collection. The earliest icons in the museum date from the 1500’s and were carried here by the Albanian Refugees. The collection has more than 250 pieces; including a small number of vestments and church silver. Some of the icons are quite small, portable and obviously for personal use. The icons from Rumania are noticeably different, much more primitive that the Greek and Russian ones.

Desmond remarked on the cast, pierced and chased small bronze pocket icons, which were of very high quality.  He had not seen icons of this type before.

The collection is housed in a new and modern, purpose built structure, erected in 2007. Senor Angelo Castellano gave us a most thorough, detailed and interesting tour of the collection.

We went to Civita, a small town about 7 kilometres away, to find a restaurant, L’Antico Ulivo, recommended by Angelo Castellano, where we planned to have lunch. We found it without too much trouble. It was fortunate that we were hungry. We started with a generous plate of antipasto – Parma ham, salami, aubergines cooked in various ways and fried potatoes. Our pasta came with a sauce made from boar meat, and then we had a mixed grill for 3 people, with mushrooms, which we shared, plus local wine and some water. Andrea had two fish courses which he seemed to enjoy. The coffee was free. It cost less than €30 per person, which we thought was very reasonable. We did not have supper after that feast.

The town of Civita is located in The Pollino National Park and, after lunch we walked up the street to a viewing platform nearby where we could admire the view; looking down a wide valley towards the Ionian Sea in the distance. It was worth the effort just to see the view. The valley narrows to a gorge here, made by the river Raganello, and right at the bottom of the gorge we could see a small pedestrian bridge, known locally as “the Devil’s Bridge”.  We could not find out why it was called this.  Mario, who has done a lot of mountain walking, said that one could go walking there, but only whilst wearing a builders hard hat, because pebbles and small rocks were continually falling down the mountain side.  It is not something that I would ever consider doing!

Before leaving Civita we went into the church of Santa Maria Assunta and found that it was very similar to the one in Frascineto; I have included some pictures to illustrate this.  It contained some interesting paintings in the Byzantine style, including a unique one illustrating the Last Judgement.

We were very impressed by this town, which contained many high quality stone buildings, all in excellent condition and the streets were spotlessly clean.  The citizens clearly take good care of and are proud of their town.

On our return journey to join the motorway, I saw a sign for Cassano alle Ionio which we had already marked on our map. Mario made a detour and we eventually arrived in the town. We thought that the cathedral could be interesting, and eventually we found it, but it was closed. A notice on the door said “Open at 16.00”  As it was already 17.00 we were puzzled but some elderly gentlemen standing nearby  said that it would be open soon, so we went and had a coffee. We did not have to wait a long time before the doors opened.

The cathedral, dedicated to The Nativity of the Virgin, was largely destroyed by fire in 1706 and the rebuilding finished in 1722; the presbytery dates from 1491. A young man kindly showed us round the church, then into the crypt; dated to either the Byzantine or the Norman period, which contains two columns said to “very old” and to have come from ancient Sibari. In one crypt was a collection of cribs, including one enormous one which must have been more than twenty five feet long and eight feet deep.  This display included a complete nativity scene, a model of the town of Cassano, then Jerusalem and finally Bethlehem and the grotto where baby Jesus lies. It is a permanent display, complete with lighting effects, angels moving on overhead wires, shepherds and wise men coming and going on a monorail and a recorded commentary. Most churches have a nativity scene at Christmas, but I don’t think there are very many permanent ones.  Someone had taken an immense amount of trouble to build this display.  We think it must have been a collaborative effort, as it would have been too much for one man to build.  Our guide clearly thought it was an important work of art and was disappointed to find that it was of little interest to us. The cathedral was very dark and poorly lit and we could find few paintings or sculptures to admire. As we toured the church we realised that we were being closely followed by the old gentlemen whom we had met earlier outside the locked doors, and an ever growing group of their friends.  They listened with interest to all we had to say and provided many interesting observations of their own, or offered contradictory comments to the statements of our young guide. As the group following us around continued to grow in size we finally realised that our party was providing their Sunday afternoons entertainment.

The return journey was fairly free of traffic until we were very near to Cosenza. We arrived back tired but content with our days outing.

The country to the north of Cosenza is interesting because of the connection with Albania. The street signs in Frascineto are written in Italian, of course, but also in Arbëresh, the local language which is derived from Albanian. Unfortunately, with the advent of films and television, this language is unlikely to survive. In 1448 many Albanians arrived as mercenaries and in the 1500’s there was a wave of refugees fleeing the Ottoman invasions of Albania. Civita was destroyed by an earthquake in 1456 and the Albanians were give permission to resettle the town.

 

Domenica 18 Gennaio 2009.

Oggi abbiamo progettato di visitare “Il Museo d’Icone e la Tradizione Bizantina” a Frascineto.

Siamo arrivati all’appartamento di Tracy e l’abbiamo trovata su internet, verificava se il museo era aperto. Pensava che aprisse solo da lunedì a venerdì, ma il sito web ha due numeri di telefonini da usare per visitare il sabato e la domenica. Mario ha telefonato a tutti e due numeri, ma non ha avuto una risposta. Ma, fuori dell’appartamento, ha avuto la risposta nel suo telefonino, diceva che era possibile visitare e gli dava direzioni per arrivarci e gli ha anche chiesto di telefonare ancora, al nostro arrivo.

Il viaggio è stato abbastanza facile, direzione nord sull’autostrada. Mario ci ha guidati e Tracy e Andrea sono venuti con noi. Era una giornata bella e piena di sole ed è stato possibile vedere le montagne di Pollino; alcune di loro con la neve sulla cima. Frascineto è vicino al Parco Nazionale di Pollino.

Al museo, un uomo, Angelo Castellano, è arrivato con la chiave per aprire la porta. Ci ha suggerito di visitare per prima la chiesa di Santa Maria Assunta, che, restaurata in stile barocco, è del 1700, e che è di fronte del museo. Ha detto che se l’avessimo visitata dopo, avremmo disturbato la messa. Ho trovato la chiesa un miscuglio curioso di stili cattolici e greco ortodossi; poi ho trovato che era veramente cattolica, ma la liturgia greco-bizantina viene usata. Una differenza molto notevole, è che i preti hanno il permesso di sposarsi. Abbiamo avuto il tempo di guardare l’interno della chiesa prima della messa. La chiesa ha alcune icone moderne, dipinte dopo il 1988. Come nelle chiese ortodosse, il prete, e i suoi assistenti, sono stati dietro l’iconostasi durante la messa.

Siamo ritornati al museo, ma il nostro cicerone non era a lì; ci aspettava da un lato della chiesa, mentre noi siamo ritornati dall’altro. Finalmente è riapparso per aprire il museo. Eravamo i soli visitatori.

La raccolta delle icone è il lavoro dell’archimandrita P. Paolo Lombardo chi ha comprato molte cose dai rifugiati Russi, Bulgari, Greci, Rumeni e Serbi, e ha assemblato la collezione. Le più vecchie icone nel museo sono del cinquecento e sono arrivate con i rifugiati albanesi. La raccolta ha di più 250 articoli; incluso un piccolo numero di abiti da cerimonia, e argento. Alcune icone sono piccole, portabili e ovviamente da usare personalmente. Le icone Rumene sono visibilmente diverse, da quelle Greche e Russie, e più primitive.

Desmond si è accorto che le piccole icone di bronzo, fuse, perforate e cesellate, erano d’alta qualità. Non ha mai visto questo tipo di icone.

La collezione alloggia in un edificio nuovo e moderno, costruito specialmente nel 2007. Il Sig. Angelo Castellano ci ha fatto fare un giro completo della collezione ed  è stato preciso e interessante.

Siamo andati a Civita, una piccola città, a una distanza di circa 7 km. per cercare un ristorante, L’Antico Ulivo, raccomandato ci da Angelo Castellano, dove abbiamo progettato di prendere il pranzo. Lo abbiamo trovato facilmente. Per fortuna avevamo fame. Prima abbiamo mangiato un ampio piatto d’antipasto – prosciutto crudo, salami, melanzane, cotte in vari modi, e patate fritte. La nostra pasta era con la salsa di cinghiale, poi un misto alla griglia per tre persone, con funghi, che ci siamo divisi, e vino locale e l’acqua. Andrea ha mangiato due piatti di pesce, che ha gustato. Il caffè era gratis. Il conto era meno di €30 per persona, e abbiamo pensato che non era costoso. Non abbiamo mangiato la cena dopo quel banchetto.

La città di Civita è nel Parco Nazionale di Pollino e, dopo il pranzo, abbiamo camminato fino a un palco dove è possibile ammirare la bella vista, sotto c’è una valle ampia che va verso il mare Ionio. Qua la valle diventa una gola, fatta dal fiume Ragnello, e in fondo abbiamo visto un piccolo ponte pedonale, che la gente del posto chiama “Il ponte del Diavolo”. Non lo so perché ha questo nome. Mario; che ha camminato nelle montagne; ci ha detto che era possibile camminare e scendere verso la gola, ma che è obbligatorio portare il cappello duro del costruttore, perché ciottoli e sassi cadono continuamente in basso dal fianco della montagna. Non è qualcosa che considererei.

Abbiamo lasciato Civita, e siamo andati alla chiesa di Santa Maria Assunta che è come quella a Frascineto; ho incluso le pitture per illustrarla. Ha un numero di pitture interessanti di stile bizantino, inclusa una che è unica, della Giustizia Universale.

Siamo stati molto impressi dalla città, che ha molti edifici di pietra di alta qualità, tutti in buone condizioni e anche le strade pulitissime. I cittadini sembrano onorare, e anche prendersi cura, della loro città.

Durante il nostro giro per arrivare all’autostrada, ho visto un segno per Cassano all’Ionio, che avevamo già segnato nella nostra cartina.  Mario ha fatto una deviazione e alle fine siamo arrivati alla città. Abbiamo pensato che la cattedrale sarebbe stata interessante, e finalmente l’abbiamo trovata, ma era chiusa. Il segno sulla porta diceva “Apre alle 16.00”. Erano già le 17.00 così eravamo perplessi, ma i vecchi uomini, che erano li vicino, ci hanno detto che l’avrebbero aperto subito; così abbiamo preso un caffè. Non è stato necessario aspettare molto, poi hanno aperto la porta.

La cattedrale, dedicata alla Natività della Vergine, fu distrutta da un incendio nel 1706 e la ricostruzione è finita nel 1722; il presbiterio è del 1491. Un uomo giovane ci ha accompagnati per un giro della chiesa, poi siamo scesi nella cripta; che è o bizantina o normanna, e ha due colonne che sembrano essere “molto vecchie” e sono venute da Sibari. Nella cripta c’è una collezione di scene della natività di Cristo, inclusa una che è enorme, è lunga quasi 6.5 m. e profonda 2.5 m. Questa mostra una scena della natività, un modello della città di Cassano, poi Gerusalemme e, finalmente, Betlemme e la grotta dove è giaciuto il bambino Gesù. È una mostra permanente, con effetti di luci e illuminazione, gli angeli in movimento con  fili metallici, i pastori e i magi, chi arrivano e partono con una monorotaia, ed anche una radiocronaca. A Natale le chiese hanno la scena della Natività, ma, non penso che, ce ne siano molte di permanenti. Qualcuno l’ha costruita con molta pazienza. Abbiamo pensato che fosse una collaborazione, troppo lavoro per solo un uomo. Ovviamente il nostro cicerone ha detto che è un’opera d’arte importante ed è stato deluso di trovare che per noi non era molto interessante. La cattedrale è molto scura e con poca luce, e non abbiamo trovato molte pitture e pezzi di scultura da ammirare. Mentre, eravamo in il giro, abbiamo capito che eravamo inseguiti dai vecchi uomini, che ci hanno parlato fuori della cattedrale, ed anche un gruppo di loro amici. Hanno ascoltato bene con Tracy e Mario ed hanno contribuito con molte osservazioni interessanti, e hanno offerto commenti che erano contrari a quelli della nostra guida. Finalmente abbiamo capito che noi eravamo il divertimento per il pomeriggio della domenica.

Il viaggio di ritorno è stato senza traffico quasi fino a Cosenza. Siamo ritornati stanchi ma contenti del nostro giro.

La parte della Calabria, a nord di Cosenza, è interessante perché ha legami con l’Albania. I segnali stradali a Frascineto sono scritti, naturalmente, in italiano ma anche in un dialetto locale originato dall’albanese. Sfortunatamente, con l’avvento dei film e la televisione, questa lingua non può sopravvivere. Nel 1448 molti albanesi sono arrivati come mercenari ed anche nel cinquecento c’è stato un’onda di rifugiati che sono scappati dalle invasioni ottomane verso l’Albania. Civita è stato distrutta da un terremoto nel 1456 e gli albanesi hanno avuto il permesso di colonizzare di nuovo la città.

 

The museum of Icons and the Byzantine tradition, Frascineto.

“Il Museo d’Icone e la Tradizione Bizantina” a Frascineto.

 

 

 

 

Icon in The museum of Icons and the Byzantine tradition, Frascineto.

L’icona, “Il Museo d’Icone e la Tradizione Bizantina” a Frascineto.

 

 

 

 

 

 

Icon of St Nicholas in The museum of Icons and the Byzantine tradition, Frascineto.

L’icona di San Nicolò, “Il Museo d’Icone e la Tradizione Bizantina” a Frascineto.

 

 

 

 

 

 

Greek Orthodox service, Lungro.

La messa greco-ortodosso, Lungro.

 

 

 

 

 

 

The church of Santa Maria Assunta, Civita.

La chiesa di Santa Maria Assunta, Civita.

 

 

 

 

Icon, The church of Santa Maria Assunta, Civita.

L’icona, La chiesa di Santa Maria Assunta, Civita.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The mountains from Frascineto.

Le montagne da Frascineto.

 

 

 

 

 

 

Icons and a detached fresco, The museum of Icons and the Byzantine tradition, Frascineto.

Le icone e’affresco staccato, “Il Museo d’Icone e la Tradizione Bizantina” a Frascineto.

 

 

The view from Civita.

La vista da Civita.

 

 

 

 

The church of Santa Maria Assunta, Civita.

La chiesa di Santa Maria Assunta, Civita.

 

 

 

 

 

 

The Picture of The Last Judgement, Civita.

La pittura della Giustizia Universale, Civita.

 

 

 

 

 

 

Mario, Andrea e Tracy, Civita.

 

 

 

 

 

The cathedral, The Birth of the Virgin, Cassano all’Ionio.

La cattedrale, La Natività della Vergine, Cassano all’Ionio.

 

 

 

 

 

 


Monday 19 January, 2009.

This was a relaxing day and I was able to celebrate my 75th birthday quietly with my family.

Desmond took the opportunity to search the internet, using Tracy’s computer, for images of St Sebastian. Google, the search engine, provides a different range of images in Italy, from the version which we use in England; and he was pleased to find one or two new images.

This has been a restful week for us. We did not have to think about preparing meals, cleaning the house or washing our clothes.

Ida Rizzuto, Alessandro’s girl friend, called to see us on her way to work. Last month she gained her degree in modern languages from the University here in Cosenza, and Alessandro was able to attend her graduation ceremony.

 

Lunedì 19 Gennaio 2009.

Questo è stato un giorno tranquillo e ho potuto celebrare il mio compleanno di 75 anni con la mia famiglia senza fretta.

Desmond ha preso l’opportunità per cercare su internet, immagini di San Sebastiano. Google, il sito per scoprire, ha una gamma diversa d’immagini in Italia, dalla gamma che usiamo in Inghilterra; ed è stato contento di trovarne uno o due nuovi.

Per noi, questa è stata una settimana riposante. Non è stato necessario pensare o preparare il cibo, o pulire la casa o lavare vestiti.

Ida Rizzato, la fidanzata d’Alessandro, è venuta a vederci prima di andare al lavoro. Il mese scorso ha ricevuto la sua laurea, dall’università di Cosenza, in lingue moderne ed Alessandro ha potuto partecipare alla cerimonia.

 

Ida Rizzato alla sua laurea.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alessandro.

 

 

 

 

 

 


Tuesday 20 January 2009.

We went to the airport on an airport bus which left Cosenza at 09.20 and cost €4.13 each. It is an enjoyable drive of less than one hour to the airport, through the picturesque mountains, so we were in plenty of time for our 12.10 flight to Stanstead.  The airport was packed, very busy and disorganized and our plane was late departing but we were home at about 17.00.

Actually we had been very lucky. About a week later the motorway was closed because the rain had caused a landslide and, to get to the airport, one had to go via Paola and then on the coast road. That will obviously make the journey much longer.

I did not want to cook an evening meal, so we went to an Italian restaurant in Crystal Palace, “Il Ponte”. My grandsons, Roy and Alessandro, had intended to play football, but changed their plans and had dinner with us. I was pleased; they are good company. Roy did not have wine as he had to drive his mother’s car back home, so he also drove us home first. Desmond was able to have wine, as he did not have to drive.

I think that I have been blessed with my children and grandchildren and on Friday 23 January we were told that Robert Bouquet, Piera’s son, and his girl friend Kym Nelson, had had a baby girl called Béatrice Piera. We now have a total of 14 grandchildren.

 

Martedì 20 Gennaio 2009.

Siamo andati all’aeroporto sull’autobus che ha lasciato Cosenza alle 09.20 ed era €4.13 per uno. È stato un viaggio piacevole di meno di un’ora, attraverso le belle montagne, così abbiamo avuto ampio tempo, prima del nostro volo alle 12.10 fino a Stanstead. L’aeroporto era pieno di gente, molto occupato e disorganizzato, e il volo è partito in ritardo, ma alle 17.00 siamo arrivati a casa.

Veramente siamo stati molto fortunati. Circa una settimana dopo, hanno chiuso l’autostrada, perché la pioggia ha causato una frana e, per arrivare all’aeroporto, era necessario andare via Paola e poi sulla strada lungo la costa. Ovviamente avrebbe reso il viaggio più lungo.

Non volevamo cucinare la sera, così siamo andati al ristorante italiano a Crystal Palace, Il Ponte. I miei nipoti, Roy e Alessandro, avevano intenzione di giocare a calcio, ma hanno cambiato il loro programma e hanno mangiato con noi. Sono stato molto contento; sono stati di buona compagnia. Roy non ha bevuto il vino perché doveva guidare la macchina di sua madre fino a sua casa, così, prima, ci ha portati fino a casa nostra. Così, non è stato necessario guidare, Desmond ha potuto bere vino.

Penso di essere fortunato con i miei figli e nipoti, e, il venerdì 23 Gennaio, mi hanno informato che Robert Bouquet, il figlio di Piera, e la sua fidanzata, Kym Nelson, hanno avuto una bambina, chiamata Bèatrice Piera. Adesso abbiamo un totale di 14 nipoti.

 

Charlotte (Lottie), Emma and Alice, the daughters of Jane and Mario Johnson, with their new cousin Béatrice Piera, the daughter of Kym Nelson and Robert Bouquet.

Charlotte (Lottie), Emma and Alice, le figlie di Jane e Mario Johnson, con loro nuova cugina Béatrice Piera, la figlia di Kym Nelson e Robert Bouquet.

 

 

Frascineto.

 

 

 

 

 

 


 

GENOA 

Genoa is at the northern most point of the Tyrrhenian Sea and, because it is protected by mountains, has been a port since ancient times. It is now the most important port in Italy. Archaeological finds indicate that it was a trading post as early as the 6th century B.C. In the 3rd century B.C. Genoa allied itself with the Romans against the invading Carthaginians and, although the latter destroy the town in 205 B.C., the Romans quickly rebuilt it. The Lombards conquered it in 641 A.D. In the succeeding centuries the raids of Saracen pirates spurred the Genovese to retaliation and the sailors of Genoa, not only withstood the pirate’s attacks, but also captured their strongholds of Corsica and Sardinia. The 13th century saw the beginning of Genoa’s great colonial empire, which extended as far as the Crimea, Syria and North Africa. This expansion, and the large profits made during the Crusades, led to the confrontation with Venice, which ended in the defeat of Genoa in 1380.

Andrea Doria (1466 – 1560); one of the greatest of the Genoese naval leaders; in 1528 formulated a constitution for Genoa which freed the city from foreign rule. The conquests of the Turks, the transfer of overseas trade with America to the Atlantic ports, and the domination of Spain, brought about the rapid decline of Genoa. The 50 year occupation by Austria, was ended by a popular insurrection in 1746. Corsica, the last remaining colony, was sold to France in 1768 and in 1796 Napoleon entered Genoa.

The Ligurian Republic was formed in 1802 but soon became a French province. The Vienna Treaty of 1815 joined Genoa to Piedmont and it quickly became a stronghold of the Risorgimento.

Genoa was badly damaged by air and sea bombardment during the Second World War and has since seen some chaotic town planning, symbolised by the raised motorway running between the old town and the port.

Its most famous native was Christopher Columbus the navigator, followed by the violinist and composer Nicolò Paganini and the ideologist of the Risorgimento Giuseppe Mazzini. Popes Innocent IV (Sinibaldo Fiesco; died 1254) and Innocent VIII (Giovanni Battista Cibo; 1432 – 1492) were Genoese.

 

GENOVA.

Genova è al punto più a nord del mare Tirreno e dato che ha la protezione delle montagne, ha sempre avuto un porto. Adesso è il porto più importante d’Italia. Reperti archeologici indicano che c’era una base commerciale sin dal sesto secolo a.C. Nel terzo secolo a.C. Genova si è alleata con i romani contro i cartaginesi e, benché loro abbiano distrutto Genova nel 205 a.C., i romani l’hanno costruita di nuovo al più presto. I longobardi l’hanno conquistata nel 641 d.C. Nei secoli dopo, l’incursione dei pirati saraceni, ha spronato i genovesi alla vendetta e i marinai di Genova, non solo hanno resistito gli attacchi dei pirati, ma hanno conquistato la Corsica e la Sardegna. Il tredicesimo secolo è stato l’inizio del grande impero di Genova, che è arrivato fino alla Crimea, Siria e Nord Africa. Questa espansione, ed anche i grandi profitti fatti durante le crociate, hanno portato un faccia a faccia con Venezia, che è finito con la sconfitta di Genova nel 1380.

Andrea Doria (1466 – 1560); uno dei grandi capi navali di Genova; nel 1528 ha formulato una costituzione per la città, che ha resa libera dal governo degli stranieri. Le conquiste dei turchi, il trasferimento del commercio con l’America fino ai porti atlantici, e la dominazione Spagnola dei mari, hanno causato il rapido declino di Genova. L’occupazione Austriaca per cinquantanni è finita con l’insurrezione popolare del 1746. La Corsica, l’ultima colonia rimasta, fu venduta alla Francia nel 1768 e, nel 1796, Napoleone è entrato a Genova.

La Repubblica Ligure fu formata nel 1802, ma, molto presto, diventò una provincia della Francia. Nel trattato di Vienna del 1815 Genova venne unita al Piemonte e diventò rapidamente una roccaforte del risorgimento.

Durante la Seconda Guerra Mondiale Genova fu molto danneggiata dai bombardamenti dal mare e dall’aria, e poi l’urbanistica è diventato molto caotico; l’autostrada elevata tra il porto e la città vecchia ne è un buon esempio.

I suoi più famosi cittadini erano il navigatore Crostoforo Colombo, il violinista e compositore Nicolò Paganini e l’ideologo del Risorgimento Guissepe Mazzini. Anche i Papi Innocento IV (Sinibaldo Fiesco; died 1254) ed Inocento VIII (Giovanni Battista Cibo; 1432 – 1492) erano genovesi.

 

 

 

View from the Sanctuary Nostra Signora del Monte, Genoa.

La vista dal Santuario Nostra Signora del Monte, Genova.

 

 

 

 

Piazza de Ferrari, Genoa.

Piazza de Ferrari, Genova.

 

 

 

 

Church of SS. Annunziata del Vastato, Genoa.

Chiesa di SS. Annunziata del Vastato, Genova.

 

 

 

 

 

 


Wednesday 13 May 2009.

We had an early start, leaving the house at 06.45 to go to London Bridge Station. Our train to Gatwick was at 07.16 and, as I had already bought the tickets the previous day, we were at the airport before 08.00. We did our check-in at one of the machines and disposed of our suitcases. As we had plenty of time we had a leisurely English breakfast, which was sufficient to satisfy us until supper time.

Genoa Christopher Colombo Airport is small and built on a man made island near the port. Approaching low over water to land on a narrow runway can be quite stimulating. We took the bus to Principe Train Station, which cost €4 each, but these tickets are valid for 24 hours on all the other buses and the metro. Our hotel, The Helvetia, was about 10 minutes from the station, in Piazza della Nunziata, and very easy to find.

We had a rest and then set out to explore. Across the road is the church of S. Annunziata del Vastato, so we began our search with a visit there. The whole of the ceiling originally had frescos; in some of the side chapels they have now almost disappeared; but what remains is still very impressive. The whole church is lavishly gilded and the altars are mostly inlaid marble. We were not expecting to find a S. Sebastian, so we were not disappointed. We also visited the church of S. Filippo Neri but did not find it very interesting, as it was unlit and without visitors.

It was a pleasure to walk down Via Cairola and Via Garibaldi as both are closed to traffic. The shops looked elegant and there are many museums there for us to visit. We went down Via XXV Aprile as far as Piazza De Ferrari, which has a spectacularly large fountain in the centre and the opera house, Teatro Carlo Felice, on one side of the square. We passed through the opera house arcade and across the next street into The Galleria Mazzini which is smart and very fashionable. When we emerged in Via Roma we were then lost for a few minutes, but quickly found our way back to our original route.

The receptionist at our hotel marked a map to show us a few local restaurants she thought we might like. I had not noticed any of them on our walk. I expect that they would have been closed in the afternoon. It was not important; we have 2 weeks in which to search for them.

We had supper at about 20.00 at The Three Blackbirds, Via Scalo 5; a restaurant and wine bar; which Desmond had spotted during our afternoon walk. We had a bottle of Greco di Tufo, which is one of our favourite wines from Naples. We shared a plate of mixed meats, salami etc, Desmond had dried salt cod cooked with pine nuts and olives; I had a veal cutlet Milanese style which was a very large helping. Desmond asked for some butter to accompany his starter and, after a short delay, this elegant dish arrived on our table.  The whole meal was delicious and we will certainly go there again.

The weather was lovely and warm; we were our without jackets, just shirt and trousers.

 

Mercoledì 13 Maggio 2009.

Abbiamo lasciato la casa più presto del solito, alle 06.45, per andare alla stazione, di London Bridge. Il treno per l’aeroporto di Gatwick era alle 07.16 e, poiché ieri ho comprato i biglietti, siamo arrivati all’aeroporto prima della 08.00. Abbiamo fatto il check-in alla macchina e abbiamo lasciato le valigie, e così abbiamo avuto molto tempo per la prima colazione inglese, che è stata sufficiente per noi fino alla cena.

L’aeroporto di Genova, Cristoforo Colombo, è abbastanza piccolo costruito su un’isola artificiale vicino al porto. Arrivare sopra l’acqua e approdare su una pista stretta è stato abbastanza stimolante. Abbiamo preso l’autobus fino alla stazione ferrovia, Principe, che era €4 ciascuno, ma i biglietti erano validi per 24 ore su gli altri autobus ed anche la metropolitana. Il nostro hotel, Helvetia, era a circa dieci minuti a piedi dalla stazione, in Piazza della Nunziata, ed è stato molto facile trovarlo.

Abbiamo fatto un riposo, poi siamo andati a esplorare. Di fronte all’hotel c’è la chiesa SS. Annunziata del Vastato, così abbiamo cominciato la nostra ricerca là. Originalmente tutto il soffitto aveva affreschi; adesso nelle cappelle laterali gli affreschi sono svaniti quasi completamente; ma ciò che rimane è molto imponente. Tutta la chiesa è sontuosamente dorato e gli altari sono di marmo intarsiato. Non ci aspettavamo  di trovare una pittura di San Sebastiano, così non siamo stati delusi. Abbiamo visitato anche la chiesa di San Filippo Neri, ma abbiamo pensato che non era molto interessante, era senza illuminazione e senza visitatori.

È stato un piacere camminare in Via Cairola e Via Garibaldi perché zone pedonali. I negozi sembrano molto eleganti e là ci sono molti musei da visitare. Siamo andati lungo Via XXV aprile fino alla Piazza De Ferrari, che ha la fontana spettacolare nel centro e la casa dell’opera, il Teatro Carlo Felice, a un lato della piazza. Siamo passati attraverso l’arcata della casa dell’opera e abbiamo attraversato la strada fino alla Galleria Mazzini che è di moda ed elegante. Quando siamo arrivati in Via Roma, ci siamo persi per pochi momenti, ma subito abbiamo trovato la nostra strada.

La donna alla reception nell’hotel ci ha indicato nella mappa un numero di ristoranti locali che forse ci potrebbero piacere. Non ne ho visto nessuno durante la nostra camminata, ma ho dedotto che fossero chiusi nel pomeriggio. Non era importante, avevamo due settimane per cercarli.

Abbiamo cenato circa alle 20.00 ai “Tre Merli”, Via Scaldo 5; un ristorante ed enoteca; che Desmond ha visto durante la nostra passeggiata nel pomeriggio. Abbiamo bevuto una bottiglia di “Greco di Tufo”, il vino della Campania che ci è piaciuto molto. Abbiamo mangiato un piatto di carne mista, Desmond ha preso il merluzzo (baccalà), cucinato con pinoli e olive; io ho preso una cotoletta di vitello milanese, che era troppo grande. Desmond ha chiesto il burro per accompagnare il pane e, dopo un po’, un piatto elegante è arrivato sulla tavola. Tutto il pasto era delizioso e certo mente ci ritorneremo.

Il clima era bello e caldo, non abbiamo portato le giacche, solo camicie e pantaloni.

 

Church of SS. Annunziata del Vastato, Genoa.

Chiesa di SS. Annunziata del Vastato, Genova.

 

 

 

 

 

 

Mazzini Gallery, Genoa.

La Galleria Mazzini, Genova.

 

 

 

 

 

The Opera House, Carlo Felice Theatre, Genoa.

La Casa dell’Opera, Teatro Carlo Felice, Genova.

 

 

 

 

 

Joseph interprets Dreams by Bernardo Strozzi, Church of SS. Annunziata del Vastato, Genoa.

Giuseppe interpreta i Sogni di Barnardo Strozzi, Chiesa di SS. Annunziata del Vastato, Genova.

 

 

 

 

Church of SS. Annunziata del Vastato, Genoa.

Chiesa di SS. Annunziata del Vastato, Genova.

 

 

 

 

 

 


Thursday 14 May 2009.

My alarm woke me at 08.00, so that I would be ready for breakfast at 09.00. It was a beautiful sunny morning and I will be wearing only a tee-shirt and trousers. It was just like an English summer’s day.

We returned to S. Annunziata del Vastato, where we thought that there is a painting of S. Sebastian with S. Jerome, but we were unable to find it on our fist visit. We will try again later; it is very near to the hotel. We did not find another church (or convent, I am not sure which) but the walk up a very steep hill was interesting. I suggested that we go to Palazzo Bianco and Palazzo Rosso, in via Garibaldi; as we knew exactly where they were, we would not have to search for them. Our tickets, €8 each, gave us entry to both buildings.

In Palazzo Bianco we found a truly splendid painting of S. Sebastian by Filippo Lippi which is in perfect condition.  We also found a beautiful marble sculpture of the Penitent Magdalene by Canova, which is being used on the Gallery’s publicity material at the moment. We were directed, via a terrace, to Palazzo Tursi, where only certain rooms are open to the public; the rest is occupied by the town council; but we enjoyed what there was to see.

Before visiting Palazzo Rosso, we had a simple lunch of roast chicken, roast potatoes, wine and water.

At Palazzo Rosso we first climbed up many narrow stairs to a platform on the roof ridge in order to see the magnificent panorama of Genoa. The climb is not for the faint hearted, as the platform is on the very highest point of the roof, and from there I took a number of photographs. Once we were inside the Palace again, we asked an attendant where we could find a painting of Saint Sebastian by Salvator Rosa. He was very doubtful about it, but his colleague showed us where to find it and also the world famous one by Guido Reni which we had last seen when it was on loan to an exhibition in the Dulwich Picture Gallery in London.

The National Gallery in Palazzo Spinola, Piazza Pellicceria 1, was our last visit for the day. It is encouraging to find that National Galleries are usually free for E.U. citizens over the age of 65 and this was the case there. The S. Sebastian on our list was not on display, it was said to be in storage, so Desmond must write and ask for an appointment to see it. However, there was a lot to see as this gallery is on 5 floors. After 4 flights of stairs, I just gave up and sat on the stairs, until Desmond and the other three people in our group reappeared.

After our afternoon siesta, we had supper at Pandimonio, Via Lomellini 20r; the restaurant is on the first floor. Gianluca, our waiter, spoke English, was very talkative and he has a sense of humour, which made the meal a very pleasant experience. Desmond was intrigued by the name given to the restaurant and on questioning the waiter found he had no idea that the word “Pandamonium” was invented by John Milton in 1667 and used in his great poem, Paradise Lost.   Desmond found it odd that they would choose the name of the capital of Hell, “the High Capital of Satan and his Peers,” for a perfectly respectable restaurant.

We had a dish of excellent savoury risotto with saffron and fish, followed by cheese; a very simple meal but most enjoyable. We had a local white wine, Pigato, and we were given a complimentary glass of grappa. Total €60. We will definitely return. The menu is rather limited, but, as this is a wine bar, it would be strange if there was a wider choice.

 

Giovedì 14 Maggio 2009.

La mia sveglia mi ha svegliato alle 08.00, così sarei stato pronto per la colazione alle 09.00. Era una bella mattina piena di sole ed portavo una maglietta girocollo con maniche corte e pantaloni. Era come un giorno d’estate in Inghilterra.

Siamo ritornati alla chiesa di SS. Annunziata del Vestato, dove pensavamo ci fosse una pittura di San Sebastiano con San Gerolamo, non l’abbiamo trovata durante quella visita. Tenteremo ancora dopo, è vicina all’hotel. Non abbiamo trovato un’altra chiesa o un convento ma la comminata lungo una collina ripida era interessante. Ho suggerito di andare ai Palazzi Bianco e Rosso, in Via Garibaldi, e poiché sapevamo esattamente la loro ubicazione, non è stato necessario cercarli. I biglietti, €8 per uno, ci hanno dato l’entrata a tutti e due gli edifici.

A Palazzo Bianco abbiamo cercato una pittura, veramente splendida, di San Sebastiano di Filippo Lippi che è in ottima condizione. Abbiamo trovato anche una bella scultura di marmo di Santa Maria Maddalena Penitente di Canova, che adesso usano sul materiale pubblicitario della galleria. Ci hanno diretto, via una terrazza, fino al Palazzo Tursi, dove solo certe stanze erano aperte al pubblico; le altre parti sono occupate dal municipio, ma abbiamo goduto quello che abbiamo visto.

Prima di visitare Palazzo Rosso, abbiamo pranzato con pollo e patate arroste, vino e acqua.

A Palazzo Rosso, prima, siamo saliti lungo gradini stretti fino al palco sul tetto per vedere il magnifico panorama di Genova. La salita non è per persone nervose, perché il palco è sulla punta più alta del tetto, e da là ho preso delle fotografie. Ritornati all’interno, abbiamo chiesto a un dipendente il sito della pittura di San Sebastiano di Salvator Rosa. Lui era dubbioso, ma il suo collega ci ha mostrato dove trovarla, ed anche un’altra la più famosa del mondo di Guido Reni, che abbiamo visto quando era in prestito alla galleria di Dulwich a Londra per una mostra.

La Galleria Nazionale di Palazzo Spinola, Piazza Pellicceria 1, era l’ultima visita della giornata. È molto incoraggiante credere che le gallerie nazionali di solito sono gratis per i cittadini del U.E. che hanno più di 65 anni ed è stato così qua. La pittura di San Sebastiano sulla nostra lista non era in mostra, era nel deposito, così è stato necessario per Desmond scrivere per un appuntamento per vederla. C’è molto da vedere in questa galleria è su 5 piani. Dopo quattro rampe di scale, per me era sufficiente e mi son seduto sui gradini, fino a quando Desmond, e gli altri tre membri del nostro gruppo, sono scesi ancora.

Dopo la nostra siesta, abbiamo cenato al ristorante Pandemonio, Via Lomellini 20r; il ristorante è al primo piano. Il nostro cameriere, Gianluca, palava l’inglese, era molto loquace e aveva un senso dell’umorismo, che ha fatto del posto un’esperienza molto piacevole. Il nome dato al ristorante ha destato la curiosità di Desmond, e ha creduto che il cameriere non conoscesse che la parola “Pandimonium” che è stata creata da John Milton nel 1667 e usata nel suo famoso poema, Il Paradiso Perduto. Desmond ha pensato che il nome fosse insolito per un ristorante; in quel poema; “Pandimonio” è il nome della capitale d’inverno.

Abbiamo mangiato un piatto di risotto con zafferano e pesce, poi formaggio; un pasto semplice ma molto saporito. Abbiamo preso il vino locale “Pigato” e ci ha dato un bicchiere di grappa gratis. Il totale €60; ci ritorneremo. Benché il menu sia un po’ limitato, è un’enoteca e sembra strano che non ci sia una scelta più ampia.

 

Sculpture ‘The Penitent Magdalene’ by Canova, Palazzo Bianco, Genoa.

La scultura di Canova ‘La Maddelena Penitente’, Palazzo Bianco, Genova.

 

 

 

 

 

Pictute of St. Sebastian by Filippino Lippi, Palazzo Bianco, Genoa.

Pitture di San Sebastiano di Filippino Lippi, Palazzo Bianco, Genova.

 

 

 

 

 

 

Pictute of St. Sebastian by Salvator Rosa.

Pitture di San Sebastiano di Salvator Rosa.

 

 

 

 

 

Guido Reni, Palazzo Rosso, Genoa.

Guido Reni, Palazzo Rosso, Genova.

 

 

 

 

 

Picture of Daedalus and Icarus by Andrea Sacchi, Palazzo Rosso, Genoa.

Pitture di Dedalo e Icaro di Andrea Sacchi, Palazzo Rosso, Genova.

 

 

 

 

 

Staircase to the roof, Palazzo Rosso, Genoa.

La scala al tetto, Palazzo Rosso, Genova.

 

 

 

 

 

Desmond on the roof, Palazzo Rosso, Genoa.

Desmond sul tetto, Palazzo Rosso, Genova.

 

 

 

 

 

View from the roof, Palazzo Rosso, Genoa.  La vista dal tetto, Palazzo Rosso, Genova.

 

 

 

 

 

View from the roof, Palazzo Rosso, Genoa.  La vista dal tetto, Palazzo Rosso, Genova.

 

 

 

 

 

View from the roof, Palazzo Rosso, Genoa.  La vista dal tetto, Palazzo Rosso, Genova.

 

 

 

 

 

View from the roof, Palazzo Rosso, Genoa.  La vista dal tetto, Palazzo Rosso, Genova.

 

 

 

 

 

View from the roof, Palazzo Rosso, Genoa.  La vista dal tetto, Palazzo Rosso, Genova.

 

 

 

 

 

Interior, Palazzo Spinola, Genoa.  Una parte dell’interiore, Palazzo Spinola, Genova.

 

 

 

 

 

 


Friday 15 May 2009.

This morning began with cloudy skies and light rain, but the forecast on the television, said that it would only last for the morning. I was pleased to see that the weekend should be sunny and warm.

One of the main roads of Genoa is alongside the docks, quite close near to our hotel and we had a very pleasant walk along the waterside to reach to the cathedral of S. Lawrence. It is built with alternate layers of dark and light coloured stone, reminding us of churches we had visited in Florence and I remember the same structure in Siena. We found a painting of S. Sebastian, by Federico Barocci, in the chapel to the right of the main altar, and that pleased Desmond, who was able to take a good photograph. . When I read the notice about the paintings, I found that the central panel on the ceiling was also of S. Sebastian, as well as two monochrome panels on either side of it. I could not see any connection with S. Sebastian, in the panel on the right, although, it was titled “S. Sebastian the Protector of the Church”. I have now found that it shows Pope Gaius proclaiming him as defender of the faith and he is actually depicted there. The apse conch shows the baptism of Nicostrato, again with S. Sebastian, and I missed seeing that one completely. The whole ceiling was painted by Giovanni Andrea Carlone (1639 – 1697).

We also found the chapel of S. John the Baptist, but not the statue of S. Sebastian we had been expecting.  However, when I read our notes again, I realised that it was part of the decoration on the façade of this chapel, forty feet above the ground and facing out into the body of the church. There we found it, very high up, exactly as Desmond’s black and white illustration showed and the panel below was a bas relief, hitherto unknown to us, also showing S. Sebastian. In the treasury museum we found a large silver altar frontal showing him shot with arrows. The attendant there closed the museum to the public for a few minutes in order to show us the choir, where there is an inlaid wooden panel also with S. Sebastian. Our visit to the choir was a little rushed so we did not realise that there are six more inlaid marquetry panels illustrating scenes from the Saint’s life. Whilst Desmond was busy taking a photograph, I asked about a large gilded stucco figure between the windows above, which I was sure was another S. Sebastian. He found a description of the choir in a book and confirmed that I was correct.  It is a work of the artist Lazzaro Tavarone.

While inspecting the external walls of the church we noticed the remains a number of fine pagan sarcophagi built into the walls.  Such fragments were frequently inserted into the stonework, often upside down, to signify the triumph of Christianity over Paganism.  We could make head not tail of this one and Desmond was baffled by the iconography. There was no reference to it in our guide book.  He thought the panel dated from Hellenistic times. Can any of our readers make out what is happening?

Close to this panel is a statue of St. John the Evangelist discus bearer.  The gnomen in the centre of the disc allows it act as a sundial.  The irreverent Genovese call him “the knife grinder.”

Our tickets also gave us entrance to the Diocesan Museum, but it was closed when we arrived there. We found that the church of S. Matthew, which is nearby, was also closed. So we went to a self-service restaurant and ate roast beef and roast potatoes; Desmond had fruit, I had cheese and we shared a half bottle of wine, which cost €20.50 and satisfied us until supper.

We continued our explorations to the Museum of S. Augustine, where a kind lady attendant took Desmond to the office to get permission to take photographs. She decided that we were distinguished enough, and showed enough interest, to be allowed to view a new exhibition of art which had just been assembled but was not yet open to the public. It is mostly Byzantine art and we are sure that our friend and Byzantine authority, Rowena Loverance, will be interested to know about it. They provided us with a photocopied list of the items on display as a printed catalogue will not be produced for a year or even longer. They told us that all these items had been in storage at Palazzo Bianco; they have all been recently restored and in beautiful condition. Our lady guide complained that, in exchange, they had removed a statue by Canova to Palazzo Bianco; I think that it is the one we say there yesterday, of the penitent Magdalen by Canova.

We found two detached frescos, by Domenico Piola from the, now destroyed, church of S. Sebastian. We took photographs of those and we were left with one item, a wooden statue, which the staff at Palazzo Bianco had informed us was in this museum. Desmond insisted he wanted to see it. Of course, the director had to be involved, and with great good humour instructed one of his staff to take us to a distant storeroom to take a photograph of it. Our lady guide quickly came along too; she had not seen this statue and she was interested. It was in a very crowded unlit room and Desmond had difficulty finding enough space to allow him to take a photograph of it.

All the attendants had been very kind and we thanked them. Our lady guide had adopted us and, at one point, said that we were her children; what a lovely compliment. The church of S. Augustine next door, which we wished to visit, was firmly locked, barred and deserted and I have since discovered that it now deconsecrated and functions as a concert hall.

We returned to the Diocesan Museum, which is in the cloisters of S. Lawrence. The cloisters were closed because a group of actors were rehearsing noisily for a performance, but the museum, on the ground and first floors, was open. I especially liked a painting of the Madonna di Loreto by Domenico Fiasella (1589 – 1669) and I bought a postcard of it.

We strolled back to our hotel via the church of S. Annunziata del Vastato. During out last visit we had bought a leaflet about the church, which I had given to Desmond to read, and he found that the painting we were looking for is in the chapel of S. John the Baptist, the centre chapel on the right. We eventually found it on the right hand wall above a much larger picture.  The one we sought is by Luciano Borzone. The light doesn’t come from a good angle, which, not only does it make it very difficult to photograph, but also makes it difficult to find. At least now we can forget about it, we have found it and we will not need to return to that church again.

We had supper at Perico, Via di Vallechiara 20r; it is about 3 minutes walk from the hotel and one of the restaurants our hotel had recommended.  It had been newly decorated and we found it a very impressive and smart venue.  We had water and a bottle of Greco di Tufo, marinated anchovies and smoked tuna with anchovies which we shared. Desmond had a veal chop, I had a swordfish steak and we shared chips and grilled vegetables, Desmond’s desert was “Masone’s Crumiri with Grandmothers Cream”; a very rich cream custard dusted with chocolate and served with two round crisp biscuits; Desmond said it was rich with vanilla.  I had coocked (sic) cream, cooked cream with a chocolate sauce. I politely told them that “coocked” was not correct. We were presented with a complimentary glass of limoncello. The bill was €76.50 for a really delicious meal. We will surely return.

 

Venerdì 15 Maggio 2009.

Questa mattina è cominciata con il cielo nuvoloso e un po’ di pioggia, ma, alla televisione, le previsioni hanno detto che il brutto tempo era solo per la mattina. Sono stato contento di vedere che il weekend sarà pieno di sole e caldo.

Una delle strade principali di Genova è vicina al bacino, e abbastanza vicina all’hotel, e abbiamo fatto una piacevole camminata lungo il mare fino alla cattedrale di San Lorenzo. È costruita di pietra scura e chiara a strati alternati, che assomiglia ad alcune chiese di Firenze e Siena. All’interno, abbiamo cercato una pittura di San Sebastiano, di Federico Barocci, nella cappella a destra dell’altare principale, e Desmond è stato contento di fare una buona fotografia. Quando ho letto l’avviso della cappella, ho capito che anche il pannello al centro del soffitto era di San Sebastiano, e anche due di monocromo ai lati. Non ho visto niente di San Sebastiano nel panello a destra, benché il titolo è “San Sebastiano il difensore della chiesa”. Adesso ho trovato che mostra il Papa Gaius che lo ha proclamato difensore della fede e San Sebastiano è veramente mostrato nella pittura. La conca absidale mostra il battesimo di Nicostrato, ancora con San Sebastiano, e quella non l’ho vista per niente. Tutto il soffitto è stato dipinto da Giovanni Andrea Carlone (1639 – 1697).

Abbiamo trovato la cappella di San Giovanni Battista, ma non la statua di San Sebastiano che ci aspettavamo di trovare. Quando ho letto di nuovo la nostra informazione, ho capito che era una parte della decorazione nella facciata della cappella, a dieci metri dal pavimento, ed è di fronte alla navata. E, quella era lì dove l’abbiamo vista, esattamente nella illustrazione che Desmond ha scoperto, e il pannello sotto è un bassorilievo ancora di San Sebastiano, e questa è stata una novità per noi. Nel museo del tesoro c’è un paliotto grande d’argento che mostra San Sebastiano ferito dalle frecce. Il dipendente ha chiuso il museo per pochi minuti, e ci ha mostrato il coro e il pannello di legno che mostra San Sebastiano. Non avevamo molto tempo, così non abbiamo capito che c’erano altri sei panelli intarsiati, con le scene della vita del Santo. Mentre Desmond ha preso una fotografia, ho chiesto di una figura grande di stucco dorato collocata tra le finestre, perché ero sicuro che era una figura di San Sebastiano. Il dipendente aveva la descrizione nel libro della chiesa e ha confermato che avevo ragione. È l’opera dell’artista Lazzaro Tavarone.

Nel muro esterno della chiesa, ci sono un numero i pezzi di sarcofagi. Di frequente quei frammenti erano introdotti nel muro, invertiti, questo significava il trionfo della religione cristiana sopra il paganesimo. Non ne abbiamo capito uno e Desmond è rimasto perplesso dall’iconografia. La nostra guida non aveva un riferimento e Desmond ha pensato poteva essere di origine ellenica. Forse i nostri lettori ne sanno qualcosa?

Vicino a quel pannello c’è una statua di San Giovanni Evangelista che porta un disco. Al centro del disco c’è lo gnomone che lo fa diventare orologio solare. Il nome, che gli insolenti genovesi gli hanno dato, è “l’arrotino”.

I nostri biglietti ci hanno dato anche l’entrata al museo diocesano, ma, quando siamo arrivati, era chiuso. Era chiuso anche la chiesa di San Matteo che era vicina. Così siamo andati al ristorante self-service; abbiamo mangiato manzo e patate arroste, Desmond ha preso la frutta ed io il formaggio; abbiamo anche bevuto una mezza bottiglia di vino. Il conto era €20.50 ed era sufficiente fino alla cena.

Abbiamo continuato le nostre esplorazioni al museo di Sant’Agostino, dove una dipendente ha accompagnato Desmond all’ufficio per ottenere il permesso di fare fotografie. Lei ha deciso che, eravamo distinti e sufficientemente interessati per permetterci di vedere una mostra nuova che non era ancora aperta al pubblico. La maggiore parte era arte bizantina, e sicuramente la nostra amica, esperta bizantina, Rowena Loverance, sarebbe molto interessata di vedere la mostra. Ci hanno dato una lista degli articoli esposti, il catalogo sarà pubblicato l’anno prossimo o forse dopo. La donna ci ha detto che tutti gli articoli erano nel deposito di Palazzo Bianco, e recentemente sono stati restaurati e adesso sono in ottime condizioni. La nostra guida ha protestato perché il Palazzo Bianco si è tenuto una statua di Canova; io ho pensato che era “La Maddelena Penitente” che abbiamo visto ieri.

Abbiamo preso le fotografie di due affreschi di Domenico Piola, che sono stati staccati dalla parete della chiesa di San Sebastiano, quando la chiesa è stata distrutta. Non abbiamo trovato una statua di legno, che i dipendenti di Palazzo Bianco ci hanno informato era in questo museo; e Desmond ha insistito che desiderava vederla. Naturalmente è stato necessario coinvolgere il direttore e lui ha detto a un dipendente di portarci al deposito per prendere una fotografia. La nostra guida ci ha anche accompagnati; non aveva mai visto la statua e era interessata. La statua era in una stanza abbastanza piccola con la luce bassa ed è stato difficile per Desmond prendere una fotografia.

Tutti i dipendenti sono stati molto gentili e abbiamo dato i nostri ringraziamenti. La nostra guida ci ha adottati e ci ha chiamati i suoi bambini; un complimento molto buono. La chiesa di Sant’Agostino era chiusa a chiave e ho scoperto che adesso è sconsacrata e viene usata come sala per concerti.

Siamo ritornati al museo diocesano, che è nel chiostro di San Lorenzo. Il chiostro era chiuso perché un gruppo di attori aveva una prova per uno spettacolo, ma il museo, al pianterreno e al primo piano, era aperto. Mi è piaciuta molto una pittura della Madonna di Loreto di Domenico Fiasella (1589 – 1669) e così ho comprato una cartolina.

Abbiamo camminato all’hotel via la chiesa di SS. Annunziata del Vastato. Abbiamo comprato un depliant della chiesa, che ho dato a Desmond da leggere. Lui ha scoperto che la pittura di San Sebastiano di Luciano Borzone, è situata nella cappella di San Giovanni Battista; la cappella centrale a destra. La luce nella cappella non è buona, ed è stato molto difficile prendere una fotografia, ed anche trovarla. Adesso l’abbiamo trovato e non sarà necessario ritornare alla chiesa.

Abbiamo cenato al ristorante Perico, Via di Vallecchiara 20r; è circa a tre minuti a piedi dall’hotel e che lo hanno raccomandato. È abbastanza nuovo è un ristorante bello ed elegante. Abbiamo preso una bottiglia di Greco di Tufo e acqua, acciuga marinata e tonno affumicato con l’acciuga che abbiamo diviso. Desmond ha preso una costoletta di vitello, e per me pescespada, patate fritte e le verdure grigliate. Per dolce, Desmond aveva “Crumiri di Masone con crema della nonna”; il budino di crema cosparso di cioccolata con due biscotti paffuti; lui ha detto che era pieno di vaniglia; e per me, panna cotta con la salsa di cioccolata. Il proprietario ci ha dato un bicchiere di limoncello gratis. Il conto era €76.50 per un pasto delizioso. Certamente ritorneremo.

 

The main altar, Cathedral of St Lawrence, Genoa.

L’altare principale, La cattedrale di San Lorenzo, Genova

 

 

 

 

 

Statue, by Domenico Gaggini,Cathedral of St Lawrence, Genoa.

Statua, di Domenico Saggini, La cattedrale di San Lorenzo, Genova.

 

 

 

 

 

 

Bass relief,  by Domenico Gaggini on the facade of St John the Baptist’s Chapel, Cathedral of St Lawrence, Genoa.

Bassorilievo, di Domenico Saggini nella faccia della cappella di San Giovanni Battista, La cattedrale di San Lorenzo, Genova.

 

 

 

The figure of St Sebastian by Lazzaro Tavarone above the main altar, Cathedral of St Lawrence, Genoa.

La figura di San Sebastiano di Lazzaro Tavarone sopra l’altare principale, La cattedrale di San Lorenzo, Genova.

 

 

 

 

 

 

Detached fresco of the martyrdom of St Sebastian,  by Domenico Piola, XVII C., St Augustine Museum, Genoa.

Affresco riportato su tela della Flagellazione di San Sebastiano, da Domenico Piola, XVII secolo, Museo di Sant’Agostino, Genova.

 

 

 

 

 

St Sebastian attended by the holy women,  by Domenico Piola, XVII C., St Augustine Museum, Genoa.

San Sebastiano curato dalle pie donne, da Domenico Piola, XVII secolo, Museo di Sant’Agostino, Genova.

 

 

 

 

 

The cloister of the Cannons of San Lorenzo, Diocesan Museum, Genoa.

Chiostro dei Canonici di San Lorenzo, Museo Diocesano, Genova.

 

 

 

 

Madonna di Loreto by Domenico Fiasella, Diocesan Museum, Genoa.

Madonna di Loreto di Domenico Fiasella, Museo Diocesano, Genova.

 

 

 

 

 

 

Marble sculpture of St Sebastian XV C., St Augustine Museum, Genoa.

Edicola di San Sebastiano di marmo XV secolo, Museo di Sant’Agostino, Genova.

 

 

 

 

 

 

Marble sculpture of the Emperor Hadrian, St Augustine Museum, Genoa.

La scultura di marmo del imperatore Adriano, Museo di Sant’Agostino, Genova.

 

 

 

Marble sculpture of the Emperor Nero, St Augustine Museum, Genoa.

La scultura di marmo dell’ imperatore Nerone, Museo di Sant’Agostino, Genova.

 

 

 

One of the city gates, Genoa. The openings above are covered in netting and we decided that the notices were put there by The Department for Health and Safety, to warn the pigeons.

Una porta della città, Genova. Sopra, le aperture sono coperto con la rete e, abbiamo deciso, che Il Dipartimento per Salute e Sicurezza del Comune, ha messo i preavvisi avvertire le colombe.

 

 

 

 

 

The martyrdom of St Lawrence by Lazzaro Tavarone above the main altar, Cathedral of St Lawrence, Genoa.

Il martirio di San Lorenzo di Lazzaro Tavarone sopra l’altare principale, La cattedrale di San Lorenzo, Genova.

 

 

 

 

 

The side panel of a sarcophagus incorporated into the wall, Cathedral of St Lawrence, Genoa.

Un pannello del sarcofago nella parete, La cattedrale di San Lorenzo, Genova.

 

Crucifixion with The Virgin, St. John and St. Sebastian by Federico Barocci, Cathedral of St Lawrence, Genoa.

Crocifissione con La Vergine Maria, San Giovanni and San Sebastiano di Federico Barocci, La cattedrale di San Lorenzo, Genova.

 

 

 

 

 

 

Wooden sculpture of St Sebastian, St Augustine Museum, Genoa.

La statua di legno di San Sebastiano, Museo di Sant’Agostino, Genova.

 

 

 

 

 

 

Sermon by St Sebastian by Giovanni Andrea Carlone, Senarega Chapel, Cathedral of San Lawrence, Genoa.

Il sermone di San Sebastiano di Giovanni Andrea Carlone, La Cappella Senarega, La cattedrale di San Lorenzo, Genova.

 

 

 

 

 

 

Marquetry panel showing the martyrdom of St Sebastian in the choir, Cathedral of St Lawrence, Genoa.

Il pannello intarsiato di legno che mostra il martirio di San Sebastiano nel coro, La cattedrale di San Lorenzo,

 

 

 

 

 

 

Silver altar frontal showing the martyrdom of St Sebastian, Cathedral Museum, Genoa.

Il paliotto d’argento che mostra il martirio di San Sebastiano, Il museo della cattedrale, Genova.

 

 

 

 

 

Picture of St. Sebastian by Luciano Borzone, Church of SS. Annunziata del Vastato, Genoa.

Pittura di San Sebastiano di Luciano Borzone, Chiesa di SS. Annunziata del Vastato, Genova.

 

 

 


Saturday 16 May 2009.

From searching the internet, we learned that the next site we wanted to visit, “The Gallery of Palazzo Pallavicini”, was in Via Balbi and very near to the hotel. However the building was unlit, locked and barred and did not appear to have a gallery, so we asked about it next door at the University Library. The kind receptionist made a telephone call, but he could not help us to gain entry.  He suggested that we ask at Palazzo Reale on the other side of the street. We intended going there on the Sunday so we will ask then.  We found out later that the Palace is still privately owned and not open to the public.  Frustrating, as the Palace contains a very fine painting by Domenchino which Desmond was keen to view.

We went to the church of S. Maria Carmine, only to find that it was not on our list and it did not have a S. Sebastian. The custodian was most helpful showing us on the map where the church of S. Catherine actually was. He gave us good directions and we went, via two tunnels, to Piazza Corvetto, then down Viale IV Novembre to the convent and church of S. Annunziata di Portorio (S. Catherine). We did not find our picture in the church, so we looked for the museum. It is only open in the afternoon at 14.30, so we had to leave it for a later visit.

One of the problems we faced during this visit to Genoa was that there are so many churches with identical names and we found it difficult to know which church contained the paintings and sculptures we were seeking.  For example, there are no less than 18 churches in Genoa bearing the name “Santa Maria Assunta”. However, with perseverance and by dint of asking endless questions we did manage to find most, but not all the items we wanted to see.

The gallery of the Accademia Ligustica di Belle Arte was nearby, and we found quite easily. Again, is only open in the afternoon and we can visit both sites at the same time.

Most of the churches close at 12.00, but San Pietro dei Banchi was open and we found a statue of S. Sebastian by Tadeo Carlone. We had lunch in Via San Lorenzo. Desmond had a plate of cold meats and a little wine; I had fresh pasta with pesto and, as it was a hot day, I had a cooling beer, followed by Coffee.

We found that the churches of Santa Maria della Vigne and S Matthew were both closed until 16.00, so we sat and had another glass of wine. S Matthew did not have a statue of S. Sebastian.  Our information was wrong.  The statue exists but is located in San Pietro dei Banchi and we had already seen it.  Santa Maria delle Vigne had a painting by Giovanni Battista Casone with S. Sebastian on the right.

We had already walked a lot, so we returned to the hotel to rest. Our lady receptionist recommended the fish restaurant “Da Vittorio,” which is under the arcades down near the docks, for supper. We took her advice because it was a Saturday night and, naturally, everywhere was busy. Desmond had deep fried cod pieces as a starter which he said were first class; I had Parma ham with melon; then we both had the sea food risotto and a local white wine. It was a delicious meal and the waiters were very attentive without being intrusive. We decided that we would try and return.

 

Sabato 16 Maggio 2009.

Su internet abbiamo imparato che il prossimo sito da visitare, è “La Galleria di Palazzo Pallavicini”, in Via Balbi vicino all’hotel. L’edificio era chiuso con la chiave e non illuminato e non sembrava avere una galleria; così abbiamo chiesto alla biblioteca della università che era accanto. Il receptionist ha fatto una comunicazione telefonica, ma non ci ha aiutati. Ha suggerito di chiedere al Palazzo Reale dall’altro lato della strada. Avevamo l’intenzione andare là domenica, così abbiamo aspettato. Dopo abbiamo trovato che Il Palazzo Pallavicini è privato e non apre al pubblico. Il palazzo ha una bella pittura di Domenchino con San Sebastiano, e Desmond voleva vederla, ma non è stato possibile.

Siamo andati alla chiesa di Santa Maria Carmine, dove abbiamo trovato che non era nella nostra lista, e non aveva una pittura di San Sebastiano. Il guardiano ci ha aiutati e, nella nostra mappa, ha indicato dove era situata la chiesa di Santa Caterina. Ci ha dato le direzioni e siamo andati, via due gallerie, fino a Piazza Corvetto, poi al Viale IV Novembre fino al convento e chiesa di SS. Annunziata di Portorio (Santa Caterina). La pittura non era nella chiesa e il museo apre solo nel pomeriggio alle 14.30, così è stato necessario lasciarlo per un altro giorno.

Durante la nostra visita a Genova uno dei problemi è stato che molte delle chiese hanno lo stesso nome, così è stato difficile sapere quale chiesa avesse le pitture e sculture che volevamo vedere. Per esempio, a Genova, ci sono diciotto chiese con il nome “Santa Maria Assunta”. Comunque abbiamo fatto molte domande e con la perseveranza, abbiamo scoperto la maggior parte degli oggetti che volevamo vedere.

La galleria dell’Accademia Ligustica di Belle Arte era vicina e l’abbiamo trovato facilmente. Anche questa apre solo nel pomeriggio e potremo visitare tutti e due allo stesso tempo.

Le chiese, di solito, sono chiuse dalle 12.00, ma la chiesa di San Pietro dei Banchi era aperta e abbiamo cercato una statua di San Sebastiano di Tadeo Carlone. Abbiamo pranzato in Via San Lorenzo. Desmond ha preso un piatto di carne mista e un po’ di vino; ed io ho preso la pasta con pesto e, perché il giorno era molto caldo, una birra fredda, poi il caffè.

Le chiese di Santa Maria delle Vigne e San Matteo erano chiuse fino alle 16.00, così siamo rimasti seduti e abbiamo preso un’altro bicchiere di vino. La chiesa di San Matteo non aveva una statua di San Sebastiano. La nostra informazione non era giusta. La statua è nella chiesa di San Pietro dei Banchi, e l’abbiamo già vista. La chiesa di Santa Maria delle Vigne ha una pittura di Giovanni Battista Casone, con San Sebastiano a destra.

Abbiamo camminato molto, così siamo ritornati all’hotel per un riposo. Per la cena, la nostra receptionist ha raccomandato il ristorante di pesce “Da Vittorio”, che è sotto le arcate vicino al lungomare. Sabato sera tutti i ristoranti sono molto affollati, così abbiamo accettato questo consiglio. Desmond ha preso pezzi di merluzzo fritto, che ha detto era molto buono, io ho preso il prosciutto di Parma con melone; poi abbiamo preso risotto di pesce e bevuto il vino bianco locale. Era delizioso e i camerieri erano molto premurosi ma non importuni. Abbiamo deciso di ritornarci.

 

Sculpture of St Sebastian, by Tadeo Carlone, Church of St Peter in Banchi, Genoa.

La scultura di San Sebastiano, di Tadeo Carlone, Chiesa di San Pietro in Banchi, Genova.

 

 

 

 

 

Sculpture of San Rocco, by Tadeo Carlone, Church of St Peter in Banchi, Genoa.

La scultura di San Rocco, di Tadeo Carlone, Chiesa di San Pietro in Banchi, Genova.

 

 

 

 

 

The Church of St Peter in Banchi, Genoa.

La Chiesa di San Pietro in Banchi, Genova.

 

 

 

 

 

 

The Church of St Peter in Banchi, Genoa.

La Chiesa di San Pietro in Banchi, Genova.

 

 

 

 

 

 

Roy, Palazzo Verdi, Genoa.

Roy, Palazzo Verdi, Genova.

 

 

 

 

 

 

 

The Galleon Neptune made in 1986 for the film ‘Pirates’ directed by Roman Polanski, which we visited, Genoa.

Il Galeone Neptune che era la scenografia principale del film ‘Pirati’, che Roman Polanski ha fatto nel 1986, che abbiamo visitato, Genova.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Picture by Giovanni Battista Casone of The Virgin and Child with Saints Lawrence, Liborio, Filippo Neri and Sebastian, Church of Santa Maria delle Vigne, Genoa.

La pittura di Giovanni Battista Casone della Vergine e Il Bambino con Santi Lorenzo, Liborio, Filippo Neri e Sebastiano, La chiesa di Santa Maria delle Vigne, Genova.

 

 

 

 

 


Sunday 17 May 2009.

Today was the first communion of my granddaughter Nicola Chow in London and I was very sorry that we were unable to attend. I gathered that she had a pleasant day, followed by a little party at home. At least I have several fine photographs sent to me by her grandma Piera.  Everybody agrees that Nicola looks positively angelic in her white Communion dress.

The museum of Palazzo Reale (The Royal Palace) is in Via Balbi about 200m from the hotel and that was our first destination this morning. We were a little early, so we went into the garden to take some photographs. This is a National Museum and as E.U. citizens of pensionable age we did not have to pay the admission charge. It is a very rich palace, with lots of paintings, frescos and furniture. Each room had a board, giving the names of the artists etc, in many languages, including English. We could not take photographs inside but I found one of the “Hall of Mirrors” in a leaflet.

Next we went to Via Garibaldi, to the Palazzo Lomellino, where we were promised an exhibition of works by Luca Giordano. I did wonder if 4 paintings in 2 rooms constituted an exhibition. However the paintings were very large and, having been recently restored, were in exceptional condition.  We went into the garden, which is on the first floor level and with another terrace above the first one. In the 16 – 17 century the higher one was used to grow vegetables, and visitors were often given an artichoke as a present. But, over time, the reason for this gift has been lost. There is a minaret which originally was a place to watch for Saracen Raiders and to warn the citizens. Our lady guide spoke excellent English and, at one point, switched to French and Italian. She had a lovely turn of phrase; speaking of the Saracen pirates “visiting” Genova. I made her laugh, when we were looking down on a pool with koi carp and goldfish, on a lower floor, I took hold of Desmond’s arm saying “Don’t jump, don’t jump!”

Having decided that we had done enough for the morning, we went in search of lunch. Many places are closed on Sunday and the ones that are open are, naturally, quite crowded. Eventually, in a narrow back street, we found a busy restaurant. We shares a plate of salami etc, then fresh pasta, in a half moon shape, stuffed with spinach and served with cream and ham. A bottle of Pigato, a local wine, to which we seem to have become addicted, and some cool water.

At Palazzo Ducale we arrived half an hour before the tower and prison were due to open, so we had a coffee. The cells in the tower are rather grim and were in use until 1930’s. Food was not provided; if you had no-one to bring it to you, you starved; prisoners slept on dirty straw covered by a dirty blanket, and many did not survive to stand trial. Near the top of the tower is a viewing room, where there is a lovely panorama of the town.

We returned to the hotel at about 16.30 for a rest. The only restaurant that was open was Perico, where we had supper last Friday. We were remembered and welcomed. Desmond had mixed cured meats and pasta with pesto; I had ham with melon, then a grilled fish with salad. Our wine was Colli di Luni, a local white wine, which had a most subtle perfumed bouquet. Although the menu is rather limited for meat dishes, the fish dishes are plentiful and seem to be very good; my fish was certainly excellent.

 

Domenica 17 Maggio 2009.

Oggi era la prima comunione di mia nipote, Nicola Chow. a Londra e mi è dispiaciuto molto non essere lì. Mi hanno detto che ha avuto un giorno piacevole, poi una piccola festa a casa. Grazie a Dio ho alcune fotografie che sua nonna Piera mi ha mandato. Siamo d’accordo, Nicola sembra un angelo con il suo vestito bianco.

Il museo di Palazzo Reale è situato in Via Balbi, a circa 200 m dall’hotel, e quella è stata la nostra prima destinazione della mattina. Siamo arrivati di buon’ora, così siamo andati in giardino per prendere fotografie. Quello è un Museo Nazionale e i cittadini dell’U.E. in pensione, non pagano l’entrata, così per noi era gratuito. È un palazzo molto ricco, con molte pitture, affreschi e mobili. Tutte le stanze hanno informazioni sugli artisti ecc, in molte lingue, incluso l’inglese. Non è stato possibile prendere fotografie, ma da un depilant ne ho trovata una della “Sala degli Specchi”.

Poi, siamo andati in Via Garibaldi, al Palazzo Lomellino, dove ci hanno promesso di farci vedere una mostra delle opere di Luca Giordano. Sono rimasto sorpreso, quattro pitture in due stanze per me non sono una mostra. Le pitture sono grandi e in buone condizioni perché recentemente restaurate. Siamo andati nel giardino, che è situato allo stesso livello del piano principale, con un’altra terrazza sopra. Nel sedicesimo e diciassettesimo secolo quello più alto era usato per le verdure, e spesso i visitatori ricevevano un carciofo come un regolo. Ma, adesso, quest’usanza non c’è più. C’è anche un minareto che originalmente era il luogo per osservare le navi corsare e avvisare i cittadini. La nostra guida parlava inglese bene e anche francese e italiano. Ci ha parlato dei pirati saraceni che hanno “visitato” Genova, un’espressione un po’ insolita. Al pianoterreno c’è uno specchio d’acqua, con pesci rossi e carpe giapponesi, e dal piano principale era possibile vederli, così ho afferrato le braccia di Desmond e ho detto “Non saltare, non saltare”, e ciò ha divertito la nostra guida.

Abbiamo deciso che quella visita era sufficiente per la mattina, così abbiamo cercato un posto dove pranzare. Alla domenica molti ristoranti sono chiusi, e, naturalmente, quelli che erano aperti erano molto occupati. Al fine, in una strada stretta, ne abbiamo trovato uno che era pieno di gente. Abbiamo preso un piatto di salami, poi la pasta fresca, a forma di mezza luna, ripiena di spinaci e con la salsa di crema e prosciutto, una bottiglia di Pigato, il vino locale che mi piace e acqua.

Siamo arrivati al Palazzo Ducale mezz’ora prima che la torre e la prigione aprissero, così abbiamo preso il caffè. Le celle della prigione sono macabre e le hanno usate fino al 1930. Non davano cibo, e sé nessuno lo portava, i prigionieri pativano la fame; i prigionieri dormivano sulla paglia con la coperta sporca, così molti non sopravvivevano. Vicino alla cima della torre c’è una stanza, con un bel panorama della città.

Siamo ritornati all’hotel alle 16.30 per un riposo. Il solo ristorante aperto era Perico, dove abbiamo cenato venerdì scorso. I camerieri si sono ricordati di noi. Desmond ha mangiato carne cruda e la pasta con pesto; io ho preso il prosciutto e melone, poi pesce grigliato con l’insalata. Il vino era Colli di Luna, il vino locale, che aveva un profumo tenue. Benché il ristorante non ha molti piatti di carne, ce ne sono molti di pesce che sembrano buoni; il mio pesce era ottimo.

 

William, Elizabeth, Roy, Catherine, Lisa and Nicola Chow, Nicola’s first communion, London.

William, Elizabeth, Roy, Catherine, Lisa and Nicola Chow, la prima comunione di Nicola, Londra.

 

 

 

 

The garden, Palazzo Reale, Genoa.

Il giardino, Palazzo Reale, Genova.

 

 

 

 

The garden, Palazzo Reale, Genoa.   Il giardino, Palazzo Reale, Genova.

 

 

 

 

 

The garden, Palazzo Lomellino, Genoa.

Il giardino, Palazzo Lomellino, Genova.

 

 

 

 

 

The garden, Palazzo Lomellino, Genoa.

Il giardino, Palazzo Lomellino, Genova.

 

 

 

 

 

The Gallery of Mirrors, Palazzo Reale, Genoa.

La Galleria degli Specchi, Palazzo Reale, Genova.

 

 

 

 

 

 

The garden, Palazzo Lomellino, Genoa.

Il giardino, Palazzo Lomellino, Genova.

 

 

 

 

The garden, Palazzo Lomellino, Genoa.

Il giardino, Palazzo Lomellino, Genova.

 

 

 

 

The Flight into Egypt by Luca Giordano, Palazzo Lomellino, Genoa.

La fuga in Egitto di Luca Giordano, Palazzo Lomellino, Genova.

 

 

 

 

 

View from the tower of Palazzo Ducale, Genoa.

La vista dalla torre del Palazzo Ducale, Genova.

 

 

 

 

 

Graffito in a prison cell in the tower of Palazzo Ducale, Genoa.

Un graffito nel carcere della torre del Palazzo Ducale, Genova.

 

 

Nicola’s first communion.

La prima comunione di Nicola.

 

 

 

 

 

 

Statues of St Sebastian by Pierre Puget, St John the Baptist by Filippo Parodi, St Bartholomew by Claude David, and The Blessed Alessandro Sauli by Pierre Puget, Church of Santa Maria Assunta Caregnano, Genoa.

 

 

 

 

 

Le statue di San Sebastiano di Pierre Puget, San Giovanni Battista di Filippo Parodi, San Bartolomeo di Claude David, Beato Alessandro Sauli di Pierre Puget, Chiesa di Santa Maria Assunta Caregnano, Genova.

 

 

 

 

 


 

Monday 18 May 2009.

Although the morning was cloudy, the sun very quickly broke through and we were able to enjoy another beautiful day.

We visited two churches which we found closed; and then we found Santa Maria Carignano, which was open.  There we found a very large statue of S. Sebastian by Pierre Puget, one of his signature works, and a painting of S. Biagio by Carlo Martatta with S. Sebastian seated on a cloud above him. Desmond calls these clouds, on which saints and angels are often supported apparently in thin air as “Hover clouds” after the famous Hovercraft.  We continued in the direction of S. Catherine to see the museum, which we knew was open at 14.30, But not on Monday. The church of Nostra Signora della Consolazione Nuova, in Via XX Settembre, was reasonably near, so we visited it. We did not find the painting we sought, by Antonio da Como in the body of the church, so we enquired in the sacristy. We were shown into the refectory, where the tables were laid out for lunch, and shown the S. Sebastian which was located on the wall on the right. They were kind enough to allow us to take photographs.

At Palazzo Ducale, we had a very pleasant lunch on the terrace high up under the roof; it is such a treat to be able to eat outside. We had hot sea food salad; black and white ravioli with a sauce of fresh tomatoes and prawns; a bottle of Pigato di Albenga, water and coffee.

At the Accademia Ligustica di Belle Arti we met a charming artist, Graziella Menozzi Genignani, who had lived in Hampstead and still remembered her English. She took us to see the studio where she works on her paintings; she is studying there for a degree. As the museum is not open on Monday, she took us to meet the director of conservation and restoration, Dr. Giulio Sommariva. He was most helpful and gave us the names of two directors in other galleries, who he thought would be useful to us. He invited us to return the next day at 15.30 when he would be conducting a tour of the museum.

We returned to the church of Santa Maria in Castello, which had been closed in the morning, and we sat on the steps until it opened. We had been told 16.00, but it actually opened at 15.30. We found a picture of S. Sebastian, by Giovanni Mazone, and then went to look for two other items. In the sacristy we found another picture, by Giuseppe Palmieri, and took a number of photographs, because Desmond did not already have an image. We were also looking for a fresco, but, even with the aid of the helpful and knowledgeable custodian, Giuseppe Piacenza, we could not find it. Then he had an idea and went to search again. He quickly returned, because he had found it, located in a gated side chapel, beside of a window and with San Rocco opposite. Both were damaged and only half of each figure remained. He also showed us the museum. He said that they did not have many visitors as it is not on the tourist trail.  This is a shame because the church and museum are full of interesting items, like the wooden medieval crucifix

This church was of more than casual interest to Desmond because it was the seat of Jacobus de Voragine, who was appointed Archbishop of Genoa in 1292  He was a Dominican who collected together lives of the Saints and,  writing in Latin, produced and edited a wonderful work called Legenda Aurea, “The Golden Legend.”  This work, first distributed in manuscript form from 1260, is full of detailed stories and colourful narratives about the lives, miracles and deeds of more than 180 saints and quickly became the source book for the iconography of many works of sacred art and influenced artists throughout Europe for the next 700 years. His book is the closest thing we have to an encyclopaedia of the lives and legends of the most well known and popular saints from the earliest times to the late Middle Ages. As such it is an invaluable source for art historians and mediaevalists who seek to identify saints depicted in art by their deeds and attributes.

The stories have the effect of bring the saints to life as real people, in the context of  13th century living, but in them the saints do things that ordinary people can only marvel at.

So popular was the Golden Legend that it was copied out in manuscript again and again.  Today more than 900 manuscript copies still survive. It was the original medieval best seller. It was also one of the first books to be printed and, when printing using movable type reached Europe in the 1450’s, William Caxton printed in London a partial translation into English as early as 1483.

A new translation in 1941 was made by Monsignor William Grainger Ryan and published by Longmans in New York but, while the translation was excellent, this edition was heavily truncated. A complete translation, also by Ryan, of the original text was published in two volumes by Princeton University Press in 1993, in which all the missing material was restored.

Before the thirteenth century Sebastian was usually depicted dressed as a nobleman in aristocratic or court dress with no arrows shown.  Within ten years of the writing of  The Golden Legend arrows start appearing in his iconography and they have now become the defining emblems of his martrydom.

Jacobus de Voragine, who was beatified in 1896, with a feast day on July 13, is buried in the church and we viewed his tomb.

We were also shown a very comprehensive collection of ex-voto paintings.  Ex-Voto’s are offerings made in response to a vow, or in gratitude for a favour, such as recovery from grave illness, or escape from exceptionally dangerous situations such as shipwreck or fire.  Offerings can range from expensive candles, small tokens in the shape of models of crutches, feet, arms and other injured limbs and, of most interest to us, numerous small narrative paintings in naïve style which recount the events which threatened the donor. The practice was common in pre-Christian times and is probably as old as humanity.

We were reminded of our visit the Notre-Dame Cathedral in St. Omer, France, some years ago when we were astonished to find so many of the chapels festooned with hundreds and hundreds of ex-votos.  Reproduced in wax, lifelike reproductions of hands, feet, knees and even heads were on display. There were so many items that the chapels looked like stalls vending prosthetics for amputees. We did speculate what would be displayed if the donor had suffered from an embarrassing sexual disease.

We also recalled what might be considered the largest ex-voto ever created, in the form of the huge Palladian Church of Il Redentore, which the terrified people of Venice erected in 1576 to celebrate the cessation of a persistent plague.

We had supper again at the Three Blackbirds, where they remembered us. Without asking for it, at the start of our meal, Desmond was brought beautifully presented butter curls, in a glass, with ice at the base and a lettuce leaf.  They had remembered that he had been eccentric enough to demand butter during our last visit.  We shared a pie, focaccia cooked with cream and topped with fresh tomato and Parma ham. Then we had fresh tagliatelle with inaccessible lobster fragments still stoutly defended by pieces of the armoured shell; it was nice but I would not insist on having it again. Desmond finished off his meal with a portion of fresh pineapple; for a change we had a local red wine and water.

 

Lunedì 18 Maggio 2009.

Benché la mattina fosse nuvoloso, il sole è arrivato più presto, e abbiamo goduto un altro bel giorno.

Abbiamo visitato le due chiese che erano chiuse; poi abbiamo scoperto la chiesa di Santa Maria Carignano, che era aperta. All’interno c’è una grande statua di San Sebastiano di Pierre Puget, uno dei suoi capolavori, ed anche una pittura di San Biagio di Carlo Martatta, con San Sebastiano seduto su una nuvola in alto. Queste nuvole, con santi e angeli apparentemente non sono sostenute, Desmond ha detto come il famoso hovercraft. Abbiamo continuato a camminare verso Santa Caterina per vedere il museo, che abbiamo capito apriva alle 14.30. Ma non il lunedì! La chiesa di Nostra Signora della Consolazione Nuova, in Via XX Settembre, era abbastanza vicina, così la abbiamo visitata. Nella navata della chiesa, non abbiamo trovato una pittura di Antonio da Como, così abbiamo chiesto in sacrestia. Ci hanno condotti nel refettorio, dove le tavole erano preparate per il pranzo, e sulla parete a destra, ecco la pittura di San Sebastiano. Abbiamo avuto il permesso di prendere fotografie.

Al Palazzo Ducale, sulla terrazza alta, abbiamo pranzato bene; a Desmond è piaciuto molto mangiare fuori. Abbiamo mangiato l’insalata di frutti di mare calda; ravioli bianchi e neri con la salsa di pomodori freschi e gamberetti; una bottiglia di Pigato di Alberga, acqua e caffè.

All’Accademia Ligustica di Belle Arti abbiamo incontrato un’artista incantevole, Graziella Menozzi Genignani, che ha abitato a Londra a Hampstead e ancora ricordava il suo inglese. Ci ha condotti a vedere lo studio dove dipinge; là studia per la sua laurea. Poiché il museo non apre il lunedì, ci ha fatto conoscere il direttore di conservazione e restaurazione, dott. Giulio Sommariva. Lui ci ha aiutati, ci ha dato il nome di due direttori di altre gallerie, perché pensava che loro potevano esserci d’aiuto. Ci ha invitati a  ritornare martedì alle 15.30, quando condurrà un giro del museo.

Siamo ritornati alla chiesa di Santa Maria in Castello, che, la mattina, era chiusa, ci siamo seduti sui gradini aspettando che la chiesa aprisse. Ci hanno detto che la chiesa apriva alle 16.00, ma veramente apre alle 15.30. Abbiamo cercato una pittura di San Sebastiano di Giovanni Mazone, e poi siamo andati a cercare due altri pezzi. Nella sagrestia c’è una pittura di Giuseppe Calmieri e, poiché Desmond non ha l’immagine, abbiamo preso un numero di fotografie. Abbiamo cercato anche un affresco, ma anche con l’aiuto del guardiano Giuseppe Piacenza non l’abbiamo trovato. Poi, lui ha avuto un’idea ed è andato ancora a cercare. È ritornato veloce, lo aveva trovato nella cappella chiusa con un cancello, è accanto a una finestra con, di fronte, la figura di San Rocco. Tutti e due, danneggiati e sono rimaste solo mezze figure. Ci ha mostrato anche il museo. Ha detto che non hanno avuto molti visitatori perché la chiesa non è dove vanno i  turisti. È un peccato perché la chiesa ed il museo hanno molti pezzi di interesse, come il crocifisso di legno medievale.

Per Desmond, quella chiesa era molto interessante perché era il seggio di Jacobus de Voragine, che venne nominato vescovo di Genova nel 1292. Era un domenicano che ha messo insieme le vite dei santi e, in latino ha scritto, e revisionato un’opera meravigliosa chiamata “Leggenda Aurea”, “La Leggenda D’Oro”. Il libro, prima distribuito come un manoscritto nel 1260, è pieno di fiabe dettagliate e vivaci delle vite, miracoli e azioni, di più di 180 santi e presto diventò la sorgente per l’iconografia di molte opere d’arte sacra e ha influenzato gli artisti Europei per 700 anni. Il suo libro è come un’enciclopedia delle vite e leggende dei santi più famosi e popolari dalle origini fino al periodo del medioevo. Come tale è un sorgente inestimabile per gli storiografi d’arte medievale che cercano l’identità dei santi dipinti per le loro azioni e i loro attributi.

Le storie rappresentano i santi come vera gente, nel contesto della vita del tredicesimo secolo, ma i santi fanno cose che, per la gente normale, sono miracoli.

“La Leggenda D’Oro” era così popolare che è stata copiata molte volte come manoscritto. Oggi ci sono più di 900 copie. Era un libro medievale ad alta tiratura.  Era anche uno dei libri stampati per primi e, quando la stampatrice è arrivatain Europa nel 1450, William Caxton ne ha stampato una parte in inglese nel 1483 a Londra.

Nel 1941 una versione nuova fatta dal monsignor William Grainger Ryan, fu pubblicata a New York da Longmans, ma, benché la traduzione fosse molto buono, era molto abbreviata. Una traduzione completa, ancora di Ryan, del testo originale venne pubblicata nel 1993, in due volumi, da Princetown University Press, e tutto il materiale che mancava era incluso.

Sebastiano, primo del tredicesimo secolo, di solito veniva mostrato come un nobile, con abito aristocratico ma senza le frecce. Dieci anni dopo la pubblicazione della “La Leggenda D’Oro”, le frecce cominciarono ad apparire nella sua iconografica e, adesso, sono divenute simboli che definiscono il suo martirio.

Jacobus de Voragine, fu beatificato nel 1896, con la sua festa il 13 Luglio, e seppellito in questa chiesa e abbiamo visto la sua tomba.

Abbiamo visto anche una collezione grande di pitture ex-voto. Un voto è un’offerta fatta o con risposta a una promessa, o di ringraziamento per un favore; come per esempio recuperare da una malattia grave, o sfuggire a una situazione pericolosa come un naufragio o incendio. È possibile per i voti essere candele costose, piccoli simboli come i modelli di grucce, piedi, braccia, gambe e, più interessante per noi, un numero piccolo di pitture, dallo stile ingenuo, che raccontano gli eventi che hanno minacciato il donatore. Prima dell’avvento della religione cristiana, l’azione di dare voti era diffusa, ed è possibile che sia antica quanto l’umanità.Ci siamo ricordati della nostra visita, alcuni anni fa, alla cattedrale di Notre Dame a Sant’Omer in Francia, dove siamo stati sorpresi di trovare molte delle cappelle coperte da centinaia dei voti fatti di cera. Ci sono le riproduzioni realistiche di mani, piedi, ginocchia e teste. Le cappelle sembravano banchi per vendere protesi per l’amputato.

Ci siamo ricordati anche del più grande voto, la chiesa del Redentore, a Venezia, che la gente terrorizzata ha costruito nel 1576 per celebrare la fine della peste persistente.

Abbiamo cenato ancora ai “Tre Merli”, dove si ricordavano di noi. Non abbiamo chiesto il burro, ma hanno presentato un bicchiere di burro su una foglia di lattuga e ghiaccio. Si ricordavano che Desmond, è molto eccentrico, e lo aveva chiesto alla nostra prima visita. Abbiamo mangiato la focaccia con crema, pomodori freschi e prosciutto di Parma. Poi tagliatelle fresche con gamberi; era buono, ma non insisto per mangiare ancora. Alle fine Desmond ha preso ananas fresco; per cambiare, abbiamo bevuto il vino rosso locale.

 

Painting of The Martyrdom of St Biagio (with St Sebastian above) by Carlo Martatta, Church of Santa Maria Assunta Caregnano, Genoa.

La pittura Il martirio di San Biagio (con San Sebastiano sopra) di Carlo Martatta, Chiesa di Santa Maria Assunta Caregnano, Genova.

 

 

 

 

Frescos of St. Rocco and St Sebastian, Church of Santa Maria Castello, Genoa.

Gli affreschi di San Rocco e San Sebastiano, Chiesa di Santa Maria Castello, Genova.

 

 

 

 

 

 

A painting, Church of Santa Maria Castello, Genoa.

Una pittura, Chiesa di Santa Maria Castello, Genova.

 

 

 

 

 

 

Illustrations from The Golden Legend manuscript.

Le illustrazionI del manoscritto La Leggenda D’Oro.

The entry for Saint Sebastian contains the memorable description “They shot so many arrows into his body that he looked like a hedgehog, and left him for dead”

 

 

 

 

 

Fresco which was in the church of San Francesco al Palatino, Rome.

L’affresco che era la chiesa di San Sebastiano, Roma.

 

 

 

 

Mosaic of St Sebastiano in the church of St Peter in Chains, Rome.

Mosaico di  San Sebastiano nella chiesa di San Pietro in Vincoli, Roma.

 

 

 

 

 

 

Painting in the cloister, Church of Santa Maria Castello, Genoa.

Una pittura nel chiostro, Chiesa di Santa Maria Castello, Genova.

 

 

 

 

 

Picture by Antonio da Como, Church of Nostra Signora della Consolazione Nuova, Genoa.

La pittura di Antonio da Como, Chiesa Nostra Signora della Consolazione Nuova, Genova.

 

 

 

 

 

 

Painting by Giuseppe Palmieri, Sacristy of the Church of Santa Maria Castello, Genoa.

La pittura di Giuseppe Palmieri, Sacristia della Chiesa di Santa Maria Castello, Genova.

 

 

 

 

 

 

St Sebastian by Benezzo Bozzoli, Church of St Agostino, San Gimignano.

San Sebastiano di Benezzo Bozzoli, Chiesa di Sant’Agostino, San Gimignano.

 

 

 

 

 

 

Painting by Giovanni Mazone with St Sebastian on right, Church of Santa Maria Castello, Genoa.

La pittura di Giovanni Mazone con San Sebastiano a destra, Chiesa di Santa Maria Castello, Genova.

 

 

 

 

 

 

Roy and a lion, Cathedral of St Lawrence, Genoa.

Roy e un leone, Cattedrale di San Lorenzo, Genova.

 

 

 

 

 

 

 


Tuesday 19 May 2009.

Today was the funeral of our dear friend Wilfreda (Freda) Loverance in Glossop, Derbyshire. We were very sorry to have missed paying our last respects to a most gentle, charming lady. We will miss her greatly, but also remember the happy times we had all together. We were able to attend a thanksgiving service for her at the church of St. George-in-the-East here in London on 18 June.

The proprietor of the hotel, Ottonello Nedo, found me a bus map that I must remember to return when we leave. It is quite an old one as they are not produced any more; perhaps the internet has made them redundant. I soon found a bus to take us to the church of Santa Maria di Rimedio and I bought a book of 10 bus tickets. On the first bus the ticket must be validated in the machine which stamps it with the time and date. The ticket expires after 90 minutes and in that time it can be used on as many buses as necessary. We took two buses to go to Santa Maria di Rimedio and the church was easy to find. As was also the painting of S. Sebastian by Giulio Cesare Procaccini, which we were able to photograph. Desmond noticed that we could buy 4 postcards for €2, so we went into the sacristy and asked the priest for them. They were quickly produced and also a book about the church, for which any payment was refused. The priest spoke a little English, so we managed to communicate. He was pleased that we had taken the trouble to visit his church.

We took a bus to Piazza de Ferrari, from where we walked to the Office of Ecclesiastical Fine and Sacred Art; Desmond had already written and e-mailed to ask if they could help him find more images of S. Sebastian. The director, Dottoressa Grazia di Natale, quickly printed a list from her computer and Desmond gave her a copy of all the information which he had for Genoa, which he had on a USB stick. The lady was very kind and patient and suggested searching the official catalogues to Palazzo Reale.

We had a simple lunch. We shared a pizza, wine water and coffee, at a pizzeria in Via San Lorenzo where we had had lunch before.

We had to wait for about 10 minutes for the Museum of S. Catherine to open, where we found their S. Sebastian by Luigi Mirandori and were allowed to take a photograph. There was also an exhibition of works from the Capuchin Museum where photography was not permitted. There was only one S. Sebastian and it was a rather indifferent copy of the Guido Reni in the S. Augustine Museum. We already have some good photographs of it so we were not really upset.

Then to the Accademia Ligustica di Belle Arti to meet the director of conservation and restoration, Giulio Sommariva, who was taking a large group of ladies on a tour of the museum. They have a large painting of S. Sebastian and a bishop, by Nicolo Corso, and also an image of the saint on the frame of a large polyptych, by Manfredino Bosilio. Desmond had asked if he could take pictures but the attendant had refused. We will send an e-mail to the director; perhaps he will give us permission for a couple of photographs.

We had supper at Gaia, Vico dell’Argento 13r, another recommendation from the hotel. We had chicken breast cooked with pine nuts and olives, roast potatoes and roast peppers, followed by a plate of 6 different cheeses which we shared, white wine and water. An absolutely delicious meal. The garnish was carrot which looked like a crown and a piece of courgette sculpted to look like a crown with a white centre. Desmond told them to compliment the chef on these beautiful creations, which he was sure were made by the Michelangelo of the vegetables!

 

Martedì 19 Maggio 2009.

Oggi era il funerale della nostra cara amica Wilfreda (Freda) Loverance a Glossop, in Inghilterra. Siamo molto dispiaciuti perché non ci è stato possibile rendere omaggio a una donna molto gentile e incantevole. Sentiremo molto la sua mancanza, ma anche ricorderemo i tempi felici che abbiamo passato insieme. Abbiamo potuto prendere parte a un servizio di ringraziamento per lei nella chiesa di San Giorgio nel Est a Londra il 18 Giugno 2009.

Il padrone dell’hotel, Ottonello Nedo, mi ha trovato una mappa dell’autobus che devo ricordarmi di ritornare prima di partire. È abbastanza vecchia, adesso non le fanno più; forse l’internet le ha fatte superflue. Ho trovato subito l’autobus che ci ha portati alla chiesa di Santa Maria del Rimedio, e ho comprato dieci biglietti. Nel primo autobus, è necessario convalidarlo nella macchina, dove vengono stampati l’ora e la data. Dopo 90 minuti, il biglietto termina e, durante il 90 minuti può usarlo su qual sia sì autobus. Abbiamo preso due autobus per andare alla chiesa di Santa Maria del Rimedio ed è stato più facile trovare la chiesa, ed anche la pittura di San Sebastiano di Giulio Cesare Procaccini, che abbiamo potuto fotografare. Desmond ha osservato che si potevano comperare quattro cartoline per €2, così siamo andati alla sagrestia e le abbiamo chieste al prete. Le ha portate subite e anche un libro della chiesa, e non ha voluto i nostri soldi. Il prete parlava un po’ d’inglese e, così, abbiamo comunicato. È stato molto contento che ci siamo incomodati di visitare la sua chiesa.

Abbiamo preso l’autobus fino a Piazza de Ferrari, poi abbiamo camminato fino all’Ufficio Beni Culturali Ecclesiastici dell’Arcidiocesi di Genova; Desmond ha scritto già per chiedere se lo aiuterebbero a trovare altre immagini di San Sebastiano. La direttrice, dottoressa. Grazia di Natale, molto presto ha stampato una lista dal suo computer e Desmond le ha dato una copia dell’informazione, di San Sebastiano a Genova, che aveva nel suo USB stick. La donna era molto gentile e paziente e ha suggerito di cercare i cataloghi ufficiali a Palazzo Reale.

Abbiamo preso un pranzo semplice. Abbiamo diviso in due una pizza, poi vino, acqua e caffè, alla Pizzeria a Via San Lorenzo dove avevamo già mangiato un’altra volta.

Abbiamo aspettato dieci minuti per l’apertura del Museo di Santa Caterina, dove abbiamo cercato la pittura di San Sebastiano di Luigi Mirandori e abbiamo preso una foto. C’era anche una mostra di opere dal Museo di Cappuccino dove non era possibile prendere foto. C’era una copia mediocre di una pittura di Guido Reni di San Sebastiano; l’originale è nel Museo di San Agostino. Non era importante, avevamo già una buona foto, così non siamo stati scontenti.

Poi all’Accademia Ligustica di Belle Arti per incontrare il direttore di conservazione e restaurazione, Giulio Sommariva, che ha guidato un grande gruppo di donne per un giro del museo. Il museo ha una grande pittura di San Sebastiano e di un vescovo, di Nicolo Corso, anche un’immagine del santo sulla cornice di un polittico di Manfredino Bosilio. Desmond ha chiesto all’addetto il permesso di prendere una foto, ma lui ha rifiutato. Si avessimo mandato un e-mail al direttore; forse avrebbe dato permesso.

Abbiamo cenato da Gaia, Vico dell’Argento 13r, anche questo raccomandato dall’hotel. Abbiamo preso petto di pollo cucinato can pinoli e olive, patate e peperoni arrosti, poi un piatto di sei formaggi diversi, vino bianco e acqua. Un pasto delizioso. I contorni erano un pezzo fatto di carote che sembrava una corona e un pezzo fatto di zucchini scolpiti come una corona con il centro bianco. Desmond ha detto al padrone ”complimenti al capocuoco per quelle belle creazioni”, ed era sicuro che erano state fatte dal Michelangelo degli ortaggi.

 

Wilfreda (Freda) Loverance 1917 – 2009

 

 

 

 

Painting by Giovanni Andrea De Ferrari of The Birth of the Virgin, Church of Santa Maria del Rimedio, Genoa.

La pittura della Nascita della Vergine di Giovanni Andrea De Ferrari, Chiesa di Santa Maria del Rimedio, Genova.

 

 

 

 

 

 

Painting by Luigi Mirandori, S. Annunziata di Portorio (St. Catherine). Genoa.

La pittura di Luigi Mirandori, SS. Annunziata di Portorio (S. Caterina), Genova.

 

 

 

 

 

Desmond’s sweet, Gaia restaurant, Genoa.

La dolce di Desmond, Ristorante Gaia, Genova.

 

 

Painting by Giovanni Andrea Carlone of San Francesco da Paola, Church of Santa Maria del Rimedio, Genoa.

La pittura di San Francesco da Paola di Giovanni Andrea Carlone, Chiesa di Santa Maria del Rimedio, Genova.

 

 

 

 

 

 

The main altar, Church of Santa Maria del Rimedio, Genoa.

L’altare principale, Chiesa di Santa Maria del Rimedio, Genova.

 

 

 

 

 

 

The Dome, Church of Santa Maria del Rimedio, Genoa

Interno della cupola, Chiesa di Santa Maria del Rimedio, Genova.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Painting  of St Sebastian Tended by the Angels by Giulio Cesare Procaccini, Church of Santa Maria del Rimedio, Genoa.

La pittura di San Sebastiano curato degli Angeli di Giulio Cesare Procaccino, Chiesa di Santa Maria del Rimedio, Genova.

 

 

 

 

 

 

Statue outside the Cathedral of St. Lawrence, Genoa.

La statua fuori la cattedrale di San Lorenzo, Genova.

 

 

 

 

 

 


Wednesday 20 May 2009.

The list we were given yesterday was not as useful as we had hoped, because it did not have the addresses of the churches. As I mentioned earlier Genoa has a profusion (should that be a “confusion”?) of churches with almost identical titles, Desmond rang the Dott. Di Natale and asked if she could give us a list with the addresses, which we can collect on Friday

The church of S. Siro was near, so we started there, but we did not find any images of S. Sebastian. So we went to talk to the office of the Official Catalogue at Palazzo Reale, to ask if we could have a look. They told us we will need an appointment, after they have consulted the director. Then we went to look at Principe Railway Station where we are to meet Clara, my sister-in-law, tomorrow, when she arrives from Milan. I sent her a text suggesting meeting in the waiting room and she readily agreed.

We had a light lunch of spaghetti carbonara with wine, water and coffee.

At 14.00 we went to the Fototeca (photo library), at the Centro di Documentazione per la Storia, l’Arte, l’Immagine di Genova, (CDSA) (The Centre of Documentation for the History of the Art and Images of Genoa) where we had an appointment, and ordered copies of 13 images of S. Sebastian. We have to return on Monday at 15.00 with a USB stick for the images. Then we went in search of the church of S. Cosmos and Damien, which we found quite easily. Unfortunately it is only open on Saturday 15.30 to 18.30, so that is still an open item on our list.

We returned to the hotel to write postcards and to have a rest. Walking can be very tiring, particularly as the temperature was over 30º.

We had a most delicious supper at the Garibaldi Café, Via ai Quattro Canti di San Francesco 40, which is the most elegant restaurant we have been to during this trip. Originally it was the entrance hall to Palazzo Verdi; then the main entrance was moved to Via Cairoli, because all the important palaces, Bianco, Rosso, Tursi etc were built in Strada Nuova (now via Garibaldi) which is really an extension of Via Cairoli. We had a starter of cured beef, which we shared; Desmond had baked monkfish in bacon and I had fillet steak. Desmond had an elaborate sweet, I do not recall what it was called, but I took a photograph. We had wine and water and finished with a little amaro. Definitely a place to visit more than once.

 

Mercoledì 20 Maggio 2009.

La lista che la dottoressa ci ha dato ieri non era così utile come speravamo, perché non aveva gli indirizzi delle chiese. Come ho menzionato prima, Genova ha molte chiese con nomi quasi identici, Desmond ha telefonato alla dottoressa per chiedere una lista degli indirizzi, che andremmo a prendere venerdì prossimo.

La chiesa di San Siro era vicino, così abbiamo cominciato da là, ma non abbiamo trovato un’immagine di San Sebastiano. Così siamo andati a parlare all’uomo all’ufficio del catalogo ufficiale a Palazzo Reale, e gli abbiamo chiesto di consultare il catalogo. Ha detto che potevamo prendere un appuntamento, dopo aver consultato il direttore. Poi siamo andati alla stazione Principe dove, domani, incontreremmo mia cognata, Clara, quando arriverà da Milano. Le ho mandato un messaggio dal mio telefonino suggerendo d’incontrarci nella sala d’aspetto, e subito, era d’accordo.

Abbiamo pranzato con spaghetti carbonara, vino, acqua e caffè.

Alle 14.00 siamo andati alla fototeca al Centro di Documentazione per la Storia, l’Arte, l’Immagine di Genova, (CDSA), dove abbiamo preso un appuntamento, e abbiamo prenotato le tredici immagini di San Sebastiano. Ritorneremo alle 15.00 di lunedì con un USB stick per l’immagine. Poi abbiamo cercato la chiesa di Santi Cosmo e Damiano, che abbiamo trovato subito. Sfortunatamente apre solo il sabato dalle 15.30 fino a 18.30, così quella voce nella nostra lista è ancora aperta.

Siamo ritornati all’hotel per scrivere le cartoline e per un riposo. Camminare sarebbe molto faticoso, particolarmente con una temperatura di più di 30º.

Abbiamo preso una cena deliziosa al Café Garibaldi, Via ai Quattro Canti di San Francesco 40, è il ristorante più elegante di questo giro. Originalmente era il vestibolo di Palazzo Verdi; poi l’entrata principale è stata mossa a Via Cairoli. Perché i palazzi importanti, Bianco, Rosso, Tursi ecc, sono stati costruiti nella Strada Nuova (adesso Via Garibaldi) che è veramente un allargamento di Via Cairoli. Abbiamo mangiato il manzo crudo insieme; poi Desmond ha preso la coda di rospo con pancetta al forno e per me il filetto di manzo. Desmond ha preso un dolce elaborato, ma non mi ricordo il nome, ma ho preso una foto. Abbiamo bevuto vino, acqua e un po’ d’amaro. È un luogo da visitare ancora.

 

Café Garibaldi, Genoa.

Café Garibaldi, Genova.

 

 

 

 

 

 

 


Thursday 21 May 2009.

We had a very relaxing day. We met Clara at Principe station and had a very leisurely walk along the sea front to Via San Lorenzo to show her the cathedral. We pointed out all the images of S. Sebastian and then we visited the museum. We bought a ticket for Clara but we did not have to pay again. The man in charge recognised us and knew that we had been before.

We showed her the silver altar front with its image of S. Sebastian. They have an interesting sacred roman green glass dish from 1st century A.D., and a plate with the head of John the Baptist in the centre, said to date from 1 A.D. It reminded us of the work on the same subject by the Brazilian sculptor Anna Maria Pacheco which we had seen, when we met the artist during her exhibition, at All Hallows on the Wall, London, in October 2008.

We found that the Gesù church was open and quickly went in to have a look; it has always been closed when we have wanted to visit. I remember the most striking thing about it is the painted ceiling with its very elaborate gilding.

We had a look around Palazzo Ducale before going to their Terrace Restaurant for lunch. We all had a superb spicy risotto with ham and mushrooms, which was really delicious, wine, water and coffee.

We walked back along Via XXV Aprile and Via Garibaldi, where all the big museums are, and, via the hotel, to the station. We stopped for a refreshing cold drink; as the afternoon was cloudy and very hot.

We left Clara at the station and returned to the hotel for our afternoon siesta. Clara had a two hour journey back to Milan and we were very pleased that she had come to see us; she is always good company.

We ate at Café Galatia overlooking the marina, which was full of luxurious yachts. We had smoked salmon, a mixed salad with feta cheese and a glass of white wine. We sat outside with the temperature still at 22º at 21.00.

 

Giovedì 21 Maggio 2009.

Abbiamo avuto una giornata molto rilassante. Abbiamo incontrato Clara alla stazione Principale e abbiamo camminato lentamente vicino al mare fino a Via San Lorenzo per mostrarle la cattedrale.  Le abbiamo indicato tutte le immagini di San Sebastiano poi abbiamo visitato il museo. Abbiamo comprato un biglietto per Clara, ma noi non abbiamo pagato. Il dipendente si è ricordato di noi e sapeva che l’avevamo già visto.

Le abbiamo mostrato il pannello grande d’argento, usato di fronte all’altare, che mostra San Sebastiano sparato con le frecce. Hanno un piatto romano interessante, di vetro verde, del primo secolo d.C., anche un piatto con la testa di San Giovanni Battista nel centro del 1 d.C. Ci ricordava un’opera con lo stesso soggetto della scultrice brasiliana Anna Maria Pacheco che avevamo visto, quando abbiamo incontrato l’artista alla sua mostra, nella chiesa di All Hallows on the Wall, a Londra, nell’Ottobre 2008.

La chiesa di Gesù era aperta e subito siamo andati per vederla; prima era sempre chiusa, quando l’abbiamo voluta visitare. Per me la cosa più attraente era il soffitto che era molto elaborato, dipinto e dorato.

Prima abbiamo visitato il Palazzo Ducale poi siamo andati al suo ristorante sulla terrazza per il pranzo. Abbiamo mangiato un risotto buonissimo con prosciutto e funghi, che era veramente delizioso, vino, acqua e caffè.

Siamo ritornati, lungo Via XXV Aprile e Via Garibaldi; dove ci sono i grandi musei; e all’hotel, fino alla stazione. Siamo stati per una bibita fredda e rinfrescante; il pomeriggio era nuvoloso e molto caldo.

Abbiamo lasciato Clara alla stazione e siamo ritornati all’hotel per la nostra siesta. Clara aveva un viaggio di due ore per ritornare a Milano e ci ha fatto molto piacere vederla; è sempre di buona compagnia.

Abbiamo pranzato al Café Galatia che domina la marina, che era piena di panfili lussuosi. Abbiamo preso salmone affumicato, insalata mista con il formaggio greco e un bicchiere di vino bianco. Ci siamo seduti fuori perché, alle 21.00, la temperatura era di 22º.

 

The choir, Cathedral of St Lawrence, Genoa.

Il coro, La cattedrale di San Lorenzo, Genova.

 

 

 

 

Palazzo Ducale, Genoa.

Palazzo Ducale, Genova.

 

 

 

 

 

Palazzo Ducale, Genoa.

Palazzo Ducale, Genova.

 

 

 

 

 

Clara outside a villa on the Brenta Canal, Veneto.

Clara fuori una villa sul Canale di Brenta, Veneto.

 

 

 

 

Dish with the head of St John the Baptist, Cathedral Museum, Genoa.

Piatto con la testa di San Giovanni Battista, Il Museo della Cattedrale, Genova.

 

 

 

 

 

 

The head of St John the Baptist by Anna Maria Pacheco.

La testa di San Giovanni Battista di Anna Maria Pacheco.

 

 

 

 

 

Roy and Desmond, Genoa.

Roy e Desmond, Genova.

 

 

 

 

Palazzo Ducale

Palazzo Ducale.

 

 

 

 

 

 

Via Lomellini with Café Garibaldi on the right, Genoa.

Via Lomellini con Café Garibaldi a destra, Genova.

 

 

 

 

 

 

Roman dish in green glass, first century A.D.

Un piatto romano di vetro verde, del primo secolo d.C.

 

 

 

 

Painting by Giovan Battista Paggi, Church of St. Sabina, Genoa.

La pittura di Giovan Battista Paggi, Chiesa di Santa Sabina, Genova.

 

 

 

 

 

 

Roy and Desmond at Palazzo Reale, Genoa.

Roy e Desmond al Palazzo Reale, Genova.

 

 

 

 


Friday 22 May 2009.

The proprietor, of our hotel, Ottonello Nedo, telephoned the director of Palazzo Reale to ask if we could make an appointment to see their Official Catalogue for Liguria. After speaking for a minute, he realised that he already knew the director, so now we have an appointment for Tuesday morning at 10.00. We delivered a letter to the Spinola Gallery asking if we could see the painting of S. Sebastian which is in their storeroom. Later the hotel received an e-mail from the Spinola giving us an appointment for Tuesday at 11.30. We requested a later time because we already had an appointment for that morning and they kindly changed it to 12.00.

From Piazza de Ferrari we took a bus to Via Donghi to find the new church of S. Sabina. We were very fortunate and managed to alight at the correct bus stop. In the church we found a very dark, dingy looking and heavily damaged picture with S. Sebastian and I do hope that we will have managed to take a recognisable photograph of it, rather than the poor quality black and white image which Desmond already has. We could not locate the second picture that we were expecting to find, nor was there anyone in the sacristy to ask.  Perhaps it is in another church of the same name. We will have to research further. We took the bus back to Piazza de Ferrari using the same tickets. The whole journey had taken just under 90 minutes, so we did not need to use a second ticket.

We had lasagne with wine, water and coffee, outside, at the pizzeria in Via San Lorenzo, where we often have lunch. We then had to wait, for about 20 minutes, for the Office of Ecclesiastical Fine and Sacred Art (UBCE) to reopen and when we went back we spotted the director just inside the main entrance. She took us up to her office and showed Desmond how to find the addresses of the churches on the list which she gave us the other day. She is a very helpful lady and said she was pleased to assist us.

We left our bags at the hotel and went to Principe Station to ask about trains to Santa Margareta Ligure and Rapallo for tomorrow and to buy the tickets. They cost a total of €12.20, which we thought was very reasonable.

I checked my e-mails, before going to have a rest, leaving Desmond on the ground floor to check his. I told the proprietor that we will need to return to Genoa and asked him if we should book the hotel directly with him. He said that it was better for us and for him if we book directly and we intend to do that the next time.

We had supper at Pandimonio where, of course, we were recognised by the waiter. We had rack of lamb with beans, caramelised onions and a salad, then cheese, wine, water and a complimentary glass of a liquorice liqueur from Calabria, that I had not tasted before.

On our way back to the hotel we were pleasantly surprised to find that the Oratorio of San Filippo Neri was open, brightly lit and a concert was in progress. We paused for a short time to listen to the singing and the music and to admire the fine interior of the building.  Music was provided by a small orchestra and a choir of ten adults.

Desmond told me that Saint Fillipo Neri had a connection with Saint Sebastian.  When he was a young man, in 1545, seeking guidance and encouragement from God, he used to spend long nights alone praying in the cold damp Catacombs below the Basilica of Saint Sebastian on the Appian way outside Rome, where the remains of Saint Sebastian are buried.

The proprietor of the hotel was still there when we returned and we had a chat. He told us that when he was a student he had studied English in Dublin where he had lived for some time, so he and Desmond exchanged stories and anecdotes of life in Dublin, where Desmond had been to boarding school and university. Last year Mr. Nedo had taken his family to Ireland for a visit; and we gathered that he liked the country.

 

Venerdì 22 Maggio 2009.

Il proprietario dell’hotel, Ottonello Nedo, ha telefonato al direttore del Palazzo Reale, per chiedere un appuntamento per consultare il Catalogo Ufficiale della Liguria. Dopo un minuto, ha capito che conosceva il direttore; così abbiamo avuto un appuntamento per martedì mattina alle 10.00. Abbiamo consegnato una lettera alla Galleria Spinola per chiedere di vedere la pittura di San Sebastiano che è là nel deposito. Dopo, l’hotel ha ricevuto un e-mail per un appuntamento alle 11.30, che, molto gentilmente, hanno cambiato alle 12.00.

Dalla Piazza de Ferrari abbiamo preso l’autobus fino a Via Donghi per cercare la chiesa nuova di Santa Sabina. Siamo stati molto fortunati di scendere alla fermata giusta. Nella chiesa abbiamo trovato una pittura di San Sebastiano che era molta scura, sporca e danneggiata e, spero, di aver fatto una foto, riconoscibile, invece quella che Desmond ha già che è in bianco e nero ed è di povera qualità. Non abbiamo cercato un’altra pittura e non c’era nessuno per chiedere. Forse è nella chiesa con lo stesso nome. Siamo ritornati, in autobus, fino a Piazza de Ferrari e abbiamo usato gli stessi biglietti. Tutto il viaggio era meno di 90 minuti, così non è stato necessario usare i secondi biglietti.

Abbiamo preso lasagne con vino, acqua e caffè, nella pizzeria a Via San Lorenzo, dove abbiamo pranzato spesso ed eravamo seduti fuori. Poi abbiamo aspettato, per 20 minuti l’apertura dell’Ufficio Beni Culturali Ecclesiastici dell’Arcidiocesi di Genova, e, quando siamo ritornati, abbiamo visto la direttrice vicino all’entrata principale. Lei ci ha accompagnati fino al suo ufficio e poi ha mostrato a Desmond come trovare gli indici delle chiese nella lista che ci aveva dato martedì scorso. È una donna molto gentile e ha detto che le è piaciuto aiutarci.

Abbiamo lasciato le nostre borse all’hotel e siamo andati alla stazione Principe per chiedere l’orario dei treni fino a Santa Margherita Ligure e Rapallo per domani, e anche per comprare i biglietti. Il prezzo era €12.20, che abbiamo pensato era molto ragionevole.

Prima siamo andati per un riposo, ho verificato i miei e-mail sull’internet, e ho lasciato Desmond al pianterreno per fare la stessa cosa. Ho detto al proprietario che sarà necessario ritornare a Genova e gli ho chiesto se era meglio prenotare l’hotel direttamente. Ha detto che sarebbe meglio, per noi e per lui, prenotare direttamente per la prossima visita.

Abbiamo cenato a Pandemonio dove, naturalmente, il cameriere ci ha ricordati. Abbiamo preso agnello con fagioli, cipolle e insalata, poi formaggio, vino, acqua ed un bicchiere gratuito di un liquore di liquirizia dalla Calabria, che non avevo mai gustato.

Vicino c’era l’Oratorio di San Filippo Neri che era aperto, e illuminato e c’era un concerto. Abbiamo aspettato per un breve momento per ascoltare i cantanti e la musica ed anche ammirare il bell’interno dell’edificio. La musica era suonato da un’orchestra piccola e cantata da un coro di dieci adulti.

Desmond mi ha detto che San Filippo Neri aveva un legame con San Sebastiano. Nel 1545, quando San Filippo era giovane e cercava la guida e l’incoraggiamento da Dio, ha passato notti lunghe e solitarie in preghiera nelle catacombe, fredde e umide, sotto la Basilica di San Sebastiano, che è nella Via Appia Antica fuori di Roma, e dove ci sono i resti di San Sebastiano.

Il proprietario era all’hotel, e gli abbiamo parlato. Ci ha detto che, quando era uno studente, aveva studiato l’Inglese a Dublino dove ha abitato per un periodo, così ha scambiato con Desmond le storie e gli aneddoti della vita “alla” Dublino. Desmond è stato un convittore alla scuola e all’università di Dublino. L’anno scorso il Signor Nedo è andato, con la sua famiglia, per una visita in Irlanda; a lui piace il paese.

 

Church of St Sebastian outside the Walls, Via Appia Antica, Rome.

La chiesa di San Sebastiano fuori le Mura, Via Appia Antica, Roma.

 

 

 

 

The statue of St Sebastian by Giuseppe Giorgetti, In the church of St Sebastian outside the Walla, Via Appia Antica, Rome.

La statua di San Sebastiano di Giuseppe Giorgetti, Nella chiesa di San Sebastiano fuori le Mura, Via Appia Antica, Roma.

 

 

 

The catacomb of St Sebastian, Rome.

La catacomba di San Sebastiano, Roma.

 

 

 

 

 

Via Appia Antica, Rome.

Via Appia Antica, Roma.

 

 

 

 

 


Saturday 23 May 2009.

Today was the day we had decided to visit Rapallo.

We made an early start to catch the 09.11 train from Principe Station to Santa Margareta Ligure, which takes about 45 minutes. We found the tourist information office on the promenade, we were given a map and shown where to find the church of S. Siro. We had quite a long but pleasant walk to find it. Inside was the painting of S. Sebastian which we were looking for. We were expecting to see S. Siro on the left of it, but the description in the church said that that the figure was S. Lawrence, with S. Sebastian and S. Rocco on the right. The Office of Ecclesiastical Fine and Sacred Art (UBCE) had listed two paintings but the priest assured us that there was only one. He took us back into the church and switched on a light so that we could have a better view, and asked us to switch it off again when we had finished.

A short train journey took us to Rapallo where, eventually, we located the tourist office in the town centre.  The church of San Pietro di Novella proved to be too far out of town to visit in the time we had available, so we had to be content with Villa Tigullio and The Oratorio della SS Trinità detto dei Bianchi. We were unable to get any advice from the lady in the tourist office as she was intent on closing it for lunch.

We had lunch at Sapore di Mare, Lungomare Vittorio Deneto. We shared a plate of salami etc and then had pasta, penette with salmon; which was really delicious; wine water and coffee.

The Oratorio was closed but a notice on the door said that there would be a meeting at 17.00; Villa Tigullio was open, but the painting we wanted was not on display. The Honorary Director, Piera Rum, took us to a storeroom where it was hidden away after its recent restoration. We could only glimpse the painting through the protective wrapping. She said that it would be re-hung in September, when it will be behind a protective glass screen and in a sealed case with a temperature and humidity controlled atmosphere. She promised Desmond a picture when it is once again in its proper position. We also visited their fine library in a lovely bright airy room overlooking the gardens and the sea shore.

We arrived at the Oratorio before 17.00 and quickly found the statue of S. Sebastian and took photographs. It was made of wood, finished with gesso and heavily painted to be as realistic as possible.  Then to the station for a refreshing glass of fresh orange juice and to board a train, just after 17.00, which took us to back to Genoa. We were in the hotel by about 18.00. It was a very tiring but useful day.

Amadeus is a restaurant – pizzeria on the first floor of a building not more than 20m from the hotel. We had grilled chicken breast with spinach, a bottle of wine and some water and Desmond had a pudding.  All for €35, which we thought was excellent value.

 

Sabato 23 Maggio 2009.

Oggi era il giorno della nostra visita a Rapallo.

Abbiamo preso il treno presto alle 09.11 dalla stazione Principe fino a Santa Margherita Ligure che ci ha impiagato 45 minuti. Abbiamo trovato l’ufficio turistico sul lungomare, che ci ha dato una mappa e ci ha mostrato l’ubicazione della chiesa di San Siro. Per cercarla abbiamo fatto una camminata lunga ma piacevole. All’interno c’è la pittura di San Sebastiano che cercavamo. A sinistra, ci aspettavamo di vedere San Siro, ma la descrizione della chiesa diceva che era San Lorenzo, con San Sebastiano e San Rocco a destra. Nella lista dall’Ufficio Beni Culturali Ecclesiastici dell’Arcidiocesi di Genova, c’erano due pitture di San Sebastiano, ma il prete ci ha assicurato che ce né solo una. Ci ha accompagnato ancora alla chiesa dove ha aperto la luce, così abbiamo visto meglio la pittura e ci ha chiesto di chiudere la luce, alla fine.

Il viaggio fino a Rapallo era breve, e, finalmente, abbiamo scoperto l’ufficio turistico in centro città. La chiesa di San Pietro di Novella, era più lontana, fuori città, così abbiamo dovuto accontentarci con la Villa Tigullio e l’Oratorio della SS Trinità detta dei Bianchi. Non è stato possibile ottenere informazioni dalla donna nell’ufficio perché chiudeva per il pranzo.

Abbiamo pranzato al ristorante, Sapore di Mare, Lungomare Vittorio Deneto. Abbiamo preso un piatto di salami e poi la pasta, pennette con salmone; che era veramente deliziosa; vino, acqua e caffè.

L’Oratorio era chiuso, ma sulla porta c’era l’annuncio di una riunione alle 17.00. La Villa Tigullio era aperta, ma la pittura che desideravamo vedere non era in mostra. Piera Rum, la direttrice onorifica, ci ha accompagnato nel deposito, dove era la pittura dopo la restaurazione, ma non è stato possibile vederla. Ci ha detto che, a Settembre, sarà ancora in mostra, dietro una protezione di vetro, con la temperatura e l’umidità controllate. Ha promesso una foto a Desmond, quando sarà in suo possesso. Abbiamo visitato anche la biblioteca, situata in una stanza alta e luminosa, con la vista del giardino e la spiaggia.

Prima delle 17.00, siamo ritornati all’Oratorio e, subito, abbiamo trovato la statua di San Sebastiano e abbiamo preso le foto. La statua è di legno, con gesso e dipinta per renderla il più possibile realistica. Poi siamo andati alla stazione per un bicchiere di succo d’arancia freddo, e prendere il treno alle 17.00, per ritornare a Genova. Siamo ritornati all’hotel alle 18.00. È stato un giorno molto faticoso ma utile.

Amadeus è un ristorante e pizzeria, al primo piano di un edificio, a meno di 20m. dall’hotel. Abbiamo mangiato petto di pollo grigliato con spinaci, una bottiglia di vino e acqua, e Desmond ha preso un pudding. Tutto per €35, che abbiamo pensato fosse ragionevole.

 

Church of St Siro, Santa Margherita Ligure.

La chiesa di San Siro, Santa Margherita Ligure.

 

 

 

 

 

 

Rapallo.

 

 

 

 

 

 

 

Rapallo.

 

 

 

 

Painting by Valeria Castello of St. Lawrence, St. Sebastian and St. Rocco, Church of S. Siro, Santa Margherita Ligure.

La pittura di San Lorenzo, San Sebastiano e San Rocco di Valeria Castello, Chiesa di San Siro, Santa Margherita Ligure.

 

 

 

 

 

 

Icon, Church of S. Siro, Santa Margherita Ligure.

L’icona, Chiesa di San Siro, Santa Margherita Ligure.

 

 

Sculture by Anton Maria Maragliano, Oratorio S. Trinity called ‘Dei Bianchi’,Rapallo.

La scultura di Anton Maria Maragliano, Oratorio SS. Trinità detto ‘Dei Bianchi’.  Rapallo.

 

 

 

 

 

 

Outside the Oratorio S. Trinity called ‘Dei Bianchi’, Rapallo.

Fuori l’Oratorio SS. Trinità detto ‘Dei Bianchi’. Rapallo.

 

 

 

 

 

 

Rapallo.

 

 

 

 

 

Rapallo.

 

 

 

 

 

 


Sunday 24 May 2009.

Palazzo del Principe is near the railway station and that was our first destination this morning. Andrea Doria, (16th C), was admiral to the Emperor Charles V and a leading figure in European politics. Genoa was a republic, but he was the real master, one might say first among equals, and he built himself a Royal Palace. It has a famous cycle of frescos and stucco decoration on the first floor, with a very grand hall, The Golden Gallery, complete with a throne. The paintings are very fine examples and I have included a number in this narrative. The garden is really beautiful and originally looked out onto the open sea, but the view now is of the bustling port. We saw a peahen in the garden, and heard her scream, so there is sure to be a peacock somewhere there too.

Before attempting to go to the Lantern, we had a lunch of spaghetti with smoked fish, wine and water, in an Italian restaurant, owned and staffed by cheerful Chinese.

For more than nine centuries The Lantern has guided ships into the port of Genoa and also warned of imminent attacks by pirates. In the 12th C. all the ships mooring in Genoa had to pay duty, to keep the fire alight on its summit. In 1543 it was rebuilt in its present form, it is 117 m. tall. At night its light can be seen from 33 miles out at sea. Obviously, with satellite navigation, it is not now strictly necessary.

It was quite a long walk to the Lantern and, with the hot sunshine, proved to be very tiring. We only went as far as the museum; the top of the tower would certainly have been too much for me. Returning to the hotel, we took a trolleybus from the first available stop. We were very hot, tired and in need of a shower.

Later we had supper at Perico, but we were not very hungry; the day had been just too hot. We had penne with prawns, a sweet, wine, water and a complimentary glass of limoncello. We were invited by their diverting and welcoming staff to return the next evening.

 

Domenica 24 Maggio 2009.

Il Palazzo del Principe è vicino alla stazione ferrovia e quella era la nostra destinazione. Andrea Doria, (sedicesimo secolo), era ammiraglio dell’imperatore Carlo V e una figura importante per i politici d’Europa. Genova era una repubblica, ma lui era veramente il capo, e lui ha costruito il suo palazzo reale. L’edificio ha un ciclo di affreschi famosi e le decorazioni di stucco nel piano principale, con una sala grandissima. È il salone d’oro con un trono. Le pitture sono belle e alcune sono incluse in questa narrativa. Il giardino è bellissimo e, originale, ha la bella vista del mare, ma adesso la vista è del porto indaffarato. Nel giardino abbiamo visto una pavone femmina, e ho ascoltato il suo grido. Ovviamente c’era anche un pavone vicino.

Prima di tentare di andare al faro, abbiamo pranzato, con spaghetti con pesce affumicato, vino e acqua, è un ristorante italiano dove il padrone e i dipendenti sono cinesi.

Per più di nove secoli “La Lanterna” (il faro) ha guidato le navi dentro al porto di Genova ed anche avvisava dell’assalto imminente dei corsari. Nel dodicesimo secolo tutte le barche ormeggiate a Genova, dovevano pagare il dazio, e mantenere il fuoco in cima al faro. Nel 1543 è stato ricostruito nella forma che ha anche oggi; è alta 117m. Di notte la luce è visibile per 53 kl. Ovviamente, adesso, con la navigazione con satellite, non è assolutamente necessario.

La camminata fino alla Lanterna era lunga, e, con il sole caldo, era molto faticoso. Abbiamo visto solo il museo; la cima della Lanterna sarebbe stata troppo per me. Per ritornare all’hotel abbiamo preso il “trollybus” della fermata più vicina. Avevamo troppo caldo, eravamo stanchi e desideravamo solo una doccia.

Dopo abbiamo cenato da Perico, ma non avevamo molta fame; la giornata era troppo calda. Abbiamo preso penne con gamberetti, un dolce, vino, acqua e un bicchiere gratis di limoncello. I dipendenti ci hanno chiesto di ritornare ancora lunedì.

 

Portrait of Andrea Doria as Neptune by Bronzino,Palazzo del Principe, Genoa.

Ritratto di Andrea Doria come Nettuno di Bronzino,Palazzo del Principe, Genova.

 

 

 

 

 

 

Portrait of Giannettino Doria by Bronzino, Palazzo del Principe, Genoa.

Ritratto di Giannettino Doria di Bronzino, Palazzo del Principe, Genova.

 

 

 

 

 

 

“La Lanterna” (The lighthouse), Genoa.

“La lanterna” (Il faro), Genova.

 

 

 

 

 

 

Desmond in the garden at Palazzo del Principe, Genoa.

Desmond nel giardino nel Palazzo del Principe, Genova.

 

 

 

 

 

 

Portrait of the dog Roldano by Aurelio Lomi, Palazzo del Principe, Genoa.

Ritratto del cane Roldano di Aurelio Lomi, Palazzo del Principe, Genova.

 

 

 

 

 

The Golden Gallery, Palazzo del Principe, Genoa.

La sala d’oro, Palazzo del Principe, Genova.

 

 

 

 

A sarcophagus, Palazzo del Principe, Genoa.

Il sarcofago, Palazzo del Principe, Genova.

 

 

 

The garden at Palazzo del Principe, Genoa.

Il giardino nel Palazzo del Principe, Genova.

 

 

 

 

The garden at Palazzo del Principe, Genoa.

Il giardino nel Palazzo del Principe, Genova.

 

 

 

 

The side panel of a sarcophagus incorporated into the wall, Church of St Matthew, Genoa.

Un pannello del sarcofago nella mura, Chiesa di San Matteo, Genova.

 

Two pieces of old sculpture, Church of St Matthew, Genoa.

Due pezzi delle vecchie sculture, Chiesa di San Matteo, Genova.

 

 

 

 


Monday 25 May 2009.

Our adventure today was to go to the Sanctuary of Nostra Signora del Monte; it is on the top of one of the many high hills which surround Genoa. The proprietor of the hotel, Ottonello Nedo, found directions on the internet, which he kindly printed out for us. It gave directions to travel by two buses and by car, along with a map. On the first bus, number 18, we should have alighted at Piazza Martinez, but we missed the stop and arrived at the terminus. So we had to return 6 stops. From there we found the bus, number 385, going to Via Imperiale. We managed to alight at the correct stop, then we had to climb a very steep hill, until, finally, we arrived to the Sanctuary. It was closed. A man there told us that it opened at 15.30. The time then was 12.00 and we could not wait as we had an appointment at 15.00; so we returned to the city.

If any of my readers plan to visit this church, I strongly recommend that they first check the opening times, go as far as possible on the bus and then switch to a taxi to take you up the very steep last leg of the climb.

Walking downhill in the pleasant summer air was a treat. Despite our disappointment, at finding the church closed, the magnificent views of Genoa and its port from the top of the hill was a considerable consolation prize.

Back on level ground once more we had lunch again in Via San Lorenzo. Desmond had a local dish, farinaria, which was a baked dish cut into squares; it looked attractive but he said it was quite tasteless.  It needed jam or something sweet to make it interesting.  I had roast chicken and potatoes, with wine, water and coffee. We returned to the hotel to have a shower and then we felt much better.

Out appointment was at the Fototeca, to collect some images on a USB stick. The Fototeca were able to give Desmond a number of images new to him. It was still quite early, so we went to San Lorenzo, to look again at the choir. We had one image of inlaid wood, or marquetry, called “tarsia” in the catalogue, but the list from the Office of Ecclesiastical Fine and Sacred Art said that there were another six. Unfortunately, the cooperative man, whom we had met before, was not on duty, but his replacement took us into the choir to view the others. All seven are scenes from the life of S. Sebastian. We were told to write and ask for permission to take photographs; but we think that Dott.essa. Grazia di Natale of the UBCE will provide them for us later.

Yesterday we had promised to return to the Perico restaurant for supper. Desmond started with a plate of salami and cheese; I had ham and melon; then we had grilled swordfish steak with salad and fresh pineapple with maraschino liqueur poured over it. I made them laugh, because I asked for a spoon for the liqueur still on the plate. We were given a complimentary glass of maraschino to finish. We also drank a bottle of Pigato, the local wine and some water. I took a photograph of Desmond with our two waitresses.

At the Oratorio of S. Filippo Neri we heard the end of vespers. Then we called at Gaia restaurant to reserve a table for the next day and our final supper in Genoa.

 

Lunedì 25 Maggio 2009.

La nostra avventura per il giorno era di andare fino al Santuario di Nostra Signora del Monte, che è in cima alla collina e ce ne sono molte che circondano Genova. Il proprietario dell’hotel, Ottonello Nedo, ha trovato le direzioni sull’internet, e, molto gentilmente, le ha stampate. Le direzioni erano viaggiare su due autobus e poi in macchina, c’era anche una mappa. Col primo autobus, il numero 18, siamo scesi in Piazza Martinez, ma non abbiamo visto la fermata e così siamo arrivati al capolinea. Così è stato necessario tornare indietro di sei fermate. Da là abbiamo cercato l’autobus, il numero 385, per Via Imperiale. Siamo scesi alla fermata giusta, poi è stato necessario camminare su una collina ripida, poi, finalmente, siamo arrivati al Santuario. Era chiuso. Un uomo ci ha informato che apriva alla 15.30. Allora erano solo le 12.00 e non era possibile aspettare perché avevamo un appuntamento alle 15.00; così siamo ritornati in città.

Se qualcuno vuole visitare questa chiesa, mi raccomando di verificare quando è aperta, di andare in autobus e poi prendere un taxi per l’ultima parte del viaggio.

Camminare in discesa all’aria aperta era piacevole. Nonostante la nostra delusione, le viste di Genova e il suo porto dalla cima della collina erano magnifiche.

In città abbiamo pranzato a Via San Lorenzo. Desmond ha preso un piatto locale, farinaria, che è una pietanza cucinata al forno poi tagliata a quadrati; sembrava buona, ma ha detto che era assolutamente senza gusto. Forse ci voleva o la marmellata o qualcosa di dolce per renderla più interessante. Io ho preso pollo arrosto con patate, anche vino, acqua e caffè. Siamo ritornati all’hotel per una doccia, poi ci siamo sentiti meglio.

Il nostro appuntamento era alla fototeca, per andare a prendere alcune immagini su un USB stick. Alcune erano nuove per Desmond. Era abbastanza di buonora, così siamo andati al duomo, per vedere ancora il coro. Abbiamo una foto del coro di San Sebastiano, ma la lista del UBCE ne ha sette. Sfortunatamente, l’uomo, disposto a collaborare, e che abbiamo incontrato prima, non era presente, ma la sua sostituta ci ha scortati al coro per vedere le altre. Ci sono sette scene della vita di San Sebastiano. Lei ha detto che sarebbe necessario scrivere e chiede il permesso di prendere le foto. Ma abbiamo pensato che la Dottoressa Grazia di Natale, ce le avrebbe date nel UBCE.

Ieri abbiamo promesso di ritornare al ristorante Perico per la cena. Desmond ha cominciato con un piatto di salami e formaggio, io ho preso prosciutto e melone, poi pesce spada grigliato con insalata, poi ananas con maraschino. I camerieri si sono divertiti perché ho chiesto un cucchiaio per il liquore nel mio piatto, così ci hanno dato un bicchiere di maraschino gratis. Abbiamo bevuto una bottiglia di Pegato, il vino locale, ed acqua. Ho preso le foto di Desmond e le cameriere.

All’Oratorio di San Filippo Neri abbiamo ascoltato la fine dei vespri. Poi siamo andati al ristorante Gaia per prenotare una tavola, per martedì sera, e per la nostra ultima cena a Genova.

 

Perico restaurant, Genoa.

Il ristorante Perico, Genova.

 

 

 

 

Vespers, Oratorio of St Philip Neri, Genoa.

I vesperi, Oratorio di San Filippo Neri, Genova.

 

 

 

 

 

 

Desmond and the waitresses, Perico restaurant, Genoa.

Desmond e le cameriere al ristorante Perico, Genova.

 

 

 

 

 


Tuesday 26 May 2009.

At the office of the Official Catalogue, in Palazzo Reale, we were provided with a print out of 149 items, not all of S. Sebastian, because the search term used was for “Sebastian”. Desmond was able to download a large number of the images onto his USB stick before we had to leave for another appointment. The rest were sent to him by e-mail by the helpful and efficient curator Giacomo Baldaro.

As we were early for our next appointment we sat for a few minutes to cool down in the calm and beautiful interior of the church of S. Luke. Then we proceeded to the Gallery Spinola, where we had to sign in, before we were conducted into a store room to see their painting of S. Sebastian. It had been put out on an easel so that Desmond could inspect it thoroughly, and we were allowed to take photographs. It is quite small in size and is a personal devotional painting, which had been in the bedroom of the last member of the Spinola family to live in the Palace before it, and all its contents, was gifted to the city of Genoa.  The only reference that Desmond had was to a catalogue for an exhibition which had taken place in 1981. Our guide actually searched out their copy of that catalogue and photocopied the relevant sections for Desmond.

We had lunch again in Via San Lorenzo, where we shared a pizza, wine, water, extravagant portions of ice cream flavoured with rum, and coffee.

Then I bought our bus tickets, which last for 24 hours and include the bus to the airport, so that we were ready for the next morning. By the time they expire we will be in the airport and they will no longer be necessary.

We went on the bus to see The Castle D’Albertis; it is quite high up on a hill and is easily visible from the city. The entrance is clearly marked, so we had no trouble finding it. It is set in a garden that is on many levels. When we arrived a group of children were performing a drama in the garden, a piece with music and dance. Desmond commented that the music sound remarkably like Gaelic music from the west of Ireland. The gardens are open free to the public but there is an entrance charge for the museum.  The Museum of World Cultures is in the house that Enrico Alberto D’Albertis built in 1860. He was a sea captain and appears to have travelled to most countries of the world, and returned with an astounding collection of souvenirs.  He donated the castle and his collections to the city of Genoa. There are travel mementos, photographs, nautical maps and objects from Africa, Oceana and the Americas. I found the domestic rooms of Sig. D’Albertis more interesting than the collections.

In a loggia was an attractive sculpture, by Giulio Monteverdi, of Christopher Columbus as a young boy.  Some days previously Desmond had taken a photograph of the huge monument to Columbus which is sited outside the Principe station.  Desmond said he wanted to contrast the image of the guileless young man, with the monument at Principe which celebrates the conquest of the Americas by Europe.

Contrasting the two photographs, Desmond said he wanted to comment on the extensive benefits that European rule,  including commerce, the introduction of slavery, new and deadly diseases and Christianity; complete with burning at the stake; which soon followed Columbus’s arrival in the Americas, brought to their, no doubt,  perpetually grateful people. He said he has been told the Native Americans are still rejoicing and rumours to the contrary are not to be believed.

I told him such contentious matters were not suitable or appropriate for my narrative.

I had already seen that there was a lift to take us down to Via Balbi, so we did not have to find the bus stop. Desmond was most surprised; he had not noticed the sign. The amazing and unique lift descends 69.33 m. and then proceeds on the level for another 236.05 m. to finish in Via Balbi and 5 minutes from our hotel.

We had our final supper at Gaia. We had a hot pâté of stockfish and cream, chicken breast with mushrooms and baked peppers, Desmond had a very elaborate sweet (but I don’t recall what it was called) and I had strawberries. The wine was Greco di Tufo. It was a very tasty meal.

We slept well.

 

Martedì 26 Maggio 2009.

L’ufficio del Catalogo Ufficiale a Palazzo Reale, ci ha provvisti con una lista di 149 voci, non tutte di San Sebastiano, perché per la ricerca avevano specificato solo “Sebastiano”. Desmond ha preso un gran numero sul suo USB stick, poi siamo andati fuori per un altro appuntamento. Le altre saranno mandate a Desmond via e-mail dal curatore, molto servizievole e competente, Giacomo Baldaro.

Perché siamo arrivati presto per il nostro appuntamento, ci siamo seduti per un po’ minuti nella chiesa, calma e bella, di San Luca. Poi abbiamo continuato alla Galleria Spinola, dove abbiamo firmato prima di essere scortati al deposito, per vedere la pittura di San Sebastiano. Era su un cavalletto da pittori così Desmond potè fare la sua ispezione precisa, e ci hanno permesso di scattare le foto. La misura è abbastanza piccola ed è una pittura per preghiere private; che era nella camera da letto dell’ultimo membro della famiglia Spinola che abitava nel palazzo. Dopo la sua morte, il palazzo e tutto il contenuto, sono stati donati alla città di Genova. La sola allusione alla pittura che Desmond aveva, era su un catalogo per una mostra del 1981. Il nostro cicerone ha scoperto la copia di questo catalogo e ha preso per Desmond una fotocopia della parte pertinente.

Abbiamo pranzato ancora a Via San Lorenzo, con una pizza, vino, acqua e una porzione grande di gelato con rum, e caffè.

Poi ho comprato i biglietti per l’autobus, che includevano  quello che fino all’aeroporto, così avevamo pronti per la mattina seguente. I biglietti finiranno dopo il nostro arrivo all’aeroporto.

Abbiamo preso l’autobus fino al Castello D’Albertis, che è sulla collina e facilmente visibile dalla città. L’entrata è indicata chiaramente, così l’abbiamo trovata senza difficoltà. Il castello è in un giardino a molti livelli. Siamo arrivati nel giardino, mentre un gruppo di ragazzi realizzavano un dramma, con musica e danza. Desmond ha detto che la musica che suonavano era come la musica irlandese dall’ovest dell’Irlanda. Il giardino è aperto al pubblico e l’entrata è gratuita, ma si deve pagare al museo.

Il museo delle culture del mondo è nella casa che Enrico Alberto D’Albertis aveva costruito nel 1860. Lui era un capitano marittimo ed è evidente che ha viaggiato in molti paesi del mondo, ed è ritornato con una collezione di ricordi sorprendentemente. Ha donato la casa e la sua collezione alla città di Genova. Ci sono ricordi, fotografie, mappe marittime, ed anche oggetti dall’Africa, Oceania e le Americhe. Per me le stanze domestiche erano le più interessanti, della collezione.

Nella loggia c’era una scultura, di Giulio Monteverdi, di Cristoforo Colombo come un ragazzo. Desmond aveva preso una foto del monumento grande davanti alla stazione Principe. Desmond ha detto che voleva paragonare l’immagine dell’uomo più giovane e innocente, con il monumento della stazione Principe che celebra la conquista dell’America da parte dell’Europa.

Desmond ha detto che voleva paragonare le due foto, e commentare su i molti vantaggi del governo d’Europa, come commercio, schiavismo, malattie nuove e letali e la religione cristiana; anche con la morte sul rogo; che è avvenuto dopo l’arrivo di Colombo in America. Ha detto che i nativi americani sono tuttora felici e che le dicerie contrarie non sono giuste.

Gli ho detto che questi argomenti non sono né appropriati né proprio adatti per il mio racconto!

Dal Castello D’Albertis ho visto che c’è l’ascensore fino a Via Balbi, così non è stato necessario trovare la fermata dell’autobus. Desmond era sorpreso, di non aver visto il cartello con scritto ascensore. L’ascensore è sorprendente e unico, scende per 69.33m, poi continua per altri 236.05m, fino a Via Balbi, situata a 5 minuti dall’hotel.

Abbiamo preso la nostra ultima cena al ristorante Gaia. Abbiamo mangiato il paté caldo di stoccafisso e crema, petto di pollo con funghi e peperoni al forno, Desmond ha preso un dolce molto elaborato, (ma non mi ricordo il nome), ed io le fragole. Il vino era Greco di Tufo. Era un pasto molto saporito.

Abbiamo dormito bene!

 

Church of St Luke, Genoa.

La chiesa di San Luca, Genova.

 

 

 

 

 

 

Notice for the lift from Via Balbi to Corso Dogali, Genoa.

L’annuncio per l’ascensore da Via Balbi fino a Corso Dogali, Genova.

 

 

 

 

Desmond and the statue of Christopher Columbus by Giulio Monteverdi, Castle D’Albertis, Genoa.

Desmond e la statua di Cristofero Colombo di Giulio Monteverdi, Castello D’Albertis, Genova.

 

 

 

 

 

 

Statue of Christopher Columbus by Lorenzo Bartolini and others 1846/62, Piazza Acquaverde, Genoa.

La statua di Cristofero Colombo di Lorenzo Bartolini e altre 1846/60, Piazza Acquaverde, Genova.

 

 

 

 

 

 

The main staircase,Castle D’Albertis, Genoa.

La scala principale,Castello D’Albertis, Genova.

 

 

 

 

 

 

The tower,Castle D’Albertis, Genoa.

La torre,Castello D’Albertis, Genova.

 

 

 

 

 

 

Captain Enrico Alberto D’Albertis,  Castle D’Albertis, Genoa.

Il capitano Enrico Alberto D’Albertis, Castello D’Albertis, Genova.

 

 

 

 

 

 

Painting in the storeroom, National Gallery of Palazzo Spinola, Genoa.

La pittura nel deposito, Galleria Nazionale di Palazzo Spinola, Genova.

 

 

 

 

 

 


Wednesday 27 May 2009.

We settled our bills at the hotel and took the 10.30 bus to the airport. We were rather early but we were allowed to check in, leave our suitcases and proceed into the departure lounge. We had a light snack before boarding our 13.55 flight to London Gatwick.

We were a little early landing at Gatwick, where we bought our train tickets whilst waiting for our luggage. We took the train to London Bridge and then a taxi home.

In the evening we went to Café Rouge in Dulwich Village; where I used a voucher that gave us a free three course meal, when we paid for another one. A good bargain.

I think that we had a very successful trip to Genoa and we will have to return to find the rest of the images on our list, plus inspecting all the new ones.

Desmond was very pleased with all the information we were able to collect and the useful contacts we made. Now he has weeks of homework to complete.

I hope that we will be able to visit again next year.

 

Mercoledì 27 Maggio 2009.

Abbiamo pagato il conto all’hotel e abbiamo preso l’autobus delle 10.30 fino all’aeroporto. Siamo arrivati un po’ presto all’aeroporto, ma abbiamo fatto il check-in, e abbiamo lasciato i bagagli e poi siamo andati alla sala delle partenze. Abbiamo preso uno spuntino poi ci siamo imbarcati sul volo che partiva alle 13.55 per Londra.

Il volo è arrivato un po’ presto a Gatwick, poi, mentre abbiamo aspettato le valigie, abbiamo comprato i biglietti per il treno fino a Londra. Dalla stazione a London Bridge abbiamo preso il taxi fino a casa.

La sera abbiamo cenato a Café Rouge a Dulwich Village, dove ho usato un tagliando che ci dava un pasto di tre portate gratis, quando si pagava per un’altra persona. A buon mercato!

Penso che il viaggio a Genova sia stato un successo e sarà necessario ritornarci per cercare le altre immagini nella lista, e anche per esaminare tutte quelle che sono nuove.

Desmond è stato molto contento con le informazioni che abbiamo accumulato e le conoscenze che abbiamo fatto. Adesso ha molte settimane di lavoro con quelle informazioni.

Spero che ci ritorneremo l’anno prossimo.

 

A bass relief from the 14th C. found in the pavement of the church of Gesù Nuovo in Naples, Victoria and Albert Museum, London.

Il basso rilievo dal quindicesimo secolo che hanno scoperto nel pavimento della chiesa di Gesù Nuovo a Napoli, Museo Victoria e Albert, Londra.

 

 

 

 

 

 

A reliquary of St Sebastian, that Desmond thinks is the only reliquary of the saint in England, Victoria and Albert Museum, London. It was made either by Jorg Seld or Silvestro Nathan, after a design by Hans Holbein the Elder; the design is in the British Museum.

Il reliquiario di San Sebastiano d’argento che Desmond pensa è il solo reliquiario di San Sebastiano in Inghilterra, Museo Victoria e Albert, Londra. Era fatto nel 1497, o di Jorg Seld, o di Silvestro Nathan, dopo il disegno di Hans Holbein Maggiore. Il disegno è nel Museo Britannico.

 

 

 

 


 

COSENZA SEPTEMBER 2009

COSENZA SETTEMBRE 2009

 

Friday 11 September 2009.

We were invited to Cosenza to celebrate the 25th wedding anniversary of my daughter, Tracy Johnson, and her husband Mario Scarlato. Our flight was with Ryanair direct to Lamezia Terme and, as we were going for only a few days, we had only hand baggage. On the previous Monday we had checked-in on line, for both our outward and return flights. Now with Ryanair everyone has to check-in on line or pay extra.

We left the house at about 02.30 and were at Stanstead within one hour. We left the car at the long term car park and took the bus to the terminal. As we had no baggage to put in the hold of the aircraft, we were able to go directly to the departure lounge. Our flight was at 05.55 and we were in Lamezia for about 10.30, where Mario and Francesco met us with the car. We were in Tracy’s apartment in time for lunch, which was delicious as usual.

In the afternoon we went to the Royal Hotel, which is where we usually stay. On this occasion they gave us rooms in their new building and I was told that they are refurbishing the original hotel. It is a pleasure to return again, the staff know us very well and always greet us like friends.

After a siesta, we returned to Tracy and Mario for supper and to catch up with their news. Their anniversary was actually on 8 September, but they are having a party tomorrow evening to celebrate.

 

Venerdì 11 Settembre 2009.

Siamo stati invitati a Cosenza per celebrare il venticinquesimo anniversario dello sposalizio di mia figlia Tracy Johnson e Mario Scatlato. Il nostro volo era con Ryanair direttamente a Lamezia Terme e, perché questa visita era per qualche giorno, abbiamo portato solo il bagaglio a mano. Il lunedì abbiamo fatto il check-in sul computer, per tutti e due, andata e ritorno. Adesso, con Ryanair, tutti devono fare il check-in sul computer o si paga di più.

Abbiamo lasciato la casa alle 02.30 e siamo arrivati all’aeroporto a Stanstead in un’ora. Abbiamo lasciato la macchina nel parcheggio a lungo termine e abbiamo preso l’autobus fino alla aerostazione. Non avevamo bagaglio da mettere nella stiva del volo, così siamo andati direttamente alla sala partenze. Il volo era alle 05.55 e alle 10.30 eravamo a Lamezia, dove Mario, mio genero, e Francesco, mio nipote, ci hanno incontrati con la macchina. Siamo arrivati all’appartamento di Tracy in tempo per il pranzo, che era delizioso come al solito.

Nel pomeriggio siamo andati al Royal Hotel, che è dove di solito stiamo. Per questa occasione ci hanno dato le camere nell’edificio nuovo, e hanno detto che l’originale stavano di rinnovandolo. Era un piacere ritornarci, i dipendenti ci conoscono bene e ci salutano sempre come amici.

Dopo un riposo, siamo ritornati per la cena alla casa di Tracy e Mario e a sentire le loro notizie. L’anniversario era veramente l’8 Settembre, ma la festa sarà domani sera.

 

Alessandro, Tracy, Francesco, Andrea and Mario, Cosenza.

Alessandro, Tracy, Francesco, Andrea e Mario, Cosenza.

 


Saturday 12 September 2009.

The weather remained very warm and we were able to hold the party in the family’s private courtyard, and by 8 o’clock, about 50 people had joined the celebrations. Everyone was in good humour and it was a happy occasion. Tracy and Mario had lots of presents; including enough cash to pay for the celebration.

When we were in Genoa in May, we had an apron embroidered for Mario, with a message, particularly addressed to their sons, which said “Remember that Tracy is the boss”.  Everyone thought that it was very original and all Tracy’s female friends and relatives were particularly amused. Mario, who has a good sense of humour, joined in the laughter.

Andrea took a lot of photographs, with his own camera, and I brought them back with me on a CD. I have included some of them in this narrative.

 

Sabato12 Settembre 2009.

Il clima è rimasto caldo così è stato possibile avere la festa nel cortile privato della famiglia e, fino a 20.00, circa 50 persone si sono unite per la festa. Tutti errano di buon umore ed è stata un’occasione felice. Tracy e Mario hanno avuto molti regoli; incluso i soldi sufficienti per pagare la festa.

A Maggio, quando siamo stati a Genova, abbiamo comprato un grembiule per Mario, con un messaggio ricamato, indirizzato specialmente ai suoi figli, e con la scritta “Ricordatevi che Tracy è il capo”. Tutti hanno pensato che fosse molto originale e tutte le amiche e le parenti femminile di Tracy erano particolarmente divertite. Mario, che ha un buono senso di umore, si è unito alla risata.

Andrea ha preso da portare delle fotografe, con la sua macchina fotografica, e mie le ha date a Londra su un C.D. Alcune sono incluse in questa narrativa.

 

Francesco, Roy, Desmond and Francesco Macchione behind, Cosenza.

Francesco, Roy, Desmond e Francesco Macchione dietro, Cosenza.

 

 

 

 

German prayer cards in Desomnd’s collection.

Santini da Germania nella collezione di Desmond.

 

 

 

 

 

 

German prayer card in Desomnd’s collection.

Santino da Germania nella collezione di Desmond.

 

 

 

 

 

 

Tracy and Mario, Cosenza.

Tracy e Mario, Cosenza.

 

 

 

 

 

 

 


Sunday 13 September 2009.

We suggested to Tracy and Mario that it would be a change to go out and have lunch. Tracy had been very busy preparing for their party and we knew that she would enjoy not having to cook today.

We went to a restaurant near to the University, which Alessandro had told us about when he was staying with us in London. He did not come with us; he left at four o’clock in the morning to go sea fishing from the shore and because of the distance was unable to return and join us for lunch. So, there were six of us, Tracy, Mario, Francesco, Andrea, Desmond and I.

The University of Cosenza is very large and recruits from the whole province and  even further away. We were told that it has approximately 30,000 students and many of them reside on the campus.  It forms almost a complete town made up of brand new buildings with accommodation and lecture halls, on an attractive landscaped site.

Mario knew the proprietor of the restaurant; I am beginning to wonder if there is anyone in Cosenza that he doesn’t know! This poor man is running a bright attractive and busy restaurant and at the same time as trying to care for his two children, because, unfortunately, he recently lost his wife. He had already engaged more staff to help him, but they had not yet started working for him.

The chef produced a lovely meal. We had a number of small dishes to start with, followed by pasta and then sausages. This is what they call an Agriturismo; these are places which serve fresh local produce at a very reasonable price. There were six of us and the total, with wine, was only €120; even with the low exchange rate at the moment, it was still less than £20 a head.

We returned to Cosenza and later in the evening we went for a walk around Cosenza with Liliana and Pietro, Mario’s sister and her husband. It was pleasantly warm and there were not many people about, so we were ably to stroll quietly in the warm dusk for an hour or two.

 

Domenica 13 Settembre 2009.

Abbiamo suggerito a Tracy e Mario che sarebbe stato un diversivo pranzare al ristorante. Tracy era stata molto occupata a preparare per la sua festa e sapevamo che sarebbe stata felice di non cucinare per un giorno.

Siamo andati al ristorante vicino all’università, che Alessandro, quando è stata con noi a Londra, ci ha menzionato. Lui non è venuto con noi; alle 04.00 ha lasciato la casa per andare alla spiaggia per pescare e, perché era abbastanza lontano, non gli è stato possibile ritornare per il pranzo. Così, eravamo in sei, Tracy, Mario, Francesco, Andrea, Desmond ed io.

L’università a Cosenza è grande ed arruola studenti da tutta la provincia ed anche da altre province. Mario ci ha detto che ci sono circa 30.000 studenti e la maggiore parte di loro abita nella città universitaria. È una città con edifici nuovi con alloggi e sale per conferenze, su un sito bello decorato con giardini e parchi.

Mario conosce il proprietario; in realtà Mario conosce tutta Cosenza! Quest’uomo ha amministrato anche un ristorante, bello e sempre affollato, e si prendere cura dei suoi due ragazzi, perché, sfortunatamente, recentemente sua moglie è morta. Ha ingaggiato più personale, ma non ha cominciato ancora il lavoro.

Il capocuoco ha fatto una pasta buonissima. Per cominciare abbiamo avuto dei piatti piccoli, poi pasta e salcicce. È un agriturismo, dove il cibo è più fresco e i prodotti sono locali, e il conto è moderato. Eravamo in sei e il conto, con vino, era solo €120; che adesso con la sterlina bassa è a buon mercato.

Siamo ritornati a Cosenza e dopo la sera siamo andati per un giro con Liliana e Pietro, la sorella e il cognato di Mario. Il clima era caldo e non c’erano molte persone nelle strade, così è stato piacevole camminare lentamente per un’ora o due.

 

Padlocks attached to a lamp standard, Cosenza. Boys and girls buy a padlock on which they write their names, they then lock them to the lamp standard and throw the key into the river, to show that they will never be parted.

I lucchetti sono fissati al lampione a Cosenza. Ragazzi e ragazze comprano un lucchetto e vi scrivono il loro nome; poi lo fissano sul lampione e gettano la chiave nel fiume, ciò dimostra che non si separeranno mai.

 

 

 

 

 

The church of St Teresa, Cosenza

La chiesa di Santa Teresa, Cosenza.

 

 

 

 

 

 

 


Tuesday 15 September 2009.

We had a very quiet day yesterday, as the shops and galleries are mostly closed on Monday mornings, so we took the opportunity to just relax. Andrea went back to school, after the summer break, and Tracy also went back to work. She is working in the afternoons from 15.30 until either 18.30 or 19.30; this year it is six days a week.

Walking along Corso Mazzini, we noticed a large modern church on a hill up a side street which we had not visited before. It was named the church of St Teresa of Baby Jesus and the Holy Face, which refers to the image of Christ’s face on the veil of St Veronica, and is dedicated to Saint Teresa of Lisieux, commonly called “The Little Flower.”

“The Little flower” was born Marie Francoise Thérèse Martin (1873 – 1897) in Alencon, France, and became a novice at the Carmelite Convent in Lisieux, where her sisters were already nuns. She died at the age of 24 of tuberculosis. She was canonised in 1925; her Saint’s Day is 1 October; and in 1997 she was appointed one of only three women among the 33 Doctors of the Universal Church.

Thérèse is known for her “Little Way.”  In her quest for sanctity, her unique insight was that it was not necessary to accomplish heroic acts, or “great deeds”, in order to attain holiness and to express her love of God. She wrote,

“Love proves itself by deeds, so how am I to show my love? Great deeds are forbidden me. The only way I can prove my love is by scattering flowers and these flowers are every little sacrifice, every glance and word, and the doing of the least actions for love.”

The simplicity, directness and sincerity of her message has made her very popular.  She is now the patron saint of people with AIDS, aviators, florists and missions.

From 16 September 2009 until 16 October 2009 St Teresa’s relics are on a 2000 mile tour of England and Wales and have attracted enthusiastic attention wherever they are displayed.

The building work on the church was finished in 1978, under the direction of a local architect, Mario Ferrari, in a Romano-Byzantine style. The interior is remarkable for the great height of the ceiling, unusual in a modern building, and for the magnificent highly polished octagonal pillars of pink marble from Sicily, crowned by capitals decorated in mosaic.

One of the bronze panels one the right hand door shows St. Teresa in Indo-China, among a crowd of native children. Thérèse had corresponded with a Carmelite mission in what was then French Indo-China and was invited to join them, but because of her sickness, she was not given permission to travel.

The second panel shows her praying for Henri Pranzini, a man condemned for the callous and gruesome murder of two women in Paris. Teresa prayed for his repentance and conversion. Until the very last moment he was entirely unrepentant, but then he seized the crucifix from the attendant priest and kissed it. Teresa read this account in the press the next morning.

The great central bronze doors show a very complicated iconography, which we have yet to interpret.  We also need to discover the name of the gifted artist who created all these bronze panels.

Then we went to visit the church of St Francis of Paola, where there is a painting that includes St. Sebastian. I was very pleased to see that the door to little church of St. Salvatore, located at the side of St Francis’ church, was open. Desmond had never been inside and I had only once found it open during earlier visits. Inside there was one man at work plastering the walls and another man, with the keys, who invited us to enter.

Originally this was a Roman Catholic Church, founded in 1565. In 1978 it became the seat for the Greek Parish of the Italo-Albanian population resident in and around Cosenza. They are the descendants of the Albanians who were allowed to settle in Calabria in the 15th century and, in a number of places, they still keep their culture, language and costumes alive. They are obviously very proud of their heritage and traditions. Here they use the Orthodox Greek-Byzantine rites. Some of the original Western Christian fresco decorations are still in situ, mainly on the upper part of the walls and the ceiling.

In 1982 the Albanian parishioners erected a screen, made of local stone, to conceal and protect the altar and to display their icons, as is normal in the Orthodox Church. The ceiling of the sanctuary also has new paintings on canvas in the Greek Orthodox style, as well as a number of new icons.

 

Martedì 15 Settembre 2009.

Ieri abbiamo avuto un giorno tranquillo, perché ci siamo resi conto che i negozi e le gallerie sono sempre chiusi il lunedì mattina. Andrea è ritornato a scuola dopo la vacanza d’estate, e Tracy è ritornata al suo lavoro. Ha lavorato nel pomeriggio dalle 15.30 fino alle 18.30 o 19.30; quest’anno sei giorni alla settimana.

Abbiamo camminato lungo Corso Mazzini, poi abbiamo visto una chiesa grande su una collina a destra che non avevamo mai visitato. È la chiesa di Santa Teresa del Bambin Gesù e Santa Faccia, che è un’allusione all’immagine della faccia di Cristo nel velo di Santa Veronica. La chiesa è dedicata a Santa Teresa di Lisieux, chiamata anche “Piccolo Fiore”.

“Piccolo Fiore” è nato Marie Francoise Térèse Martin (1873 – 1897) a Alencon in Francia, ed è diventata una novizia al Convento Carmelitano a Lisieux, dove sue sorelle erano già suore. Aveva 24 anni quando è morta di tubercolosi. Nel 1925 è stata canonizzata; la sua festa è il primo Ottobre; e, nel 1997, è stata nominata come dottoressa della Chiesa Universale, dove ci sono solo tre dottoresse su 33 dottori.

Santa Teresa è ricordata per la sua “Little Way”. Nella sua ricerca per i diritti sacri, il suo discernimento è stato, che non è necessario fare atti eroici, per diventare sacro e manifestare l’amore di Dio. Ha scritto:

” L’amore si prova con le azioni. Come posso io mostrare il mio amore ?  Le grandi azioni mi sono proibite. Non ho altri mezzi per provarti il mio amore, Gesù, se non gettar fiori, cioè non lasciar sfuggire alcun piccolo sacrificio, alcuna premura, alcuna parola, e profittare di tutte le piccole cose, e farlo per amore.  Voglio soffrire per amore e perfino gioire per amore: cosi getterò fiori davanti al tuo trono. “

Il suo messaggio, semplice, diretto e sincero, l’ha resa molto popolare. Adesso è la santa protettrice di aviatori, fioristi, missionari e delle persone malate di AIDS.

Dal 16 Settembre fino al 16 Ottobre, 2009, i resti di Santa Teresa sono stati in Inghilterra e Galles ed hanno attirato l’attenzione entusiastica della gente.

L’edificio è stato finito nel 1978, sulla direzione di Mario Ferrari, un architetto locale, nello stile romano-bizantino. All’interno il soffitto è molto alto, e non è usuale negli edifici moderni, ed ha le colonne ottagonali di marmo rosso dalla Sicilia, con i capitelli decorati da mosaici.

Nella porta a destra un panello di bronzo mostra Santa Teresa in Indocina, tra un gruppo di bambini nativi. Teresa è stata in corrispondenza con la missione carmelitana in Indocina, e lei era stata invitata lì, ma per via della malattia, non ha avuto il permesso di viaggiare.

Il secondo panello mostra chi prega per Henri Pranzino, un uomo brutale condannato a morte, per l’omicidio di due donne a Parigi. Teresa ha pregato perchè lui trovi rimorso e si converta. Lui non ha provato rimorso, poi, all’ultimo minuto, ha afferrato e ha baciato la croce del prete. Teresa ha letto un racconto nel giornale.

Le porte grandi centrali mostrano l’iconografia molto complicata, che non abbiamo potuto interpretare, e neppure trovare il nome dell’artista che ha creato questi pannelli di bronzo.

Poi abbiamo visitato la chiesa di San Francesco di Paola, dove c’è una pittura che include San Sebastiano. Ero molto contento di trovare la porta aperta della chiesa di San Salvatore, ché situata a fianco di San Francesco. Desmond non l’aveva mai vista ed io solo una volta. All’interno c’era un uomo che intonacava la parete ed un altro che aveva la chiave, e che ci ha invitati ad entrare.

Originalmente è stata una chiesa cattolica, fondata nel 1565. Nel 1978 è divenuta la sede della parrocchia greca della popolazione Italo-Albanese residente a Cosenza. Loro sono i discendenti degli Albanesi, che nel 500 avevano avuto il permesso di stare in Calabria e adesso mantengano la loro cultura, lingua e i costumi. Ovviamente sono molto fieri del loro patrimonio e delle tradizioni. Là usano i riti Ortodossi e Greco- Bizantini. Nella parete alta e nel soffitto, gli affreschi cattolici esistano ancora.

Nel 1982 i parrocchiani hanno costruito l’iconostasi, fatta con pietra locale, per nascondere e proteggere l’altare ed anche mostrare le sue icone, di solito sono nella chiesa Ortodossa. Sul soffitto nel santuario, ci sono pitture nuove su tela, nello stile Greco ortodosso, e anche delle icone nuove.

 

Maria Francoise Térèse Martin (1873 – 1897)

Maria Francoise Térèse Martin (1873 – 1897).

 

 

 

 

 

 

St Teresa in the convent at Lisieux.

Santa Teresa al Convento a Lisieux.

 

 

 

 

 

 

Bronze panels on the doors of the church of St Teresa, Cosenza.

I panelli di bronzo sulla porta della chiesa di Santa Teresa, Cosenza

 

 

Pope Benedict XVI with the relics of St Teresa, Vatican.

Il Papa Benedetto XVI con I resti di Santa Teresa, Vaticano.

 

 

 

 

Inside the church of St Teresa, Cosenza.

L’interno della chiesa di Santa Teresa, Cosenza.

 

 

 

 

 

 

The central doors of the church of St Teresa, Cosenza.

La porta centrale della chiesa di Santa Teresa, Cosenza.

 

 

 

 

 

 

Icons in the church of San Salvatore, Cosenza.

Le icone nella chiesa di San Salvatore, Cosenza.

 

 

 

Inside the church of San Salvatore, Cosenza.

L’interno della chiesa di San Salvatore, Cosenza.

 

 

 

 

 

 


Wednesday 16 September 2009.

The forecast for this morning was for rain, so we left our luggage at the hotel to collect later, and went to see Tracy. Very soon it did start to rain, it was torrential, and, although there was a brief break, when we wanted to leave at 16.00, it was still very heavy. I was very pleased that Francesco, Mario’s brother-in-law, always helpful, had volunteered to take us to the bus station; calling first at the hotel to retrieve our bags. We were quite early for the bus, but it was more sensible than waiting for the rain to cease. The bus left Cosenza at 17.00 and, by the time we arrived at the airport, the rain had stopped.

We had our boarding cards already, but I still checked that we did not need to advise anyone that we had arrived for our flight. Our flight was due to leave at 19.50, but it was late arriving from London, and so we were 45 minutes late leaving Lamezia. We arrived at Stanstead only 15 minutes late and quickly left the airport on the bus, to retrieve the car from the car park. We arrived home at15 minutes after midnight.

I am pleased that we went to help celebrate Tracy and Mario’s anniversary; she asked me if we would be going to their 50th anniversary. By that time I would be 100 years old and I doubt if I will still be around. We are always relaxed and happy to meet all their friends and family. Tracy is a very good cook and we always eat too much of her delicious meals.

On Thursday morning, Tracy reported that it was still raining, so we had been really lucky with the weather.

 

Mercoledì 16 Settembre 2009.

Quella mattina, il bollettino meteorologico aveva le previsioni di pioggia, così abbiamo lasciato i bagagli all’hotel per riprenderli dopo, e siamo andati all’appartamento di Tracy. Molto presto è piovuto, ed è stato torrenziale, e, benché la pioggia si fosse fermata brevemente, alle 16.00, quando abbiamo preso l’autobus, la pioggia è stata ancora forte. Francesco, il cognato di Mario, si è offerto di portarci, prima all’hotel, poi alla stazione dell’autobus. Abbiamo aspettato mezz’ora per l’autobus, che è partito alle 17.00, e la pioggia è finita, quando siamo arrivati all’aeroporto.

Avevamo le carte d’imbarco, e non è stato necessario avvisare nessuno del nostro arrivo. Il volo è arrivato da Londra in ritardo, così siamo partiti da Lamezia con 45 minuti di ritardo. Siamo arrivati a Stanstead solo con 15 minuti in ritardo e quasi subito abbiamo preso l’autobus fino al parcheggio a lungo termine, per prendere la macchina. Siamo arrivati a casa a mezzanotte e un quarto.

Sono molto contento di essere andato a festeggiare l’anniversario di Tracy e Mario; lei mi ha chiesto se andremo per il cinquantesimo anniversario. Ma, a quel tempo, avrò cento anni e non so se sarò ancora vivo. Siamo sempre rilassati e felici di incontrare tutti gli amici di Tracy e famiglia. Tracy è una buona cuoca e mangiamo sempre troppo.

 

Altar piece by Cristoforo Faffeo in the church of  St Francis of Paola, Cosenza.

La pala d’altare di Cristoforo Faffeo nella chiesa di San Francesco di Paola, Cosenza.

 

 

 

 

 

 


 

Milan and Brussels – 2007/2008

THE SEARCH FOR SAINT SEBASTIAN

CONTINUED, 2007 – 2008

MILAN, BRUSSELS

By Roy Johnson

LA RICERCA PER SAN SEBASTIANO

CONTINUATO, 2007 – 2008

MILANO, BRUXELLES

 

This account of our travels is dedicated to the memory of Patricia Eileen Reid – Dekenah, wife of Marc Dekenah, mother of Clare, sister of Desmond Reid and a loving friend to all my family.

Questo racconto del nostro viaggio è dedicato alla memoria di Patricia Eileen Reid, moglie di Marc Dekenah, madre di Clare, sorella di Desmond Reid e una buon’amica di tutta mia famiglia.

 

Patricia Eileen Reid – Dekenah 15.5.1943 – 23.1.2008

 


WELCOME TO THE NEXT GENERATION.

Mia Anne Baker, daughter of Clare and Andrew Baker,

granddaughter of Patricia Eileen Reid Dekenah and Marc Dekenah,

and great-niece of Desmond Reid,

was born on 13 August 2008 in Durban, South Africa.

BENVENUTA LA NUOVA GENERAZIONE

Mia Anne Baker, figlia di Clare e Andrew Baker,

nipote di Patricia Eileen Reid Dekenah e Marc Dekenah,

e pronipote di Desmond Reid,

è nata il 13 Agosto 2008 a Durban, in Sud Africa.

 

I am pleased to acknowledge the great help given to me by Elizabeth and Lawrence Farrugia in ensuring that the Italian text is correct and to Desmond Reid for his very helpful suggestions.

The Italian photo captions are my work and any errors are my responsibility.

Roy Johnson 2008.

 


MILAN – MILANO

Wednesday 2 May 2007

Our flight from London City Airport was late leaving but, more or less on time arriving at Milan Malpensa. London City Airport is the nearest international airport to us, and we took a taxi from home, which took about 40 minutes. At Malpensa, an airport that I do not know, we quickly found the railway station, bought and validated our tickets, and were on our way to Milan Codorna station. From there we were just three stops on the metro from our hotel, Hotel Tiziano (Hotel Titian), which is very near to the metro exit in via Tiziano.

In the afternoon, we had a quiet rest, before going for a walk near to the hotel. By 19.00 we were hungry; having had only a couple of snacks all day; so we went to the restaurant directly opposite our hotel in via Tiziano, Versilia. My daughter stayed in this hotel for a few days last year, and she reported that Versilia was a good place to eat. We had a fish risotto, veal cutlet in breadcrumbs, grilled vegetables, wine and water. We do not always have two courses, but we were starving.

We went back to the hotel accompanied by thunder, lightening and rain. Manchester United were playing A.C. Milan that evening in Milan, so the weather should have made the United fans feel at home. They did manage to play the full game, despite the rain, and lost.  We did not see any football supporters and I expect that they would all go home to England tonight or tomorrow.

 

Martedì 2 Maggio 2007

Il volo, dall’aeroporto London City, era in ritardo, ma è arrivato alla Malpensa in orario. London City è l’aeroporto più vicino a casa nostra, e abbiamo preso un taxi da casa, ci sono voluti circa 40 minuti. Malpensa, è un aeroporto che non conosco, abbiamo trovato molto presto  la ferrovia, abbiamo comprato e convalidato i biglietti e siamo andati alla stazione Cordona a Milano. Da là, erano solo tre fermate del metropolitana fino all’Hotel Tiziano, che è vicino all’uscita della metropolitana di Via Tiziano.

Nel pomeriggio, ci siamo riposati, poi siamo andati per una camminata vicino all’hotel. Alle 19.00, avevamo fame; oggi non abbiamo mangiato che due spuntini; così siamo andati al ristorante ‘Versilia’ di fronte all’hotel. Mia figlia, Lisa, è rimasta in questo hotel per un periodo l’anno scorso, e mi ha detto che ‘Versilia’ era un buon posto per mangiare. Abbiamo mangiato il risotto con il pesce, poi cotoletta milanese con verdura grigliata, vino e acqua. Di solito, non prendiamo due piatti, ma avevamo molta fame.

Siamo ritornati all’hotel accompagnati da tuoni, lampi e pioggia. Sta sera c’era una partita di calcio a Milano, A.C. Milano contro Manchester United, così il tempo dovrebbe fatto sentire a casa i tifosi del Manchester United.  United ha giocato tutto il tempo, malgrado la pioggia, e ha perduto. Non abbiamo visto nessun tifoso e penso che torneranno in Inghilterra sta sera o domani.

 

Sforza Castle, Milan.

Castello Sforzesco, Milano.

 

 

 

 

 

 

The Sacrifice of Isaac by Giuseppe Vermiglio after 1621, Sforza Castle Picture Gallery.

Sacrificio di Isacco di Giuseppe Vermiglio dopo il 1621, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 


Thursday 3 May 2007

We passed the whole day in the enormous Sforza Castle. I did not expect the sculpture gallery (Civiche Raccolte d’Arte Antica) would be useful, but we did find a number of images of St. Sebastian. In the furniture collection we also found two paintings of St. Sebastian; which is actually the last place I would have looked for them.  Life is full of surprises.

The picture gallery was where we expected to find most of what we wanted to see, and we were not disappointed. The have a very fine collection of paintings. Desmond was particularly interested in finding three pictures of St. Sebastian which are listed as being in the reserve collection. The lady, on the information desk, was most helpful and spoke to the director, Dottoressa Laura Basso, who very kindly came down to speak to us. She said that she would send Desmond and email with a day and time when we could return.

We had lunch nearby, at Farinella, Foro Bonaparte 71; a cheerful up-market restaurant; pizza for Desmond, pasta for me, wine and coffee; then we returned to the castle to continue our explorations. This time we went to the Achille Bertarelli Civic Collection of Prints and Drawings. We did not expect that we would have much success there, but, a young lady assistant, Roberta Moro, proved to be most helpful and we will return next Tuesday to see what she will have found for us. We promised to return tomorrow morning with as much information as possible. She did advise us that the public transport system would not be running – there is to be a strike. We decided that it would be close enough to our hotel to walk there; it was fortunate that we spoke to her, otherwise we should not have known about the strike.

The Trivulziana Library was already closed; we will try again tomorrow; actually we did not have any data sheets with us for that site, so a visit would have to wait until later.

A ticket for the metro cost €1 and lasts for 90 minutes; as tomorrow there is no public transport, that seemed the best option for today.

Spoon, is a very smart looking restaurant in via Buonarroti, reasonably near to the hotel, and we went there for dinner. Local sausages, chips and spinach for Desmond, Beef fillet, potatoes and spinach for me, wine (Greco di Tufo) and water. It was OK without being outstanding.

 

 

Giovedì 3 Maggio 2007

Abbiamo passato tutto il giorno al castello Sforzesco. Non mi aspettavo che le sculture nella Raccolta Civica d’Arte Antica fossero utili, ma abbiamo trovato alcune immagini di San Sebastiano. Nella Raccolta di mobili abbiamo trovato ancora due pitture del Santo; non avrei mai pensato di trovarle in quel posto. Decisamente la vita è piena di sorprese.

La pinocateca, dove ci aspettavamo di trovare la maggior parte delle immagini del santo, ha una collezione di pitture molto grandi. Per Desmond è stato interessante trovare tre pitture di San Sebastiano che pensavamo fossero nel deposito. La donna, all’ufficio informazioni, era molto gentile e ha parlato con la direttoressa della galleria, Dottoressa Laura Basso, che è venuta a parlare con noi. Ha promesso di mandare un e-mail a Desmond, con la data e l’ora per la nostra prossima visita lì.

Abbiamo pranzato, vicino al castello, da Farinella, Foro Bonaparte 71; un ristorante vivace; pizza per Desmond, pasta per me, vino e caffè; poi siamo ritornati al castello per continuare la nostra ricerca. Questa volta siamo andati alla Collezione Civica di stampe e disegni di Achille Bertarelli. Non abbiamo avuto molto successo là, ma, un’aiutante giovane, Roberta Moro, è stata molto gentile e vi ritorneremo martedì prossimo per vedere cosa troverà per noi. Abbiamo promesso di ritornare l’indomani con tutte le informazioni. Ci ha detto però che il trasporto pubblico non avrebbe funzionato perché era previsto uno sciopero. Abbiamo visto che era abbastanza vicino all’hotel così abbiamo camminato; è stata una fortuna parlare con lei, altrimenti non avremmo saputo niente dello sciopero.

La biblioteca Trivulziana era già chiusa; tenteremo ancora domani; non abbiamo informazioni su questo sito, così la visita poteva essere fatta un altro giorno.

Un biglietto sulla metropolitana è €1 per 90 minuti; dato che domani non ci sarà il trasporto pubblico, questa è apparsa l’alternativa migliore per oggi.

Abbiamo cenato al ristorante, ‘Spoon’, a via Buonarroti, abbastanza vicino all’hotel, che è parso essere molto elegante. Salsiccia, patate fritte e spinaci per Desmond, il filetto di manzo, patate e spinaci per me, vino (Il Greco di Tufo) e acqua. Era buono ma non eccezionale.

 

Painting by Giulio Procaccini, Sforza Castle Picture Gallery.

Il dipinto di Giulio Procaccino, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 

 

Sculture, 15 C, Sforza Castle Picture Gallery.

Un basso rilievo dal quindicesimo secolo, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 

 

  1. Rocco and S. Sebastiano with the devout by Pseudo- Boltraffio c 1510.

San Rocco e San Sebastiano con devote di Pseudo-Boltraffio c 1510.

 

 

 

 

 

 

Polittico di San Rocco by Cesare da Sesto c 1523, Sforza Castle Picture Gallery.

Polittico di San Rocco di Cesare da Sesto c 1523, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 

 

XII C Bas Relief showing the Symbols of the Evangelists, Sforza Castle Picture Gallery.

Un basso rilievo dal dodicesimo secolo che mostra i simboli degli Evangelisti, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

Polittico di San Rocco by Cesare da Sesto c 1523, detail of S. Sebastiano, Sforza Castle Picture Gallery.

Polittico di San Rocco di Cesare da Sesto c 1523, dettaglio che mostra San Sebastiano, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 

Sculture by Agostino Busti (il Bambaia), Sforza Castle Picture Gallery.

Il basso rilievo di Agostino Busti (il Bambaia), Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 

 

 


Friday 4 May 2007

Having been told that there would be a strike we set out to walk, in the pouring rain, to the castle. After a couple of wrong turnings, we were eventually about half way there and thought to see if the metro was actually closed. We had seen a bus and a couple of trams, so decided to check the metro. Of course, it was running and quickly took us to the stop for the castle. The moral of that tale is – always check first that your information is correct.

Roberta Moro, at the prints and drawings department, was pleased to see us and happy with the information which we provided. She had prepared a list of prints and etchings of St. Sebastian and there were about 50. She promised that we could see about 25 next Tuesday and the rest another day. That will suit us very well.

Then we went to the Trivulziana Library and spoke to the librarian, Andrea Bolognesi, and he quickly found the details of the volume which we wished to see. It is an illuminated manuscript, in this case a prayer book, from about 1512, that had belonged to Countess Isabella of Aragon. It was obviously not a convenient time and we said that we would return at about 13.30. As it happened it was just after 14.00. We made a quick visit to the Art Library and looked at a couple of books relating to Saint Sebastian, before we went and had a salad for lunch.

The manuscript was waiting for us when we returned. We were allowed to carefully examine it and we found that pages 16 and 17 are completely illustrated, with a St. Sebastian on page 17. Desmond asked if he could take a photo, for study purposes, which he was permitted to do after signing a form, on which he promised not to use the image for publication without permission. The only other illustration that Desmond had been able to find of this image was a rather indifferent black and white photo; but the page absolutely glowed with colour. We find that most people are very kind and helpful and the staff in this library were particularly co-operative.

As it was quite close, we decided to make a quick visit to the church of Santa Maria del Carmine. It was still closed when we arrived, so we had a coffee to help pass the time. Inside, we found a XIV century fresco of a Crucifixion between Saints Sebastian and Rocco; as we were only looking for one fresco, I assumed that we had found it. I was wrong. On the opposite side of the church there was another XIV century fresco of The Madonna and Child between Saints Sebastian and Rocco. So, now we have two items, one of which is a new find.

We were extremely pleased with our days work and went back to the hotel for a rest. I then received a text message from Clara, my sister-in-law, to say that she would meet us at 19.30 at the hotel. She had already booked a table for dinner at a restaurant somewhere in the city centre. She actually arrived soon after 19.00, we took the metro to Duomo and then strolled, via the Galleria and La Scala, to the restaurant called Angolo. The meal was very satisfying, home made gnocchi for Clara and I, risotto Milanese for Desmond, Veal cooked with truffles for Clara and Desmond, swordfish for me, wine, water, and coffee for Clara. We were back at the hotel soon after 20.30 and I think that Clara would be home before 23.00.

 

Venerdì 4 Maggio 2007

Sapendo che c’era uno sciopero, abbiamo deciso di camminare fino al castello, sotto la pioggia. Dopo due o tre deviazioni sbagliate, ci siamo trovati a circa metà strada tra l’hotel e il castello, abbiamo pensato di vedere se la metropolitana era veramente chiusa. Abbiamo visto un autobus e due tram, così abbiamo deciso di verificare la metropolitana. Naturalmente era aperta e ci ha portati alla fermata del castello. La morale del racconto è sempre verificare se l’informazione è giusta.

Roberta Moro, nel reparto raccolta di stampe e disegni del castello, era contenta di vederci e felice con le informazioni che le abbiamo dato. Ha preparato una lista di stampe e di acqueforti di San Sebastiano ce ne sono circa cinquanta. Ci ha promesso che, di farcene vedere venticinque il prossimo martedì e il resto un’altro giorno. Questa era una buona cosa per noi.

Poi siamo andati alla biblioteca Trivulziana e abbiamo parlato con il bibliotecario, Andrea Bolognesi, e lui ha trovato subito i dettagli del libro che desideravamo vedere. È un manoscritto illuminato, un libro di preghiere, del 1512, che apparteneva alla contessa Isabella di Aragona. Ovviamente l’orario non era conveniente, così abbiamo detto che saremmo ritornati alle 13.30. Siamo ritornati alle 14.00 circa. Prima siamo andati a pranzare, poi abbiamo visitato brevemente la biblioteca d’Arte, per vedere i due libri con San Sebastiano.

Quando siamo ritornati alla Trivulziana il manoscritto era pronto per noi. Ci è stato permesso di esaminarlo con attenzione e abbiamo trovato che le pagine 16 e 17 erano completamente illuminate, con San Sebastiano nella pagina 17. Desmond ha chiesto il permesso di prendere una foto e, dopo aver firmato un documento promettendo di non pubblicarla senza permesso. L’ha solo fatta per studiare a casa. La sola altra immagine che Desmond ha trovato era molto mediocre e in bianco e nero; ma quella pagina era piena di colore. Abbiamo trovato che molte persone sono molto gentili ed i dipendenti di questa biblioteca erano particolarmente disposti a cooperare.

Dato che era abbastanza vicino, abbiamo disceso di fare una visita alla chiesa di Santa Maria del Carmine. Quando siamo arrivati era ancora chiusa; e così abbiamo preso un caffè per passare il tempo. Dentro la chiesa, abbiamo trovato un affresco, del XIV secolo, della crocifissione tra i Santi Sebastiano e Rocco; poiché cercavamo solo un affresco, ho pensato che era quello. Mi ero sbagliato. Nell’altro lato della chiesa ce n’era un’altro, del XVI secolo, che mostrava La Madonna e Il Bambino, ancora, tra gli stessi santi. Così, adesso abbiamo due affreschi e uno è stato una scoperta completamente nuova.

Siamo stati molto contenti con il nostro lavoro per la giornata e siamo ritornati all’hotel per un riposo. Poi, ho ricevuto un messaggio da mia cognata, Clara, che diceva che ci avrebbe incontrati all’hotel alle 19.30. Aveva prenotato un tavolo in un ristorante al centro della città per la cena. Veramente è arrivata più presto alle 19.00; abbiamo preso la metropolitana al Duomo, poi abbiamo camminato, fino alla Galleria e La Scala, dove c’era il ristorante Angolo. Il cibo era buonissimo, gnocchi fatti a casa per Clara ed io, risotto alla milanese per Desmond, vitello cucinato con tartufo per Clara e Desmond, e pesce spada per me, vino, acqua e caffè per Clara. Siamo ritornati all’hotel alle 22.30 circa e Clara sarebbe arrivata a casa alle 23.00.

 

 

19 C Engraving by Giuseppe Rossi, Sforza Castle, The Achille Bertarelli Print Collection.

L’incisione di Giuseppe Rossi diciannovesimo secolo, Castello Sforzesco, La Civica Raccolta de Stampe Achille Bertarelli.

 

 

 

 

 

18 C Print, Sforza Castle, The Achille Bertarelli Print Collection.

Una Stampa dal diciottesimo secolo, Castello Sforzesco, La Civica Raccolta de Stampe Achille Bertarelli.

 

 

 

 

 

 

Detail of the 16 C. Illuminated Manuscript, Trivulziana Library.

La dettaglia dal manoscritto illuminato del sedicesimo secolo, Biblioteca Trivulziana..

 

 

 

 

 

 

The Lunette over the entrance of the Church of Santa Maria del Carmine.

La lunetta sopra l’entrata della chiesa di Santa Maria del Carmine.7

 

 

19 C Print, Sforza Castle, The Achille Bertarelli Print Collection.

Una Stampa dal diciannovesimo secolo, Castello Sforzesco, La Civica Raccolta de Stampe Achille Bertarelli.

 

 

 

 

 

The Cappella dei Defunti in the Church of Santa Maria del Carmine.

La Cappella dei Defunti nella chiesa di Santa Maria del Carmine.

 

 

 

 

 

 

16 C painting in the Church of Santa Maria del Carmine.

La pittura dal sedicesimo secolo nella chiesa di Santa Maria del Carmine.

 

 

 

 

 

 

Picture by Antonio Campi c 1575, Sforza Castle Picture Gallery.

La pittura di Antonio Campi c 1575, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 

 

16 C Statue of S. Sebastian, Sforza Castle Picture Gallery.

Una statua di San Sebastiano sedicesimo secolo, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 

 

Picture by Vincenzo Foppo 15 C, Sforza Castle Picture Gallery.

La pittura di Vicenzo Foppo dal quindicesimo secolo, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 

 

Picture by a Lombard Painter active 15 – 16 C, Sforza Castle Picture Gallery.

La pittura del pittore lombardo attivo tra il Quattro e Cinquecento, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 


Saturday 5 May 2007

Our first task was to check our e-mails, we found that we could buy 30 minutes time for €2, which has to be used within 7 days; the important thing is to remember to log out. The rooms have wireless connections instead of cables, so Desmond can do it in his room. Next we asked for the nearest post office, which we found very quickly, where I bought 20 stamps to send cards to England. I always buy more than we need, so as to have a supply in hand.

We bought tickets that last for 2 days, now we can forget about them until Monday morning. There is also a ticket for 7 days, but it is for commuters to make two journeys a day, to work and back home.

At the Brera Gallery I expected to have to pay a reduced rate of €2.50, but we did not have to pay at all. They have a wonderful collection of paintings, including a number of images of St. Sebastian. Unfortunately, we were not permitted to take photos, although I did not see a sign which said that it was not allowed. It was a very interesting morning. The guide book is quite well illustrated, so I can take my pictures from there.

We had lunch, lasagne, desert, wine, water and coffee, which was rather expensive but most enjoyable. The restaurant was ‘Al Treno di Mezzanotte’ , The Orient Express, via Fiori  Chiari 8; actually our intention was to go to ‘Nabbucco’ which is next door, but we walked in the wrong door.  We can always go there another day.

At the Museum Bagatti Valsecchi we were well received by the staff of volunteers, some of whom are retired. We were assisted by a very knowledgeable retired lady, who spoke English and helped us to find images of St. Sebastian. There is one on the second floor, which we were unable to see, because the room is closed for restoration, but we found the other 3. I was happy to spot, and point out to Desmond, a small one on the predella of a much larger painting. The figures on the predella were only about the size of this page; but I found St. Sebastian on the left and St. Rocco on the right with the 12 evangelists in the centre. As we had no prior knowledge of these, I was really very pleased with myself for spotting them. We then returned to the hotel at about 18.00.

We went out to supper at 20.30 to a wine bar, ‘La Cantina di Manuela’, via Raffaello Sanzio 16, where we had a plate of cold meats and bread, with 4 glasses of different wines to taste. Unfortunately, we were not very hungry, but we can always return. Clara, very kindly, asked if we would like to meet for lunch tomorrow. She will meet us at our hotel and we will go into the centre again. Although we can manage quite well, it is a nice change to have the company of a resident who can show us places which we may not find on our own and she is always the best of company, witty and stimulating.

 

Sabato 5 Maggio 2007

Il primo lavoro oggi era vedere le mostre e-mail; abbiamo trovato che era possibile comprare 30 minuti per €2, che si devono usare in 7 giorni; la cosa più importante era di fare “log off”. Tutte le stanze nell’albergo hanno la connessione senza fili, così è stata possibile per Desmond lavorare in camera sua. Poi, abbiamo chiesto dov’era l’ufficio postale, dove abbiamo comprato 20 francobolli per le cartoline per L’Inghilterra. Ne compro sempre di più, così ne ho una riserva.

Abbiamo comprato i biglietti per 2 giorni, così abbiamo potuto girare in autobus senza problemi fino a lunedì mattina. C’era anche un biglietto per 7 giorni, ma era solo per i pendolari e da usare due volte al giorno, da casa, fino al lavoro e ritorno.

Alla galleria Brera mi aspettavo di pagare €2.50, ma invece non è stato necessario pagare. La galleria ha una collezione di dipinti meravigliosi, incluso un numero di San Sebastiani. Sfortunatamente, non è stato possibile prendere foto, benché non abbiamo visto l’annuncio che lo proibiva. Era una mattina molto interessante. La guida è ben illustrato, così posso prendere le mie pitture da la.

Abbiamo pranzato, con lasagne, un dolce, vino, acqua e caffè, era un po’ costoso ma buono. Il ristorante era ‘Al Treno di Mezzanotte’, Via Fiori Chiari 8; la nostra intenzione era di andare al ‘Nabucco’ che è accanto, ma abbiamo preso la porta sbagliata. Forse ritorneremo dopo al ‘Nabucco’.

Al museo Bagatti Valsecchi siamo stati ben accolti dai dipendenti che sono tutti volontari, alcuni di loro in pensione. Una donna, parlava inglese, e ci ha aiutati a trovare le immagini di San Sebastiano. Ce n’era una al secondo piano, ma, questa camera era chiusa per restauri, così non è stato possibile vederla, ma ne abbiamo viste altre tre. Mi sono accorto di uno piccolo, nella predella di una grande pittura, e l’ho mostrato a Desmond. Le figure nella predella erano delle dimensioni di questa pagina, ma ho visto San Sebastiano a sinistra e San Rocco a destra, con i dodici evangelisti al centro. Non sapevamo niente di quello, così sono stato molto contento vederlo. Poi, siamo ritornato all’hotel circa le 18.00.

Siamo andati per cena alle 20.30 alla ‘ Cantina di Manuela’, Via Raffaello Sanzio 16, dove abbiamo mangiato un piatto di carni miste fredde con il pane, con quattro bicchieri di vini diversi da gustare. Sfortunatamente, non avevamo molta fame, ma è stato possibile ritornare un altro giorno. Clara, molto gentile, ci ha chiesto se ci avrebbe fatto piacere incontrala l’indomani per il pranzo. Ci incontrerà all’hotel e andremo ancora in centro. Benché ci gestiamo bene, è un cambiamento piacevole avere una residente della città che ci accompagna, che può mostrarci i luoghi che forse noi da soli non avremmo trovato e lei è sempre di buona compagna, spiritosa e stimolante.

 

15 C Painting by Maestro di Castelnuovo Scrivia, Bagatti Valsecchi Museum .

La pittura del Maestro di Castelnuovo Scrivia dal quindicesimo secolo, Museo Bagatti Valsecchi.

 

 

 

 

 

Painting by Cima da Conegliano (Giovanni Battista Cima) c 1487, Brera Gallery.

La pittura di Cima da Conegliano (Giovanni Battista Cima) c 1487, La Galleria Brera

 

 

 

 

 

 

Painting by Dosso Dossi (Giovanni di Niccolò Luteri) c 1526, Brera Gallery.

La pittura di Dosso Dossi (Giovanni di Niccolò Luteri) c 1526, La Galleria Brera.

 

 

 

 

 

 

Painting by Liberale da Verona c 1490, Brera Gallery.

La pittura di Liberale da Verona c 1490, La Galleria Brera

 

 

 

 

 

 

17 C  North European Painting, Brera Gallery.

La pittura dalla Europa Nord dal diciassettesimo secolo, La Galleria Brera.

 

 

 

 

 

 

Painting by Timoteo Viti c 1515, Brera Gallery.

La pittura di Timoteo Viti c 1515, La Galleria Brera.

 

 

 

 

 

 

15 C Painting by Francesco di Gentile, Brera Gallery.

La pittura di Francesco di Gentile dal quindicesimo secolo, La Galleria Brera.

 

 

 

 

 

 

Picture by Giuseppe Vermiglio c 1621, Sforza Castle Picture Gallery.

La pittura di Giuseppe Vermiglio c 1621, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 

 

Picture by Giulio Cesare Procaccini 17 C,Sforza Castle Picture Gallery.

La pittura di Giulio Cesare Procaccini dal seicento, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 

Picture by Enea Salmeggia 1604, Sforza Castle Picture Gallery.

La pittura di Enea Salmeggia 1604, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 

 

Crusifixion by Bernardino Campi c 1584, Sforza Castle Picture Gallery.

Cristo Crocefisso di Bernardino Campi c 1584, Castello Sforzesco Pinocateca.

 

 

 

 

 

 

 

Desmond in front of the castle fountain.

Desmond di fronte della fontana.

 

 

 

 

 

 


Sunday 6 May 2007

This morning we had a complete change of weather, where before it had been wet and dull, now it was sunny and warm. Immediately after breakfast and cleaning my teeth, I went down to the hotel lobby to wait for Clara. I was not surprised to find that she was already there; she is more likely to be early or on time, but never late.

Nearby, in the Piazza Buonarroti there is a building which is a retirement home for musicians and headquarters of the Verdi Foundation, and also, where the tombs of Giuseppe Verdi and his wife are located surrounded by some lovely mosaics. It is a lovely peaceful setting and we could hear some of the residents singing and playing the piano. In the courtyard, the doors and windows are surmounted by a design which represents a piano keyboard. On the left of the building is Via Raffaello Sanzio, where Clara showed us some good, but reasonably prices, restaurants. Then we took a tram; our first tram ride in Milan; and Clara pointed out the church of Santa Maria della Grazie, where the painting of the Last Supper by Leonardo da Vinci is on the wall of the refectory. She told us that it was necessary to book to see it; as we have the church on our list, we expect to go later.

We left the tram near the castle and stopped for a coffee in Via Dante, where you can take your coffee and sit outside, without being charged extra. Opposite there is a very good bookshop, where they sell discounted books, the art books in particular are very good value. Today there was a ladies marathon; we saw a number of runners in Via Dante and Via Mercanti, these streets end in Piazza del Duomo. Today it was crowded as there was a big parade with bands and flags. We had a quick look in the cathedral, but we did not stay long as there was a mass in progress. Outside we noticed a number of statues of St. Sebastian; but we did not have any data sheets with us; today we are having a rest from St. Sebastian and we will return to do our research tomorrow.

The construction of the cathedral began in 1386, with the city’s bishop, Antonio da Saluzzo, as its patron. It is on the site of earlier buildings; including the church of Santa Maria Maggiore and the basilica of Santa Tecla which dates back to the 4 C. Duke Gian Galeazzo Visconti invited Lombard, German and French architects to supervise the works and insisted that they use Candoglia marble, which was transported along the Navigli canals. The official seal AUF (ad usum fabricate), stamped on the slabs, exempted them from customs duty. The cathedral was consecrated in 1418, yet remained unfinished until the 19 C, when Napoleon, who was crowned King of Italy here, had the façade completed.

We had an early lunch at a magnificent self-service restaurant called  ‘Brek’, in Pizza U. Giordano 1; it is behind St. Babila, which is where we caught the metro yesterday. The food is reasonably priced and they have a very wide selection; we will certainly use it again for lunch.

We had a look, in the store called La Rinascente, at the men’s clothes and the household items. It is a very stylish shop and, perhaps, we will come again. Clara then needed to return home, after all it was her day off, and so we went back to our hotel. It was a very relaxing day and so nice to have her company for a few hours.

We had dinner at ‘Happiness’; they love using English words as names of restaurants. We were given an aperitif; to start, Desmond had a selection from the buffet, I had Parma ham, and then grilled Tuscan sausages with grilled vegetables, the house wine, water and a liqueur. We thought that it was excellent value at €59; it was one of Clara’s recommendations.

 

Domenica 6 Maggio 2007

Sta mattina il clima era completamente diverso, mentre prima era bagnato e grigio, adesso era pieno di sole e calde. Subito dopo la prima colazione ho pulito i miei denti, sono sceso al vestibolo dell’hotel per aspettare Clara. Non sono stato sorpreso di trovarla già, là è sempre di buon’ora, mai in ritardo.

Nella vicina Piazza Buonarroti, c’è un edificio che è una casa di riposo per musicisti e la sede centrale della Fondazione di Verdi, ed anche, dove sono situate le tombe di Giuseppe Verdi e sua moglie circondate da bei mosaici. È un’ubicazione bella e tranquilla ed abbiamo udito uno o due dei residenti che cantavano e suonavano il pianoforte. Nel cortile, sopra le porte e le finestre, c’è un disegno come una tastiera di pianoforte. A sinistra dell’edificio c’è Via Raffaello Sanzio, dove Clara ci ha mostrato buoni ristoranti che non sono costosi. Abbiamo preso il tram, per Desmond ed io era la prima volta in questa città; Clara ci ha indicato la chiesa di Santa Maria della Grazie, dove c’è l’affresco di Leonardo da Vinci dell’Ultima Cena sulla parete del refettorio. Ci ha detto che è necessario prenotare per vederlo; era nella sua lista così, l’avremmo visitato dopo.

Siamo scesi vicino al castello e abbiamo preso un caffè in Via Dante, dove è stato possibile sedersi fuori, senza pagare di più. Di fronte c’è una buona libreria, che vende libri con uno sconto, specialmente i libri d’arte sono a buon prezzo. Oggi c’era una maratona per le donne; abbiamo visto un numero di podiste in Via Dante e Via Mercanti, quelle strade vanno fino a Piazza Duomo. La piazza era molto occupato oggi perché c’era una processione con bande e bandiere. Abbiamo guardato brevemente l’interno della cattedrale, non siamo rimasti tanto perché c’era una messa. Fuori abbiamo visto un numero di statue di San Sebastiano, ma oggi è un giorno di riposo da lui e domani cominceremo ancora la nostra ricerca.

La costruzione del duomo è cominciata nel 1386, con il vescovo della città, Atonio da Saluzzo, come suo protettore. È sul sito di edifici, che includono la chiesa di Santa Maria Maggiore ed anche la basilica di Santa Tecla che erano del quarto secolo. Il duca Gian Galeazzo Visconti invitò gli architetti della Lombardia, Germania e Francia a dirigere i lavori e voleva che usassero il marmo di Candoglia, che venne trasportato sul Naviglio. Il marchio ufficiale AUF (ad usum fabbricate), che era su ogni pezzo, li rendeva esenti dalle spese di dogana. La cattedrale venne consacrata nel 1418, e completata nel diciannovesimo secolo dopo l’incoronazione di Napoleone a re d’Italia.

Abbiamo pranzato abbastanza veloci nel ristorante autoservizio, “Brek”, a Piazza U. Giordano 1; è dietro San Babila, dove ieri abbiamo preso la metropolitana. Il cibo era ad un prezzo ragionevole e c’è un’ampia selezione; ci torneremo certamente di nuovo per  pranzare.

Nel grande magazzino, La Rinascente, abbiamo guardato i vestiti da uomo ed anche gli articoli per la casa. È un negozio alla moda e, forse, ci ritorneremo. Clara desiderava ritornare a casa, dopo di tutto era il suo giorno di riposo, e così siamo ritornati all’hotel. È stata una giornata molto rilassata e un piacere avere il cameratismo di Clara per poche ore.

Abbiamo cenato all’“Happiness”; amano usare le parole inglesi come nomi di ristoranti. Ci hanno dato un aperitivo; per cominciare Desmond ha preso una selezione dal buffet, io il prosciutto di Parma, poi le salsicce toscane alla griglia con verdure, il vino della casa, acqua ed un liquore. Abbiamo pensato che per €59 il prezzo era ottimo; questa è stata una delle raccomandazioni di Clara.

 

Home of the Verdi Foundation, Casa di Riposo, Milan.

La casa della Fondazione Verdi, Casa di Riposo, Milano.

 

 

 

 

Statues outside the cathedral, possibly of S. Sebastian.

Le statue fuori il duomo, possibile di San Sebastiano.

 

 

 

 

 

Mural near the tomb of Verdi, Casa di Riposo, Milan.

Il murale vicino la tomba di Verdi, Casa di Riposo, Milano.

 

 

 

 

 

 

Courtyard, Casa di Riposo, Milan.

Il cortile, Casa di Riposo, Milano.

 

 

 

 

 

 

The plaque of the foundation of the cathedral in 1386.

La placca per la fondazione del Duomo nel 1386.

 

 

 

 

 


Monday 7 May 2007

The weather has settled down very nicely; now it is pleasantly warm and we can go out without jackets; the forecast for today is 29º, and it was to remain like that for the rest of our stay. We took the metro directly to Duomo, where we knew there were many statues of St. Sebastian for us to find. First we used a plan of the building so that we could number each window, because each one has three or four figures on each side. Not only that, there are also two, three or even four layers on the piers between the windows. What a job!

We found about 18 which could be of St. Sebastian; two or three are a bit doubtful. They are all different, some young and clean shaven, others older with beards; but I only recall one which actually had an arrow, in the right leg. Then suddenly I found that the memory card in my camera was full. We had to find a shop and buy a new one; this one has a 2 gigabytes memory and will hold 2000 to 3000 photos, so it should last for the rest of the holiday.

In the piazza, to the right of the cathedral, we found an enormous human skeleton, on show by Gina de Dominicis; it is 25m long.

We enquired at the Tourist Information Office for the opening times of the Cathedral Museum and treasury; only to find that they are in the same building and it is closed for restoration. The lady did not know when it would reopen; she only knew that it had been closed for the last few months. The “chiuso” curse had struck again.  We have so much to see in Milan, that we will undoubtedly have to make a return visit; perhaps next time it will be open.

We went back to ‘Brek’ at about 12.20 to find that it was very busy; Clara had warned us that from 12.30 until 14.00 it would be full of office workers. Even the basement, which has more seating than the ground floor, was full before we had finished our lunch. We had Parma ham, roast beef, salad, roll and wine; very reasonably at €23.30.

We tried the inside of the cathedral, where we had details of a number of images of St. Sebastian, but we only found one. It was a small sculpture on the left side of the altarpiece, in the chapel of St. Catherine of Siena. Both the choir and the sacristy were closed, and we decided not to go up to the roof today, because it would have been very hot up there. We can always come early one morning when it should be cooler. I was tired and my foot was aching, so we went back to the hotel for a rest before dinner.

We had dinner at ‘Nove Cento’, at the junction of Via Ravizza and Via Colonna 43. We met the owner, who is an opera singer and has performed in London.  We had a simple meal of salad with chicken and ham, fresh fruit of the woods (strawberries, raspberries, loganberries, blueberries and pomegranate), wine and water. It cost €54.30 and was most satisfying without being too much; I expect we will return.

 

Lunedì 7 Maggio 2007

Il clima ora era buono, adesso faceva caldo e piacevole, e una giacca non era necessaria; le previsioni per oggi sono di 29º, e sono rimaste così per tutta la nostra vacanza. Abbiamo preso la metropolitana fino al Duomo, dove sapevamo c’erano molte statue di San Sebastiano da scoprire. Ma prima bisognava avere una pianta dell’edificio così potevamo numerare le finestre, perché ogni una ha tre o quattro statue da ogni lato. Ci sono, anche, due, tre o perfino quattro piani sul muro tra le finestre. Che lavoro!

Abbiamo scoperto circa 18 statue di San Sebastiano; di due o tre non siamo certi. Tutte sono diverse, il santo è giovane e rasato, in altre vecchio con la barba; ma ne ricordo solo uno che veramente ha una freccia, nella gamba destra. Poi improvvisamente ho trovato che la “memory card” nella mia macchina fotografica era piena. Abbiamo cercato un negozio e comprarne una nuova; la nuova ha una memoria di 2 gigabytes e manterrà 2000 – 3000 foto, così sarebbe sufficiente per questa vacanza.

In piazza, a destra della cattedrale, abbiamo scoperto uno scheletro umano enorme lungo 25 m in mostra da Gina de Dominicis.

Abbiamo chiesto all’ufficio turistico l’orario di apertura del Museo e Tesoro della Cattedrale; abbiamo travato che sono nello stesso edificio, ma erano chiusi per restauro. La donna non sapeva quando avrebbero riaperto l’edificio; sapeva solo che era chiuso per un numero di mesi. Il ‘chiuso’ maledizione colpiva ancora. Abbiamo molto da vedere a Milano, sono sicuro che sarà necessaria un’altra visita; forse sarà aperto la prossima volta.

Siamo ritornati al “Brek” verso le 12.20 ed era pieno; Clara ci aveva avvertiti che dalle 12.30 fino alle 14.00 era pieno di lavoratori. Perfino il basamento, che ha più sedie del pianoterra, era pieno. Abbiamo preso prosciutto di Parma, manzo arrosto, insalata, panini e vino; per €23.30 era molto moderato.

Dentro la cattedrale, dove avevamo i dettagli di un numero di immagini di San Sebastiano, ne abbiamo scoperta solo una. È una piccola scultura a sinistra della pala d’altare, nella cappella di Santa Caterina da Siena. Entrambi il coro e la sagrestia erano chiusi, e abbiamo deciso di non andare sul tetto oggi, perché sarebbe stato molto caldo là. Di mattina presto, sarebbe più fresco. Ero stanco e avevo male a un piede, così siamo ritornati all’hotel per un riposo prima di cena.

Abbiamo cenato al ristorante “Novecento”, all’angolo di Via Ravizza e Via Colonna 43. Abbiamo incontrato il padrone, che canta opera e ha cantato a Londra. Abbiamo preso un pasto semplice di insalata con pollo e prosciutto, frutta fresca dei boschi (fragole, lamponi, mirtilli e melagrana) vino ed acqua. Il costo era €54.30 e non era troppo, ma soddisfacente; penso che ci ritorneremo.

Statues outside the cathedral, possibly of S. Sebastian.

Le statue fuori il duomo, possibile di San Sebastiano.

 

 

 

 

 

Statues outside the cathedral, possibly of S. Sebastian.

Le statue fuori il duomo, possibile di San Sebastiano.

 

 

 

 

 

Statues outside the cathedral, possibly of S. Sebastian.

Le statue fuori il duomo, possibile di San Sebastiano.

 

 

 

 

 

Statues outside the cathedral, possibly of S. Sebastian.

Le statue fuori il duomo, possibile di San Sebastiano.

 

 

 

 

 

Skeleton by Gina de Dominicis outside the cathedral.

Lo scheletro di Gina de Dominicis fuori il duomo.

 

 

 

 


Tuesday 8 May 2007

We returned to the Castello and the Achille Bertarelli collection, to meet again Roberta Moro, who had promised to show us the prints etc of St. Sebastian from their collection. She had found us more than 40, which were all waiting for us, and a book which also had images of St Sebastian. The book was of paintings in the Brera Gallery volume III, where she had found one; we looked carefully and found about 6. Then she brought us another book which had 4 or 5 more. In total I expect there are more than 60. They will all be photographed for us and put on a disc; they will cost €2 each and will be ready on Monday 14 May, when Desmond will have to pay for them. Some of the prints were black and white, some hand-coloured, and the newer ones were printed in colour. It is an interesting collection, because it contained many items from “popular” culture and taste, including mass cards, posters and postcards, rather than images of high art.

We had lunch at ‘Farinella’, Foro Bonaparte 71; a plate of salami with bread, pasta for Desmond, salad for me, wine, water and coffee – €42.68.

After lunch we went to the Museum Poldi Pezzoli; a private museum established by a nobleman, Giangiacomo Poldi Pezzoli, which opened to the public in 1881. The building is a fine example of a late 19 C aristocratic Milanese residence. It has a magnificent staircase, with a fountain, in the hall. Most of the collection is on the first floor and we found 3 items; another was away for restoration, and 3 others were not known to the director. It is an interesting museum.

We went out at about 19.00 to find a present for Desmond’s sister, Patricia; it is her birthday very soon. We found her a very nice silver photo frame; which we had seen in a shop two evenings ago. We were sure that she would be pleased with it. We were also looking for a pen to give to Roberta Moro, but we did not find the one we wanted. It is not urgent; we don’t need it until next Monday.

We had dinner again at ‘Happiness’; fish with potatoes and artichokes, raspberries for Desmond, pineapple for me, wine, water and a liqueur from Sardinia called Mirto, which is delicious.

 

Martedì 8 Maggio 2007

Siamo ritornati al castello e la collezione di Achille Bertarelli, per incontrare Roberta Moro di nuovo, che aveva promesso di mostraci le stampe ecc di San Sebastiano. Ne ha scoperte più di 40, e c’è anche un libro con immagini del santo. Il libro era dei quadri della Galleria di Brera volume III, dove ce n’era uno; abbiamo guardato con cura e ne abbiamo trovati circa 6. Poi ci ha portato un altro libro che ne aveva altre 4 o 5. In totale penso che siano più di 60. Saranno fotografate per noi e messe su un disco; il costo sarà di €2 ogni foto e saranno pronte lunedì prossimo 14 Maggio, quando Desmond pagherà. Un numero di immagini sono in bianco e nero, altre sono colorate a mano, e le più recenti sono fatte a colori. È una raccolta interessante, perché ha molti articoli dalla cultura popolare, incluse le carte della messa, cartelloni e cartellini, invece di immagini d’arte famosa.

Abbiamo pranzato da ‘Farinella’, Foro Bonaparte 71; un piatto di salami con pane, pasta per Desmond, insalata per me, vino, acqua e caffè – €42.68.

Poi siamo andati al Museo Poldi Pezzoli; un museo privato fondato da un nobiluomo, Giangiacomo Poldi Pezzoli, che aprì al pubblico nel 1881. L’edificio è un buon esempio di una residenza milanese aristocratica della seconda metà del diciannovesimo secolo. Nel vestibolo ha una scala magnifica, e anche una fontana. La maggior parte della collezione è al primo piano e abbiamo scoperto 3 articoli, un altro era fuori per restauro, e il direttore non conosceva gli altri tre. È un museo interessante.

Siamo andati verso le 19.00 a cercare un regolo per la sorella di Desmond, Patrizia; presto sarà il suo compleanno. Abbiamo scoperto una bella cornice d’argento per una foto; che avevamo visto due giorni fa. Eravamo sicuri che le sarebbe piaciuta. Abbiamo desiderato trovare una penna per Roberta Moro, ma non l’abbiamo travata. Non era urgente, non era necessaria prima di lunedì.

La cena ancora da “Happiness”; pesce con patate e carciofi, lamponi per Desmond, ananas per me, vino, acqua, ed un liquore Sardo chiamato “Mirto”, che era delizioso.

 

Two 19 C Prints, Sforza Castle, The Achille Bertarelli Print Collection.

Le due stampe dal diciannovesimo secolo, Castello Sforzesco, La Civica Raccolta de Stampe Achille Bertarelli.

 

 

 

 

 

 

15 C Painting by Marco d’Oggiono, Poldi Pezzoli Museum.

La pittura dal quindicesimo secolo di Marco d’Oggiono, Museo Poldi Pezzoli

 

 

 

 

 

 

15 C Triptych by Gottardo Scotti, Poldi Pezzoli Museum.

Il trittico dal quindicesimo secolo di Gottardo Scotti, Museo Poldi Pezzoli.

 

 

 

 

 

 

15 C Painting  by Lorenzo di Credi, Poldi Pezzoli Museum.

La pittura dal quindicesimo secolo di Lorenzo di Credi, Museo Poldi Pezzoli

 

 

19 C Print, Sforza Castle, The Achille Bertarelli Print Collection.

Una Stampa dal diciannovesimo secolo, Castello Sforzesco, La Civica Raccolta de Stampe Achille Bertarelli.

 

 

 

 

 

 

15 C Painting by Carlo Crivelli, Poldi Pezzoli Museum.

La pittura dal quindicesimo secolo di Carlo Crivelli, Museo Poldi Pezzoli.

 

 

 

 

 

15 C Polyptych by Giovanni Angelo d’Antonio, Poldi Pezzoli Museum. S. Sebastian is top right.

Il polittico dal quindicesimo secolo di Giovanni Angelo d’Antonio, Museo Poldi Pezzoli.San Sebastiano è sopra a destra.

 

 

 

 

 

 

 

16 C Painting by Antonio Pirri, Poldi Pezzoli Museum.

La pittura dal sedicesimo secolo di Antonio Pirri, Museo Poldi Pezzoli.

 

 

 

 

 


Wednesday 9 May 2007

Our first visit today was to the cathedral; Desmond wanted another photo of the St. Sebastian on the right of the altar in the chapel of St. Catherine of Siena, as the ones he had taken earlier were of poor quality. We asked the advice of one of the attendants, about a photo library of the cathedral and he gave us very good directions. There we saw a gentleman who took us directly to a computer, where he could call up details of statues of St. Sebastian on the cathedral. There were not very many, 5 or 6, but these are definitely St. Sebastian, any others, and there are many, are doubtful. He found us a plan of the building with notes of all the statues outside and on the windows inside. We did not know that there were any around the inside of the windows. He printed out the images for us; computer images cost €1.20 each, but, as he had taken them directly from his computer, we only paid 60cents each, a princely total of €3.60. He did not charge us for the photocopies of the plans of the building; there were at least 8 sheets; which was very kind of him.

We asked at the Archbishop’s Palace about the gallery of paintings there and were directed to another door, but that was not the correct location either, so we saw nothing. We were advised to visit the Diocesan Museum, which is certainly on our list.

The church of St. Sebastian, Tempio Civico di San Sebastiano, was within walking distance and we had the data sheets with us for that site. We found 4 images which Desmond was allowed to photograph, but 2 others remain a mystery. There is a reliquary, which is only on display on 20 January, the saint day of St. Sebastian; but Desmond bought a book which has an illustration of it.

At the Ambrosiana Gallery we were not allowed to take photographs, but Desmond found most of the paintings he sought. He also wanted to see a model for a sculpture which is on the cathedral, but the attendant said that it was not available for public viewing, and that he would email Desmond information about it next week.

We had lunch at a nearby café, salad for Desmond, pasta for me, wine and water; it was OK but not special.

Our next visit was to the church of San Carlo in Corso, which was closed for lunch. In the bookshop next to the church, I spoke to the lady there who gave me the opening times. We can return any morning and it will be open. She gave us a leaflet which shows a painting containing a St. Sebastian; perhaps the one we are looking for.

I had a call on my mobile from the Picture Gallery at the castle, to say that the picture we wanted to see was in store, but I gathered that we would be able to see it. I asked the gentleman to ring our hotel reception and speak to them in Italian, they will then relay the message in English. That seemed the best solution, as I find it very difficult to understand people on my mobile phone. He seemed quite happy to do as I asked.

We had dinner at Pizzeria Charlot, Via Ravizza 8; a selection of antipasto from the extensive buffet, grilled chicken breast with grilled vegetables, wine and water. It was a very tasty meal and we will add this to our list of restaurants worth revisiting.

 

Mercoledì 9 Maggio 2007

Prima abbiamo visitato la cattedrale; Desmond voleva un’altra foto della statua di San Sebastiano nella cappella di Santa Caterina di Siena, perché le altre che aveva fatto prima non erano di buona qualità. Abbiamo chiesto a un dipendente la guida, di una fototeca della cattedrale e ci ha dato buone direzioni. Là abbiamo incontrato un uomo che ci ha accompagnato al suo computer, dove ha chiesto i dettagli delle statue di San Sebastiano. Non sono molte, 5 o 6, ma certo sono di San Sebastiano, altre, non si è sicuri. Ci ha trovato una pianta della cattedrale con il nome di tutte le statue esterne e interne. Non lo sapevamo che c’erano statue attorno alle finestre interne. Ha stampato le immagini per noi; le immagini costano €1.20 l’una, ma, perché lui aveva prese direttamente dal suo computer abbiamo pagato solo €0.60, l’importo totale era di €3.60. Non abbiamo pagato per le fotocopie dell’edificio, ci sono più di otto pagine; l’uomo è stato molto gentile.

Al Palazzo dell’Arcivescovo abbiamo chiesto della galleria di quadri e ci hanno diretto a un’altra porta, ma quella non era la posizione giusta, così non abbiamo visto niente. Ci hanno consigliato di visitare il Museo Diocesano, che è certamente nella nostra lista.

Il Tempio Civico di San Sebastiano, era vicino e avevamo con noi l’informazione per quel sito. Abbiamo scoperto 4 immagini, che Desmond ebbe il permesso di fotografare, ma altre due rimangono un enigma. C’è un reliquiario che viene mostrato solo il 20 Gennaio, il giorno dedicato al santo; ma Desmond ha comprato un libro che ha un’illustrazione.

Alla Galleria Ambrosiana non avevamo il permesso di prendere foto, ma Desmond ha trovato i quadri che desiderava. Ha voluto anche vedere il modello di una statua nella cattedrale, ma il dipendente ha detto che non era possibile per il pubblico vederlo, ed ha detto che manderà l’informazione via e-mail la settimana prossima.

Abbiamo pranzato in un bar, insalata per Desmond e pasta per me, vino ed acqua; era bene ma non speciale.

La prossima visita sarebbe stata alla chiesa di San Carlo in Corso, ma era chiusa per il pranzo. Ho chiesto gli orari d’apertura a una donna che lavora nella libreria accanto alla chiesa. Apre tutte le mattine e ritorneremo dopo. Ci ha dato un volantino che mostra un quadro con un’immagine di San Sebastiano; forse è quello che vogliamo.

Ho ricevuto una telefonata nel mio telefonino dalla Pinocateca al Castello, che ha detto che la pittura che desideravamo vedere era in deposito, ho capito che non sarebbe stato possibile vederla. Ho chiesto di telefonare all’hotel e parlare in italiano, poi la receptionist ci avrebbe dato il messaggio in inglese. Quella appariva essere la soluzione migliore, perché, per me, è difficile udire. Penso che lui era contento di fare questo.

Abbiamo cenato alla Pizzeria Charlot, Via Ravizza 8; una selezione di antipasti dal buffet, petto di pollo con verdure grigliate, vino e acqua. Era saporito e lo includeremo nella nostra lista di ristoranti da visitare ancora.

 

17 C Painting by Carlo Francesco Nuvolone, Poldi Pezzoli Museum.

La pittura dal diciassettesimo secolo di Carlo Francesco Nuvolone, Museo Poldi Pezzoli.

 

 

 

 

 

 

20 C Painting by Carlo Mezzadra, Tempio Civico San Sebastiano.

La pittura dal ventesimo secolo di Carlo Mezzadra, Tempio Civico San Sebastiano.

 

 

 

 

 

 

Desmond with a cow.

Desmond con una mucca.

 

 

 

 

16 C Painting, Ambrosiana Picture Gallery.

La pittura dal sedicesimo secolo, Ambrosiana Pinocateca.

 

 

 

 

 

 

15 C Painting by Bartolomeo Vivarini, Ambrosiana Picture Gallery.

La pittura dal quindicesimo secolo di Bartolomeo Vivarini, Ambrosiana Pinocateca.

 

 

 

 

 

 

15 C Painting Ambrogio Bergognone, Ambrosiana Picture Gallery. We think that St Sebastian is the second figure from the right.

La pittura dal quindicesimo secolo di Ambrogio Bergognone, Ambrosiana Pinocateca. Pensiamo che San Sebastiano è la seconda figura dalla destra.

 

 

 

 

 


Thursday 10 May 2007

We returned to the Castello to try and confirm a definite date to see one painting, which is not at present in the picture gallery. The lady we needed to ask was not available, but we left telephone numbers etc. and dates which were suitable for us. All this took one hour and we still could not nail down a firm date. Late in the afternoon I spoke on my phone to a gentleman, who agreed to meet us at 14.00 next Tuesday in front of the Palazzo di Giustizio, the Law Courts, and that we must bring suitable identification with us. Presumably that is where our missing painting is currently housed.

Next we went to the church of Sant’Eustorgio; which was actually closed for a conference, but we were allowed in to see one painting. It proved to be a small painting, once part of a predella but now completely detached; it could not have been more than 12” high, but it was definitely St. Sebastian and Desmond was able to photograph it. We found that the museum was closed and we will have to return another day.

The Diocesan Museum, located behind the church, was open. There we found a fine statue of St. Sebastian, as expected, but the painting we wanted to see was in storage. We were sent to the office to make an appointment to see it. We met Dottoressa Alessia Devitini, who spoke perfect English, and she said that we could see it immediately. Unfortunately, the rack it was on would not open completely and so we agreed to return at 10.00 next Tuesday, when it will be out for us to inspect. Desmond suggested that they mount an exhibition devoted to images of St. Sebastian and he promised to send her our list of all the images in Milan. She seemed to quite like that idea.

Desmond confirmed an appointment in the outlying district of Rho for tomorrow morning at 10.00. Our days are filling up very nicely now that we are soon to return to London.

We had lunch at Ristorante Sant’Eustorgio; a steak salad, wine and water. One of the waiters spoke good English; he had taken an English course at Haywards Heath; and then worked in England for a year or so before returning to Italy. We hope to go there again for lunch, if we have the time.

After our afternoon rest, we had dinner at Ristorante Nazionale, Via Raffaello Sanzio 24, we had salami, Parma ham and pancetta, and then, duck breast cooked with mustard and cognac plus sauté potatoes, wine and water. It was delicious; we must try to eat here again.

 

Giovedì 10 Maggio 2007

Siamo ritornati al castello per tentare e confermare una data esatto per vedere un quadro, che non è in mostra alla pinocateca. La donna a cui dovevo chiedere non era disponibile, ma abbiamo dato i nostri numeri telefonici ecc e date che sarebbero state convenienti per noi. Per tutto questo ci ho impiegato un’ora e non fu possibile avere una data precisa. Dopo, nel pomeriggio, ho parlato, sul mio telefonino, con un uomo che incontreremo, alle 14.00 martedì prossimo, di fronte al Palazzo di Giustizia e sarà necessario portare i documenti d’identità. Presumibilmente è lì dove la pittura è adesso.

Poi siamo andati alla chiesa di Sant’Eustorgio; che era chiusa per una conferenza, ma ci permisero di entrare e vedere una pittura. Un piccolo dipinto, originalmente una parte della predella ma adesso separato; non di più 30 cm, decisamente era un San Sebastiano e Desmond ha potuto prendere una foto. Il museo della chiesa era anche chiuso e ci ritorneremo dopo.

Il Museo Diocesano, dietro la chiesa, era aperto. Là, come pensavamo, c’era una bella statua di San Sebastiano, ma un altro dipinto era in deposito. Ci dirigemmo verso l’ufficio per fare un appuntamento per vederlo. Abbiamo incontrato la Dottoressa Alessia Devitini, che parla un inglese perfetto, e ha detto che potevamo vederlo subito. Sfortunatamente, era su una rastrelliera che non è stato possibile aprire completamente e, così, ritorneremo Martedì alle 10.00. Desmond ha suggerito che organizzassero una mostra solo di immagini di San Sebastiano ed ha promesso di mandare la nostra lista delle immagini che si trovano a Milano. Alla dottoressa è piaciuta l’idea.

Desmond ha confermato un appuntamento, per domani mattina alle 10.00 a Rho, una piccola città in provincia di Milano. Adesso che stiamo per ritornare a Londra, i nostri giorni diventano più occupati.

Abbiamo pranzato al Ristorante Sant’Eustorgio; insalata bistecca, vino ed acqua. Il cameriere parla bene l’inglese; ha fatto un corso di inglese a Haywards Heath. Poi, prima di ritornare in Italia, ha lavorato in Inghilterra per un anno o due. Se abbiamo il tempo, spero che andremo là ancora.

Dopo un riposo nel pomeriggio, abbiamo cenato al Ristorante Nazionale, Via Raffaello Sanzio 24, abbiamo mangiato salami, prosciutto di Parma e pancetta, poi il petto d’anitra cucinato con mostarda e cognac con patate sautè, vino e acqua. Dobbiamo ritornare ancora, il cibo era delizioso.

 

Painting, once part of a predella, Church of S. Eustorgio.

La pittura, già una parte della predella, La Chiesa di San Eustorgio.

 

 

 

 

 

Desmond in Ristorante S. Eustorgio.

Desmond al ristorante San Eustorgio.

 

 

 

 

 


Friday 11 May 2007

Today we did something different; first, as usual, we took the metro to Cadorna; which is the station for trains to Malpensa airport; then we had to take a bus. We were going to Rho; a small place outside the city limits; it is a very curious name which, we were informed, goes back to Medieval times. We asked the bus drivers where the bus stop was and where to buy our tickets. We were going to the Oblati Missionary College to see a painting of St. Sebastian. There we were to meet the architect in charge of the complex, which also has a very large church. The architect was Stefano Lavazza and he spoke excellent English. The bus left us within yards of our destination, after a journey of about half an hour. Signor Lavazza took us to a room in the Pozzabonelli Apartments where there were two paintings of St. Sebastian, on the right and left of the door. One was by Francesco Polazzo, which was on our list; the other was by an unknown 17 C artist. He said that they did have others, but that they were in private rooms, so we did not see them. They have a collection of over 200 paintings, plus prints. There is no publication which lists all their paintings, but they hope to produce one at a later date. It will be a very big job for someone. We were also shown the church which has many, very fine, 18 C frescos. We were there for over 2 hours, and then we found the bus to take us back to Milan.

We took the metro and had lunch at ‘Brek’, the self-service restaurant, of beef, Parma ham, Salad and wine. Then we walked back to the castle, from where we took the metro back to the hotel.

In the evening we met Clara at our hotel. Although we were not due to meet until 19.30, I went down at 19.10; I knew that she would be early and she was. She had booked a table at the ‘Novecento’ restaurant; Desmond and I had fresh pasta with sausage and mushrooms, Clara had sea bass with curry and rice,  Desmond then had king prawns, I had sword fish cooked in the oven, wine and water. It was a lovely meal in the best of company.

 

Venerdì 11 Maggio 2007

Oggi abbiamo fato qualcosa di diverso; prima, come di solito, abbiamo preso la metropolitana a Cadorna; che è la stazione per i treni che vanno all’aeroporto di Malpensa; poi è stato necessario prendere l’autobus. Siamo andati a Rho; un piccolo luogo fuori della città; è un nome abbastanza strano, che è dei tempi medievali. Abbiamo chiesto agli autisti di autobus dove era la firmata e dove comprare i biglietti. Siamo andati a vedere l’Istituto Missionario Oblati per vedere una pittura di San Sebastiano. Là abbiamo incontrato l’architetto che ha la custodia degli edifici, che hanno anche una grande chiesa. L’architetto, Stefano Gavazza, parlava un inglese perfetto. Dopo un viaggio di circa un’ora, la fermata dell’autobus era vicina alla nostra destinazione. Il Signore Lavazza ci ha accompagnati a una camera negli Appartamenti Pozzabonelli dove ci sono due quadri di San Sebastiano, a destra e a sinistra della porta. Uno è di Francesco Palazzo, che era nella nostra lista, l’altro era di un artista ignoto del diciassettesimo secolo.  Ha detto che ce ne erano altri nelle camere private, così non è stato possibile vederli. Hanno una collezione di più di due cento quadri, e anche stampe. Non c’è un libro con una lista di tutte le pitture, ma sperano di farne uno in futuro. Sarà molto lavoro per qualcuno. Abbiamo visto anche la chiesa che ha dei begli affreschi del diciottesimo secolo. Siamo rimasti per di più due ore, poi abbiamo cercato la fermata dell’autobus per ritornare a Milano.

Abbiamo preso la metropolitana e abbiamo pranzato al “Brek”, il ristorante self service. Abbiamo mangiato manzo, prosciutto di Parma, insalata e vino. Poi abbiamo camminato fino al castello, da dove abbiamo preso la metropolitana.

La sera abbiamo incontrato Clara all’hotel. Benché, il nostro appuntamento fosse alle 19.30, alle 19.10 sono andato alla “reception”; sapevo che sarebbe stata pronta ed è stato così. Ha prenotato un tavolo al ristorante “Novecento”. Desmond ed io abbiamo mangiato pasta fresca con salsiccia e funghi, poi per Desmond gamberoni, per me pesce spada al forno, Clara pesce persico con curry e riso, il tutto con vino e acqua. Una buona cena con un’ottima compagnia.

 

Painting by Francesco Palazzo, Collegio Obliati Missionari, Rho.

La pittura di Francesco Palazzo, Collegio Obliati Missionari, Rho.

 

 

 

 

 

 

Painting, Collegio Obliati Missionari, Rho.

La pittura, Collegio Obliati Missionari, Rho.

 

 

 

 

 

 

Collegio Obliati Missionari, Rho.

Collegio Obliati Missionari, Rho.

 

 

 

 


Saturday 12 May 2007

We visited the church of San Vincento in Prato, where we found a detached 15 C fresco, hanging above the main altar, with an interesting image of St. Sebastian on the right. Next we went to Sant’Ambrogio, where the large altarpiece which we wanted to see was in the small museum and rather difficult to photograph. The other two we did not find and were met with blank looks when we asked about them. However, the data sheets said that they were originally in the chapel of St. Sebastian, which has been rededicated to St. Savina, so we went back to have another look. They are two matching oval paintings and were still in their original positions on the side walls. The chapel is separated, from the main body of the church, by a large iron gate which was locked. With some difficulty, Desmond managed to take photographs which will be sufficient for study purposes. One is of St. Sebastian preaching, by Stefano Maria Legnani, called Il Legnanino, the other was of Sebastian before the Emperor, by Carlo Donelli, called Il Vimercati; although painted by different artists they are the same size and were obviously commissioned as a pair.

In the church of San Maurizio, the centre was full of scaffolding, because they are restoring the ceiling. We looked all round the church, which is covered in frescos, but did not see one of St. Sebastian. I noticed that people were going through a door to the left of the main altar and so I followed them into the choir. The choir is an enormous room, as big as the front part of the church and completely separated from the nave and altar, because the church belonged to a closed order of nuns. Again the choir had a marvellous set of frescos, and, on the wall behind the altar, St. Sebastian on the left and a matching St. Rocco on the right.

That completed our schedule for the morning, so we went to ‘Brek’ again for a light and simple lunch.

Back at the hotel, we wrote the last of our postcards and, not knowing where the nearest post box was situated, we decided to walk to the local post office to mail them. We had only been in this direction once since we came to Milan, and, as we passed by a restaurant, the staff wished us ‘Good Evening’. Having disposed of our cards, we thought that we would try this new restaurant. One gentleman asked me if I spoke English, I said ‘I hope so, I am English’, that got us off on a friendly footing. This was Ristorante Donati, Viale Cassiodoro 4, and we can thoroughly recommend it. We were served a pizza base, as an alternative to bread, which we really like. Then Desmond had a chop, I had Milanese cutlet, chips, spinach, fruit, wine and water. It was quite a simple meal, but very tasty, well cooked and well presented. It seems to be a popular local restaurant, with a group of 8 teenagers at the next table celebrating the birthday of one of the boys. We have found the young people here are polite and well behaved; it was nice to see them out all together enjoying a meal and celebrating without getting drunk.

 

Sabato 12 Maggio 2007

Abbiamo visitato la chiesa di San Vicenzo in Prato, dove abbiamo trovato un affresco, del quindicesimo secolo, che era separato dalla parete ed era sopra l’altare maggiore, e aveva un’immagine interessante di San Sebastiano a destra. Poi siamo andati alla chiesa di San Ambrogio, dove la pala d’altare, che desideravamo vedere, era nel piccolo museo e un po’ difficile da fotografare. Non abbiamo cercato gli altri due, e, quando abbiamo chiesto dove erano, non ne sapevano niente. Comunque, la nostra informazione era che, originalmente, erano nella cappella di San Sebastiano, poi ridedicata a Santa Savina, così ci siamo ritornati. Ci sono due dipinti ovali intonati e adesso ancora nella posizione originale ai lati delle pareti. La cappella è separata, dalla navata della chiesa, con un grande cancello di ferro chiuso a chiave. Con difficoltà, Desmond ha preso le foto. Un quadro, di Stefano Maria Legnani, mostra San Sebastiano che predica, l’altro, di Carlo Donelli detto Il Legnanino, lo mostra davanti all’Imperatore; benché i dipinti siano di due artisti diversi, sono delle stesse dimensioni e ovviamente erano stati commissionati insieme.

Nella chiesa di San Maurizio, la navata era piena di ponteggi, perché stavano restaurando il soffitto. Abbiamo visitato tutta la chiesa, che è coperta d’affreschi, ma non ne abbiamo scoperto uno di San Sebastiano. Ho visto a sinistra dell’altare maggiore, che la gente andava attraverso una porta, così ci sono andato anche io. Era il posto dove normalmente canta la corale. È una sala enorme, grande come la navata della chiesa, e separata completamente dalla navata e l’altare, perché la chiesa appartenne a un ordine di suore di clausura. La sala ha begli affreschi, e, sulla parete dietro l’altare, a sinistra c’è San Sebastiano ed a destra San Rocco.

La chiesa ha completato il nostro programma per la mattina; così siamo andati ancora al “Brek” per un pranzo semplice e leggero.

All’hotel, abbiamo scritto le ultime cartoline e, perché non conosciamo l’ubricazione della buca delle lettere, abbiamo deciso di camminare fino all’ufficio postale. Siamo andati solo una volta in quella direzione, e, quando siamo passati vicino a un ristorante, i dipendenti ci hanno detto “Buona Sera”. Abbiamo mandato le cartoline, poi abbiamo pensato di andare in quel ristorante. Il cameriere mi ha chiesto “Parla inglese”, ho detto “Spero, sono inglese”, così abbiamo cominciato come amici. Questo era il Ristorante “Donati”, Via Cassiodoro 4, e possiamo raccomandarlo. Abbiamo mangiato la base della pizza come pane, che ci è piaciuta molto. Poi Desmond ha preso una braciola, io una cotoletta milanese, patate fritte, spinaci, frutta, vino e acqua. Era un pasto abbastanza semplice, ma molto saporito, ben cucinato e ben presentato. È apparso essere un ristorante popolare, con un gruppo di otto adolescenti al tavolo accanto che celebravano il compleanno di uno dei ragazzi. Abbiamo trovato che i giovani qui sono gentili e si comportano bene, era un piacere vederli gustare un pasto insieme e celebrare senza essere ubriachi.

 

15 C Detached fresco, Church of San Vincenzo in Prato.

L’affresco, dal quindicesimo secolo, separare dalla parete, La Chiesa di San Vincenzo in Prato.

 

 

 

 

Fresco, Basilica of S. Ambrogio.

L’affresco, Basilica di San Ambrogio.

 

 

 

 

 

 

The Main altar, Basilica of S. Ambrogio.

L’altare maggiore, Basilica di San Ambrogio.

 

 

 

 

 

 

Fresco of S. Sebastian in the Church of S. Maurizio.

L’affresco di San Sebastiano nella chiesa di San Maurizio.

 

 

 

 

 

 

Fresco of S. Rocco in the Church of S. Maurizio.

L’affresco di San Rocco nella chiesa di San Maurizio.

 

 

 

 

 

 

The Basilica of S. Ambrogio.

La Basilica di San Ambrogio.

 

 

 

 

 

 

The Main altar, Church of San Vincenzo in Prato.

L’altare maggiore, La Chiesa di San Vincenzo in Prato.

 

 

 

 

 

 


Sunday 13 May 2007

We had a very nice relaxing day with Clara in Como, where she and her sister Piera lived for many years in the home of their aunt. This is where they went to school, secretarial college, and where they had their first communion; so, naturally, Clara knows it very well. We took the train from Cadorna to Como Lago, the little 19 C station on the lake shore. There a much faster train from Central Station in Milan, but it goes to a station in Como which is further out of town.

We strolled to the main square and had a coffee, then proceeded to Piazza del Duomo, to look at the cathedral. Desmond, very quickly, saw a statue of St. Sebastian, on the façade to the left of the main entrance. It is quite high up and that made it a bit difficult to photograph; you have to use the zoom lens and need to keep the camera quite steady. Inside, there was a large gilded wooden altarpiece, with a small statue of St. Sebastian on the right hand side. Beside the side door there is a bas relief of him; and next, a very large canvas, flanked by matching paintings of St. Sebastian and St. Rocco.

In the church of San Fedele, on the left of the main entrance, we found a fresco with St. Sebastian. We had not intended going to Como on this trip and so we did not have any data sheets with us, but we have the photographs and we should be able to match them up when we return to London.

Clara wanted to have lunch at the Palace Hotel, but the restaurant was not open today. Instead we went to Ristorante Sociale, Via Maestri Comacini 8, which is next to the theatre. Desmond and I had a mixed hot starter of meatballs, stuffed olives, deep fried courgette flowers, courgette and aubergine; Clara had boiled beef, potatoes and salsa verde; Desmond sausage with rice; I had liver with boiled vegetables; we had wine, water and coffee. It was a delicious meal and a restaurant well worth seeking out.

We had a walk to the older part of town, to Via Giovio; where Clara’s grandfather started his jewellery business, which was carried on by his daughter Carlotta when he died young. Carlotta and her sister Alina lived in the building next to the shop, and this is where Piera and Clara lived until they were 18. Today the shop sells underwear. We went on to Via Volta, where Clara’s uncle, Giuseppe Baragiola (now deceased), once owned the building where Alessandro Volta had lived and where he conducted his experiments with electricity.

We noticed some parking spaces reserved for disabled people, with a red sign which read, ‘If you want my space. Take my handicap’. We thought that it was a very good notice and may help to keep the spaces free. I wish they would put up similar notices in London, on spaces for the disabled; perhaps then able-bodied people would think twice before occupying them.

We caught the 16.16 train back to Milan Cadorna, which takes one hour. There Clara wisely suggested that we bought our train tickets to go to the airport, and she found us a timetable; she is a very good organiser. It will save us time next Wednesday if we have only a few minutes in which to catch a train.

We went to the restaurant opposite the hotel for dinner, Ristorante Versilia, Via Tiziano 5, where we had pasta with mushrooms, wine and water. Then we sorted out our itinerary for Monday, which seems to be all churches.

 

Domenica 13 Maggio 2007

Abbiamo passato una bella giornata a Como con Clara, dove lei e sua sorella hanno abitato per molti anni nella casa della zia. Qui era dove loro sono andate a scuola, il collegio per corsi per segretaria, e dove hanno fatto la prima comunione; così, naturalmente, Clara la conosce molto bene. Abbiamo preso il treno da Milano Cadorna fino al Lago di Como, una piccola stazione del diciannovesimo secolo vicino al lago. C’è un treno più veloce dalla stazione centrale a Milano, ma la stazione a Como è abbastanza lontana dal lago.

Abbiamo camminato verso la piazza principale dove abbiamo preso un caffè, poi siamo andati alla Piazza del Duomo, per vedere la cattedrale. Desmond, subito, ha visto una statua di San Sebastiano, nella facciata a sinistra della porta principale. Era abbastanza alta, così, è stato un po’difficile prendere una foto; è stato necessario usare l’obiettivo zoom e mantenere la macchina fotografica stabile. All’interno, c’è una grande pala d’altare di legno dorato, con una piccola statua di San Sebastiano sul lato destro. Accanto alla porta laterale c’è un basso rilievo di lui, e poi, una grande tela con i dipinti di San Sebastiano e San Rocco a destra e a sinistra.

Nella chiesa di San Fedele, a sinistra della porta principale, abbiamo trovato un affresco con un’immagine di San Sebastiano. Non avevamo l’intenzione andare a Como così non abbiamo nessuna informazione di Como; ma abbiamo le foto che potremmo unire con l’informazione a Londra.

Clara voleva prendere il pranzo all’hotel Palace, ma il ristorante non era aperto. Invece siamo andati al Ristorante Sociale, Via Maestri Comacini 8, che è vicino al teatro. Desmond ed io abbiamo preso polpettine, olive ripiene, fiori di zucchini fritti, zucchini e melanzane. Clara ha preso il manzo bollito con patate e salsa verde, poi salsicce con riso per Desmond, per me fegato con verdure bollite; abbiamo preso vino, acqua e caffè. Era buonissimo ed un ristorante da cercare.

Abbiamo camminato nella vecchia città, fino a Via Giovio, dove il nonno di Piera e Clara aveva il suo negozio di gioielli, che Carlotta, sua figlia, ha gestito, quando lui è morto. Carlotta e Alina, sua sorella, hanno abitato nell’edificio accanto al negozio, ed è lì dove Piera e Clara hanno abitato fino all’età di 18 anni. Adesso il negozio vende biancheria. Siamo andati a Via Volta, dove lo zio di Clara, Giuseppe Baragiola, molti anni fa possedeva l’edificio dove Alessandro Volta ha abitato e dove ha fatto i suoi esperimenti con l’elettricità.

Abbiamo visto un numero di posti per parcheggiare per handicappati, con un segno che diceva, “Vuoi il mio posto? Prendi il mio handicap!” Abbiamo pensato che era un buon avviso e, forse, aiuterebbe a tenere i posti liberi. Un giorno spero di vedere gli stessi avvisi a Londra, per i posti degli handicappati, forse le persone ci penserebbero prima di occupare questi posti.

Abbiamo preso il treno alle 16.16 per Milano Cadorna, che era a un’ora da Como. Poi, Clara, molto saggia, ha suggerito di comprare i biglietti per il treno per l’aeroporto, ha anche trovato l’orario per noi, è una buona organizzatrice. Il prossimo mercoledì sarà più facile se non abbiamo molto tempo.

Abbiamo cenato al ristorante di fronte all’hotel, Ristorante Versilia, Via Tiziano 5, dove abbiamo mangiato pasta con funghi, vino e acqua. Poi abbiamo organizzato il nostro percorso per lunedì, che apparentemente è tutte chiese.

 

The Cathedral, Como.

La cattedrale, Como.

 

 

 

 

 

 

Early XX C photo, Como.

La foto dal inizio del ventesimo secolo, Como.

 

 

 

 

Desmond and Roy in Piazza del Duom